999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析中韓新聞翻譯

2016-01-07 23:33:05魏璇
校園英語·中旬 2015年12期

魏璇

【摘要】新聞翻譯涉及各個領(lǐng)域,其內(nèi)容豐富多樣,用語多為專業(yè)詞匯。這讓翻譯變得非常艱難。掌握中韓新聞報道的語言特點對于新聞的理解及翻譯大有幫助。此外,掌握漢韓新聞翻譯中的一些理論、技巧和規(guī)律性的東西,更對翻譯速度和質(zhì)量的提高大有益處,使翻譯有的放矢。本文主要通過對中韓兩國新聞報道的語言特點進(jìn)行分析,進(jìn)而找出漢韓新聞翻譯中一些規(guī)律性的東西,以使?jié)h韓新聞翻譯更有章可循。

【關(guān)鍵詞】新聞翻譯 漢韓翻譯

【Abstract】News translation covers various fields with rich contents and involves dozens of terminologies. Thus,the rendering can be tough sometimes. It is of paramount importance to come to grips with its characteristics and features in understanding and translation. Besides,the translator should get the know-how of the strategies and theories,which contributes to improving the efficiency as well as the quality of the translation work. The author analyzes the traits of news coverage in China and South Korea to find out some common rules in translating news. These rules will in turn serve as the golden rules in Chinese-Korean news translation.

【Key words】News Translation;Chinese-Korean Translation

一、漢韓新聞?wù)Z言特點

漢語是無形態(tài)語言,主要靠語序和虛詞來表達(dá)各種語法關(guān)系。漢語不習(xí)慣使用長定語,一般定語比較短,句子短小精悍,簡單明了。新聞報道的句子以正確、明了、和簡潔為原則。但韓國的新聞報道句子并不簡潔,據(jù)調(diào)查,韓國新聞報道的句子平均字?jǐn)?shù)為62.3字(樸甲沫,1971),超過70字的長句子也大大存在,這給新聞報道的理解造成了巨大的障礙。韓國新聞報道句子的標(biāo)準(zhǔn)長度應(yīng)該在50字左右(樸甲沫,1985),這樣才能增加句子的可讀性,便于讀者理解。

韓語新聞報道的句子長度與其句子的結(jié)構(gòu)有著不可分割的關(guān)系。韓語新聞報道段落短小,基本上一句一段。其句子結(jié)構(gòu)多采用“擴(kuò)展的簡單句”和復(fù)句結(jié)構(gòu)。因為有時新聞記者為了在一個句子內(nèi)寫進(jìn)較多的新聞事實,給讀者提供更多的信息,不得不打破單句結(jié)構(gòu),或采用合并句子的方法,將原來兩句或兩句以上句子才能表達(dá)的事實壓縮在一個句子中。

二、句子的銜接與整合

基于以上對漢語新聞和韓國語新聞?wù)Z言特點的分析,漢韓翻譯中應(yīng)當(dāng)十分注重漢語中句子與句子之間的關(guān)系,做到合理、適當(dāng)?shù)你暯樱沟米g成語更符合韓國語表達(dá)習(xí)慣。例子如下。

原文:在韓國,2011年12月,大邱市的一名中學(xué)生因不堪忍受校園暴力而自殺,舉國震驚。

譯文1:2011?12? ???? ? ???? ????? ??? ??? ??? ??? ??? ????.

譯文2 : 2011?12? ?? ???? ? ???? ????? ???? ??/??? ?? ????.?? ?????? ???.(×)

解析:原文中中學(xué)生自殺的事件導(dǎo)致了舉國震驚,是輕微的因果、順承關(guān)系,所以應(yīng)該用?/?/?連接兩個分句。譯文2翻譯成了兩個句子,讀起來多少顯得贅述,不簡潔。降低了新聞句子的可讀性。

原文:在韓國,絕大多數(shù)民眾會去購買本土品牌,除了保守、愛國等因素外,本土品牌靈活的購車政策也起了很大作用。

譯文1:??? ?? ??? ???? ???? ???? ???,?????? ?? ???? ??? ????? ? ?? ??.

譯文2:???? ?? ?? ???? ???? ????. ?? ? ?? ? ??? ??? ?? ???? ??? ??? ? ??? ??.

