999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢新聞引語的信源結構特征及其語用差異——基于報紙語料的調查分析

2016-02-03 06:39:49
未來傳播 2016年5期
關鍵詞:差異結構

賴 彥

?

英漢新聞引語的信源結構特征及其語用差異
——基于報紙語料的調查分析

賴 彥*

新聞引語是新聞報道的一個重要組成部分,其中投射言語、思想或事實的信源結構體現了新聞信息的價值表征。基于報紙語料的調查分析,探討新聞引語的信源結構特征以及英漢不同語言和不同語域的信源語用差異,以期對新聞寫作和新聞編譯的引語使用具有現實指導意義。

新聞引語;信源結構;匿名信源;語義投射;語用差異

新聞引語是新聞報道的一個重要組成部分,《美聯社新聞寫作指南》指出,“即便是初出茅廬的記者也會很快地認識到,引語是不可或缺的。它使新聞具有真實感。引語能在文字力所能及的范圍內使讀者同人物發生直接聯系。沒有引語的新聞,不論篇幅長短,都像月球的表面一樣貧瘠荒蕪。”[1]新聞傳播經典教材《當代媒體新聞寫作與報道》也指出,“引語不僅僅是用引號引起來的一串話,它可以引發感情,表達生動的描寫,提供逸聞趣事、解釋性的或獨家的材料。引語可以是新聞報道或特寫的靈魂,使枯燥無味的新聞報道變得充滿活力,使好的報道變得更加精彩。甚至一句普通的話語,當它置于一個新聞報道中,也可能使人激動不已。”[2]本文基于報紙語料的調查分析,深入探討英漢新聞引語的信源結構特征和語用差異以及匿名信源的報道策略差異。

一、研究語料及選取原則

為了保證研究語料的可比性和研究結果的有效性,我們在語料選取和取樣時考慮各種影響因素,并遵循以下選取原則:

(1)語料的典型性和代表性。一般來說,報紙可分為嚴肅大報和通俗小報兩類。[3]考慮到大報與小報的風格差異,我們分別選取《紐約時報》(TheNewYorkTimes)和《人民日報》的新聞報道作為相應的嚴肅大報語料,分別選取《每日快報》(TheDailyExpress)和《都市快報》的新聞報道作為相應的通俗小報語料。同時,還考慮到英國英語和美國英語的語言差異,研究語料分別選取美國《紐約時報》和英國《每日快報》的新聞報道語料,以保證研究語料各自的典型性和代表性。

(2)語料語域和篇幅的均衡性。政治、經濟和體育等不同語域的新聞報道,存在一定的風格和語體差異。這些差異對新聞引語的信源引述結構表達可能產生一定的影響。因此,本研究的語料分別選自《紐約時報》《每日快報》和《人民日報》《都市快報》中明確分類的政治、商業和體育等不同語域的新聞報道,即隨機抽樣于2011年7至8月間各報上述每個語域的新聞報道語料各30篇,每篇報道大約1000字以內。整個研究語料樣本共計360篇,總字數達26萬多字。

二、引語信源的結構特征

根據功能語言學的觀點,轉述引語是一種邏輯語義投射關系,通過并列、從屬或嵌入結構投射言語、思想或事實。[4]根據信息價值表征和句法表現特征,新聞引語信源結構可歸為以下幾種類型:

(一)前置型投射結構

在考察語料中,我們發現前置型投射結構有以下幾種具體表現形式:

1.歸屬式

(1) A police spokesman said: “Police cannot say anything about the scope of the damage, aside from that there’s been one or several explosions.”

(TheDailyExpress,July23, 2011)

(2) The House Democratic leader, Representative Nancy Pelosi, who met privately with Mr. Obama on Friday morning, told reporters later in the day that her position was firm.

(TheNewYorkTimes,July8, 2011)

(3) According to the latest Gallup poll, four out of five Americans disapprove of Mr. Obama’s handling of the economy, the lowest ratings of his tenure.

