毛志艷
【中圖分類號】G633.41 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)35-0195-01
在外語教學中,跨文化交際的重要性越來越受到人們的重視。所謂“跨文化交際”指的是不同文化背景的人之間的交際。外語教學的根本目的就是為了實現跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進行交流。因此,我們必須認識到外語教學是文化教育的重要一環,語言與文化是密不可分的一個整體。
1.詞匯教學
詞匯是最明顯的承載文化信息,反映人類社會文化生活的工具,詞匯中的成語,典故,諺語等更與民族的文化傳統有著密切的關系。教師在詞匯教學中要充分挖掘英語詞匯的文化內涵,歸納、總結、對比這些詞與漢語含義有別的特殊文化含義。比如 dragon(龍)在漢語中是吉祥動物,中國人將自己比作龍的傳人,還有望子成龍的說法。而在英語中龍則是一種兇猛的怪物,常被看作邪惡的象征。因此,在譯亞洲四小龍時就不說 Asian Four Dragons,而要經文化轉義而譯成 Asian Four Tigers。比如在學習第二冊 Unit 10, Lesson 39 時,可就漢語里的“酒”字進行文化滲透。英語中不同的酒類有獨自的名稱,如 spirit, wine, beer, brandy, champagne 等。而漢語里沒有分別表示不同酒類的單獨名稱,而要在統稱的“酒”字前加上其他的詞來區分種類,如白酒、葡萄酒、啤酒等。在此基礎上還可以進一步引申出中外不同的飲酒文化。對于英語中大量的成語、典故、諺語等,在學到相關詞語時教師要不失時機地介紹給學生。如 to shed crocodile tears( 掉鱷魚淚 , 貓哭老鼠),You are a lucky dog.(你是一個幸運兒), Do in Rome as the Romans do (入鄉隨俗), Penny wise, Pound foolish (小事聰明,大事糊涂)等等。告訴學生對一些詞語切不可望文生義,要從文化的角度進行特殊處理。
2.對話教學
高中教材中的對話課體現了交際功能項目。為了達到在某一特定語言環境中的交際目的,除了必要的語言知識外,還必須有一定的社會文化知識。現代外語教學觀點認為語用錯誤比語法錯誤更為嚴重。如在學習第一冊 Unit 8, Lesson 29 時,教師可就中西方不同的飲食文化進行引申:西方人主張吃好,但吃得簡單,平時一頓飯只有一、兩個菜,請客時也不過三、四個菜。這和中國人準備很多菜待客有很大差別。
西方人請客不像中國人喜歡給客人夾菜,他們不喜歡某道菜或已吃飽了,不會像中國人那樣礙于情面而不好意思拒絕,他們回直接說:“No, thanks. Ive had enough.”這樣,學生在情景對話訓練或與西方人的實際交往中就可以避免犯文化錯誤,達到了交際的得體性。再比如在第二冊Unit 7,Lesson 25 的教學中,教師在讓學生操練 Part 2 的 Oral practice 時先讓學生 Talk about the differences between British English and American English in pairs, 然后,我讓學生進行group work, 四人為一組討論以下問題:Which is greater, the difference between British English and American English, or the difference between British English and Canadian English? 進而讓學生 Talk about the differences between Chinese and English. 因為學生在第一冊的 Unit 3 中學過有關 American English and British English 的區別,再結合本課內容和已有知識,通過對這些文化信息的處理,會有話可談,達到信息交流的目的,解決了實際的問題。通過這樣的訓練,學生的跨語言文化的交際能力也得到了提高。
3.課文教學
高中英語教材中的閱讀課文無論題材和體裁都比較廣泛,其中不少就直接涉及到英語國家的文化內容,諸如英語國家的地理(B1,Unit22 Britain;B3,Unit13 USA等)、語言(B1,Unit3 American English)、飲食( Book1,Unit8 Food around the World; Book2, Unit15 Healthy eating )、音樂(Book1, Unit11 Country music; Book2, Unit2 Music)、媒體 (Book1,Unit12 English programmes; Book2, Unit4 Newspapers; Book3,Unit5 Advertising) 等。教師在進行這些課文教學時要注意挖掘這些課文的文化內涵,拓展學生的知識面。比如在學習第三冊 Lesson 49 NEW YORK 時,我先在課前布置學生準備有關紐約及美國的相關材料,在課文學習后進行小組竟賽 (互相提問有關紐約的知識,以問得多、答得多的小組為勝者)。自然學生的問題不僅僅局限在課本當中,還提了諸如 Why is New York called a big apple?和 Do you know what NASDAQ is? 這樣的問題。通過這種交流信息的方式同學們既運用了所學的語言知識,又加深了對文化的了解。課后我還印發了幾篇相關的文章讓學生閱讀,達到鞏固的目的。
在課文教學中除了讓學生了解英語國家的一些基本背景文化及介紹與課文相關的文化背景外,我認為對英語語篇模式的分析有助于加深學生對英語文化的了解。 通過對中英文語篇模式差異的分析,讓學生了解不同的語言文化往往具有不同的思維模式,這樣不但可以提高學生的英語閱讀能力,還有助于培養學生的英語思維能力,避免學生在寫英語作文時犯文化錯誤。
除了對語篇模式進行分析外,對課文中出現的習語、典故等需要教師作適當的補充,讓學生了解言外之意,這一點在詞匯教學中已有論述。比如在學了第一冊 Unit 3 Abraham Lincoln 和第二冊 Unit 19 A freedom fighter 等課文之后可結合史實及時事就西方社會的自由、民主讓學生展開討論,進而對我國社會主義民主有進一步的認識。
另外 , 根據語言習得理論:只有當語言習得者接觸到可理解的語言輸入,即略高于習得者現有的語言水平的第二語言輸入時,才能促成習得( Krashen,1981 )。因此教師除了在課堂上充分挖掘教材的文化內涵外,還應通過各種渠道,拓展學生課外接觸英語國家文化信息的渠道。我認為可從以下三方面進行工作:1.拓展課外閱讀。通過時文選讀,了解西方國家新的價值觀并可學到最新的俚語。2.充分利用電視、廣播、網絡等媒體。利用網絡讓學生搜尋與課文相關的材料,作為課堂討論的素材及對課文內容的補充;利用學校電視廣播系統在課余時間組織學生觀看英文教學片、欣賞英文歌曲。3.創設校園英語氛圍。在教學樓、實驗樓、課室、走廊等地方貼上英語指示牌,英語格言、諺語;開設英語角活動,舉辦講座,介紹英美文化,舉辦英語演講比賽等。