解析:原文意思是在韓國絕大多數(shù)民眾會去購買本土品牌(的原因),除了保守、愛國等因素外,本土品牌靈活的購車政策(這一因素)也起了很大作用。漢語語言簡潔,存在很多省略現(xiàn)象,在翻譯成韓語時,應(yīng)該十分重視省略成分,從省略成分中找出漢語上下句之間的連接點,適當(dāng)進(jìn)行補(bǔ)充與整合進(jìn)行翻譯,可以達(dá)到預(yù)想不到的效果。

三、結(jié)語

漢韓新聞?wù)Z言的特點的不同極大程度上決定了譯者翻譯實踐中的方法與技巧。新聞報道注重交際性、傳遞信息量以及可讀性。這就要求譯者充分把握新聞報道文章中句子與句子之前的關(guān)系以及鏈接點。在充分理解、融會其邏輯關(guān)系的基礎(chǔ)上,適當(dāng)進(jìn)加詞匯與語法的添加與刪減,對句子進(jìn)行整合與重組。使得譯入語更加符合新聞報道表達(dá)習(xí)慣,增加文章的可讀性。

參考文獻(xiàn):

[1]曹志穎.基于“目的論”的軟新聞翻譯研究 .

[2]韓國語新聞報道翻譯小議[D].中央民族大學(xué) .

[3]目的論指導(dǎo)下《衛(wèi)報》中軟新聞的漢譯.

[4]中國傳統(tǒng)思維方式與中韓語言轉(zhuǎn)換——以整體思維為中心.

[5]呂鋁.外國語新聞報道翻譯小議——以韓漢翻譯濤中心[J]. 2006.

主站蜘蛛池模板: 日本影院一区| 高清无码一本到东京热| 波多野结衣中文字幕久久| 久久久久人妻一区精品| 女人爽到高潮免费视频大全| 亚洲色大成网站www国产| 亚洲精品色AV无码看| 亚洲精品欧美重口| 亚洲欧美日韩精品专区| 综合色亚洲| 日韩欧美亚洲国产成人综合| 精品撒尿视频一区二区三区| 国产一区二区三区夜色| 国产成人综合在线观看| 日韩在线中文| 99精品伊人久久久大香线蕉 | 午夜老司机永久免费看片| 亚洲午夜福利精品无码| 欧美日韩高清在线| 国产成人精品一区二区免费看京| 亚洲国产成人精品无码区性色| 亚洲国产欧美自拍| 欧美在线天堂| 91精品国产麻豆国产自产在线| 香蕉久久国产超碰青草| 欧洲欧美人成免费全部视频 | 亚洲人在线| 伊人成人在线视频| 精品国产91爱| 国产a在视频线精品视频下载| 久草性视频| 国产流白浆视频| 国产网友愉拍精品| 秋霞午夜国产精品成人片| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 国内嫩模私拍精品视频| 99热这里只有精品5| 综合色88| 免费观看无遮挡www的小视频| 久久91精品牛牛| 久久久波多野结衣av一区二区| 国产精品无码制服丝袜| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 精品视频在线一区| 日韩中文欧美| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚洲精品第1页| 亚洲综合精品香蕉久久网| 在线免费a视频| av在线无码浏览| a色毛片免费视频| 69视频国产| 亚洲人成人无码www| 97国产成人无码精品久久久| 99久久精品国产麻豆婷婷| 中文无码日韩精品| 一本大道东京热无码av| 国产麻豆另类AV| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 在线观看视频99| www.youjizz.com久久| 日韩精品少妇无码受不了| 国产乱人激情H在线观看| 免费久久一级欧美特大黄| 免费日韩在线视频| 欧美性精品不卡在线观看| 国产免费好大好硬视频| a在线观看免费| 97久久免费视频| 亚洲男人的天堂在线观看| 亚洲最大在线观看| 国产SUV精品一区二区| 蝌蚪国产精品视频第一页| 欧美 国产 人人视频| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 91探花在线观看国产最新| www.国产福利| 亚洲精品中文字幕午夜| 免费高清a毛片| 91免费观看视频| 婷婷亚洲视频| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费|