(TheNewYorkTimes,August18, 2011)

(4) 美國著名作家、名著《瓦爾登湖》和《論公民的不服從》作者戴維·梭羅曾說,“真話需要兩個人,一個愿說,一個愿聽。”

(《都市快報》,2011年7月21日)

(5) 胡錦濤在賀電中說,今年1月,蘇丹南方公投順利舉行,南方人民選擇獨立。

(《人民日報》,2011年7月10日)

(6) 根據歷史數據,杭州一般每年夏天有20多個高溫日。

(《都市快報》,2011年7月21日)

例(1)和(4)中的“A police spokesman”(警察發言人)和“戴維·梭羅”分別是新聞引語的信源歸屬,通過引述動詞“said”(說)投射其后的直接引語。而例(2)和(5)中的信源歸屬“The House Democratic leader, Representative Nancy Pelosi(眾議院民主黨領袖南希·佩洛西眾議員)”和“胡錦濤”則分別投射其后的間接引語,但例(3)和(6)則分別通過言據性“According to the latest Gallup poll(據最近的蓋洛普民意調查)”和“根據歷史數據”的信源歸屬投射其后的間接引語。

2.非限定式

(7) The idea is supported by the European Central Bank, which argues that it would satisfy calls for a private sector contribution because Greek bonds would be sold at below their face value.

(TheNewYorkTimes,July11, 2011)

(8) Technical negotiations in recent weeks have led several governments to believe that those objectives are incompatible, and Monday’s declaration watered down those conditions.

(TheNewYorkTimes,July11, 2011)

(9) After Bennell’s death, his father, Gary Bennell, 52, expressed sympathy for Mr Flanagan, adding: “Householders are entitled to protect their property from burglars.”

(TheDailyExpress,July23, 2011)

例(7)由非限定從句“which argues(認為)”的結構投射其后的間接引語,而例(8)和(9)則分別由非限定動詞“to believe(相信)”和“adding(補充說)”投射其后的間接和直接引語。

3. 評價式

(10) It is strange but true that the end of Bradley’s tenure happened because an overeager German import, Jermaine Jones, barreled into Steve Cherundolo, the stable right back, sending him out of the final.

(TheNewYorkTimes,July29, 2011)

(11) 更令人疑惑的是,瑞昌今年6月還專程進京到釣魚臺國賓館開了一場“鄱陽湖龍蝦節”新聞發布會,而事實上,瑞昌市與鄱陽湖之間隔著好幾個縣,距離近50公里。

(《人民日報》,2011年8月15日)

例(10)和(11)分別通過“It is strange but true that (奇怪卻又真實的是)”和“更令人疑惑的是”帶有轉述者主觀評價意義的結構投射其后各自的間接引語。

4. 邏輯式

(12) 如果丁錦輝的傷病嚴重影響到此后過多的比賽,鄧華德不排除另用他人:“我現在別無選擇,丁錦輝和周鵬不在,這個位置上我沒有別的人員可用,我很為難。現在我們的傷病比較多,4號位上我會試用很多人。”

(《都市快報》,2011年7月16日)

(13) For Ms. Warren, one such challenge could be the fact that Massachusetts has a poor track record of electing women.

(TheNewYorkTimes,July24, 2011)

例(12)中的直接引語內容是籃球教練鄧華德的賽事用人意見,與引語前“鄧華德不排除另用他人”的內容構成因果邏輯語義關系,雖然沒有使用引述動詞加以投射,但通過前后的邏輯語義投射可以判斷它們的引語歸屬關系。而例(13)則通過名詞結構“事實”與其投射的命題內容構成間接引語的邏輯語義關系。

5. 零形式

(14) Tory MP James Clappison said: “It is a decision which should be welcomed by everyone because it recognises the gravity of the threat innocent people face when they suddenly find themselves confronting an intruder in their home.

“We need a very robust approach by the police and the Crown Prosecution Service to cases like this and we appear here to have a commonsense outcome where justice has been done.

“I would like to think it has laid down a marker where innocent people faced by someone intent on violence in their home do not have to think about the niceties required of the situation before reacting.”

(TheDailyExpress,July23, 2011)

例(14)在引語信源歸屬“保守黨議員詹姆斯·科拉普遜說”之后的兩段直接引語中均未交代引語信源,出現信源承前省略的零形式投射。《當代媒體新聞寫作與報道》指出,“當消息來源的話特別感人或充滿感情時,記者通常會引用多段直接引語。”[2](120)但在書寫時需特別注意連續多段引語的引號使用變化:零形式信源之后的多段直接引語只標注每段開頭的前引號,而省掉其段尾的后引號,這意味著告訴讀者轉述引語將繼續的信號,直到最后結束段才加注后引號,如例(14)各段末尾的引號使用。但漢語的新聞引語卻沒有類似要求的使用規則。

(二)后置型投射結構

后置型投射結構指的是直接引語或間接引語置于開頭部分,信源結構成分置于其后,起信息補充的背景化作用,而使引語的命題信息置于句首顯著位置,產生前景化的突顯效果,強化引語內容的重要性。在語義投射指向上主要有如下表現形式:

1. 主位述位式

(15) “Their actions could be used by some to cast doubt about the legitimacy of the committee’s proceedings,” R. Blake Chisam, then the committee’s chief counsel, wrote in the undated memo to Representative Zoe Lofgren, Democrat of California, who until last year was the ethics committee chairwoman.

(TheNewYorkTimes,July18, 2011)

(16)“今天是波蘭人民重要的一天,我們將在歐盟倡導一種價值觀,即團結起來使歐盟盡快走出危機,尋求更好發展。”波蘭駐華大使塔德烏什·霍米茨基在北京召開的新聞發布會上說。

(《人民日報》,2011年7月3日)

新聞引語就其事件信息而言,通常涉及兩個方面的描述,一是描述已經發生、正在發生或可能發生的事件;二是描述與已經發生、正在發生或可能發生事件相關聯的人物。在新聞報道中,有時突出某一事件的有關言論比突出該事件本身更為重要,有時突出引語信源的人物身份地位格外重要。因而在一般情況下,引語信源的交代通常明確完整,包括姓名、機構名稱,以及與新聞事件或新聞人物的關系、職銜,必要時還要說明性別、年齡。

例(15)和(16)的信源結構是信源和引述動詞組成的主位述位結構,置于引語之后,這一結構往往突顯引語內容的重要性。相比之下,信源的人物信息則顯得不那么重要。通常情況下,信源的人物首次出現時應詳細具體地給讀者交代其職銜和姓名,如例(15)和(16)中的“the committee’s chief counsel(委員會首席律師)”、“R. Blake Chisam(R. 布萊克·契薩姆)”和“波蘭駐華大使”、“塔德烏什·霍米茨基”。

2. 倒裝式

(17) “There is obviously a lot of pressure from Arab countries not to prosecute him,” said Mr. Khodeiry, the former judge.

(TheNewYorkTimes,July23, 2011)

例(17)與例(15)和(16)相比,略顯不同的是,前者的引述動詞與主語信源倒裝,使句法結構更加平衡,但當主語信源為代詞時,則不可倒裝,如例(18)。

(18)“If you thought the terrorism risk had diminished and gone away, then you are wrong,”said Andrew Scipione, head of state police in New South Wales, of which Sydney is the capital.“We should never become complacent when it comes to preventing acts of terrorism - so it is a really important wake-up call for us all,”he said.

(TheDailyExpress,July21, 2011)

3. 回指式

有時,有些直接或間接引語是通過回指概述的邏輯關系結構投射的,如例(19)和(20)。

(19) (記者白龍)2008年至2010年,全國法院共審結國家工作人員職務犯罪案件79560件,生效判決人數80883人;2010年與2008年相比,職務犯罪案件數量上升7.2%。這是記者今天從最高人民法院的新聞發布會上了解到的。

(《人民日報》,2011年7月20日)

(20)“總想著自己是負案在逃的,壓力特別大。每到夜里,不是被噩夢驚醒,就是因為想念家人無法入睡。”8年生活,王某不堪回首。

(《人民日報》,2011年7月20日)

例(19)中的回指代詞“這”顯然是指前文所投射的間接引語“2008年至2010年,全國法院共審結國家工作人員職務犯罪案件79560件,生效判決人數80883人;2010年與2008年相比,職務犯罪案件數量上升7.2%。”。例(20)的直接引語“總想著自己是負案在逃的,壓力特別大。每到夜里,不是被噩夢驚醒,就是因為想念家人無法入睡。”是引述動詞“回首”所隱含的回指語義投射。

4. 言據式

(21) A senior prosecutor who was said to be working on the case was on vacation last week, according to his secretary.

(TheNewYorkTimes,July23, 2011)

例(21)的傳聞(hearsay)言據信源表達“according to his secretary(據他的秘書透露)”置于引語之后,擔當補充信息的句法作用。這種后置型傳聞言據信源的使用是英語新聞引語中的一個常見句法特點,但在漢語新聞引語中卻缺乏類似的表達。

(三)中置型投射結構

為了使引語的句法結構平衡,特別是同一段落引用相同信源的多句引語時,往往采用中置型投射結構,其具體表現形式如下:

1. 插入式

(22) So, one reporter cheekily asked, is he just the strong silent type?

(TheNewYorkTimes,August17, 2011)

例(22)的信源結構“one reporter cheekily asked(一位記者厚著臉皮問)”在句法上是一個插入成分,使句子整體結構平衡,達到一種結構審美的語用效果。由于漢語是一種意合突顯的語言,所以漢語新聞引語缺乏類似英語這種形合突顯的投射結構。

2. 銜接式

(23) “What you’d like to see under these circumstances is a big deal, but one that would not take down spending or raise taxes quickly,” said Rudolph G. Penner, a senior fellow at the Urban Institute. “The problem with that is making it credible.”

(TheDailyExpress,July8, 2011)

(24)“關心殘疾人,是社會文明進步的重要標尺和標志。”黃書記在會上說,“全市上下要進一步增強做好殘疾人工作的自覺性、主動性和責任感,把健全殘疾人社會保障和服務體系作為基本公共服務體系建設的優先領域,真心關懷殘疾人,大力支持殘疾人事業發展,讓殘疾人與全市人民一道,共享改革發展成果,共享全面小康社會。”

(《都市快報》,2011年7月15日)

例(23)和(24)中的“said Rudolph G. Penner, a senior fellow at the Urban Institute(一位城市研究所高級研究員魯道夫·G·彭納說)”和“黃書記在會上說”信源結構分別置于前后兩句直接引語之間,起著中間銜接過渡的句法作用,避免在同一段投射多句引語時反復信源歸屬的結構累贅。《當代媒體新聞寫作與報道》指出,“引用同一個說話者的引語只需交代一次引語來源歸屬,即使這個引語延續多段。”[2](113)

三、英漢新聞引語的信源結構語用差異

(一)英漢不同語言信源結構的使用分布差異

他人言語和思想轉述的報道意圖在一定程度上并不取決于引語本身,而取決于信源結構的元話語表述。我們根據前置型、后置型和中置型的信源結構類型對英文報紙《紐約時報》《每日快報》和中文報紙《人民日報》《都市快報》進行了定量分析。

從統計數據來看,英漢報紙新聞報道使用引語信源結構的共同之處都傾向于使用前置型投射結構(74.01%),而相對較少使用后置型投射結構(15.33%)和中置型投射結構(10.66%)。這一研究結果表明,記者在投射他人言語和思想觀點時,通常先向讀者交代引語投射的信息來源,讓讀者閱讀起來一眼就明白歸屬于某人或某組織機構和團體的重要思想言論,以減少讀者認知加工的努力。

就英漢不同語言的新聞報道而言,各報表現出較大的信源結構差異,具體表現在以下兩個方面。

(1)漢語新聞引語投射的信源結構相對單一,以前置型投射結構為主(94.25%),而后置型投射結構和中置型投射結構僅占極小部分,分別為4.67%和1.08%。但英語新聞引語投射的信源結構則相對復雜多樣,前置型投射結構占65.68%,后置型投射結構和中置型投射結構的使用頻率較小,而且相對均衡,各占19.72%和14.60%。這些差異說明英語新聞報道在投射他人言語和思想觀點時句式變化豐富多彩,表現風格生動有趣,而漢語新聞報道在投射他人言語和思想觀點時卻句式變化整齊劃一,表現風格單調呆板。

(2)英語新聞引語投射出現一定數量的非限定式信源結構,而漢語新聞引語投射卻缺乏這種曲折變化形態的信源結構。此外,英語新聞引語的信源結構還出現較多倒裝式和插入式結構,而漢語新聞引語的信源結構則缺乏相應的變化結構,但出現少數英語新聞報道中沒有的回指式結構。這些結構差異可能是由于英語以形合為主導而漢語則以意合為主導的語言系統自身的差異所導致的。

(二)不同語域信源結構的語體風格差異

從英漢報紙的“政治新聞”、“商業新聞”和“體育新聞”等不同語域來看,新聞引語的信源結構無論在英語新聞報道中(59.75%)還是在漢語新聞報道中(40.25%),也不管是在大報中(53.88%)還是在小報中(46.12%),都有相當比例的使用頻率,而且使用的比例相對均衡。

但是零形式的信源結構使用差異似乎與報道語域的語體特點有關,正式語體的大報使用較少,僅占13.92%,而語體不夠正式的小報則使用頻率較大,尤其是在《每日快報》的體育新聞語域中占70%,政治新聞和商業新聞語域中合計才占30%。這或許是由于小報連續多段投射同一新聞人物言語的個性化報道風格比較濃重的緣故。

四、英漢新聞引語的匿名信源報道策略差異

在所調查的新聞報道語篇中,我們發現有時可能出于某種不便公開信源的原因,記者采用一些匿名信源的報道策略。

(一)匿名信源的報道策略

1. 模糊信源歸屬

(25) 民警主動把王某家屬請到派出所,反復勸解。“我們感覺王某和家人感情很深,對曾經的犯罪行為非常悔恨,如果能夠投案自首、主動賠償,是能夠爭取從輕處罰的。”在辦案民警的努力下,王某家人答應規勸王某自首。

(《人民日報》,2011年7月8日)

(26) WASHINGTON — Congressional Democrats, who have thrived for decades as guardians of Social Security, said Thursday that they were not ready to surrender that role to help President Obama get a deal on federal spending and the debt limit.

(TheNewYorkTimes,July25, 2011)

例(25)中引語投射的信源是“民警”,這類僅交代職業身份信息而無具體人物姓名的信源,如“官員”、“警察”、“目擊者”、“專家”、“分析人士”等模糊信源歸屬,有學者稱之為“完全匿名”[5];而另一些雖有機構部門和職業身份信息描述,但仍無明確信源的人物姓名,則被稱為“部分匿名”[6]。例(26)中的引語信源“民主黨國會議員”,雖已包含工作描述和組織機構等可識別的身份信息,但所涉及的職業身份“議員”的人物姓名卻依舊尚未交代,則屬于部分匿名信源。

2. 無信源歸屬

除了上述引語信源的部分匿名和完全匿名以外,還有以下幾種無信源歸屬的匿名報道策略:

1)名詞化結構

(27) But there are suggestions from the Tevez camp that he is so angry by the collapse of the Corinthians deal - which would have allowed him to be reunited with his wife and two daughters - that he does not want to go back to England.

(TheDailyExpress,July21, 2011)

(28) 截至昨晚11點,孫楊這條微博共有157條評論,羨慕和贊賞的網友占了多數,其中一條留言是:“哇!孫楊太有愛了,太有親和力了”。

(《都市快報》,2011年7月23日)

例(27)和(28)中的引語信源分別通過“suggestions”(意見)和“留言”的名詞化策略,隱去了“誰”的意見和“誰”的留言的信源歸屬。Fowler指出[7],名詞化是一種潛在的神秘化手段,把小句的動詞行為過程轉化為名詞性概念,將行為過程的參與者隱藏了起來。

2)非人稱化結構

(29) It is believed that the firm will follow the same fixed-price format however.

(TheDailyExpress,August3, 2011)

(30) 據報道,7月21日,日本沖繩那霸檢察審查會再次認定應起訴去年釣魚島事件中的中方船長,那霸地方檢察機關將據此對中方船長提出公訴。

(《都市快報》,2011年7月23日)

例(29)和(30)是通過非人稱化的被動結構形式“It is believed that”和被動式緊縮結構“據報道”,分別隱去了“誰相信”和“誰報道”的引語信源。

(二)英漢新聞引語的匿名信源使用差異

在我們所調查的語料中,新聞引語信源共計1326個,署名信源占75.94%,匿名信源占24.06%,其中英語和漢語新聞報道匿名信源的絕對比例分別為13.65% 和10.41%。但是,就英漢新聞報道各自信源總量的比較而言,英語和漢語新聞報道引語匿名信源使用的相對比例卻分別為21.29%和28.99%, 可見漢語比英語新聞報道引語的匿名信源使用比例要多7.7%。

密蘇里新聞學院編寫的《新聞寫作教程》指出,“不署名的信源是危險的。其重要理由是:其一,這樣的信息缺乏可信性,令記者和記者所屬的報紙受懷疑。其二,這樣的信源可能會撒謊。他們可能為了對他人進行詆毀,或者放出一個試探性的氣球,看看輿論界對某個問題或某件事反應如何。”[8]比如,路透社曾妄評2004年中國國務院新聞辦發表的2003年中國人權白皮書,全文15段,其中5段分別引用“But activists and diplomats saw the government white paper as (然而人權活動家和外交人士認為)”、“The United States says (美國說)”、“Rights activists and diplomats in China agree (在中國的人權活動家和外交人士贊同)”、“said one Western diplomat (一位西方外交官說)”、“U.S. officials say (美國官員說)”等匿名信源報道,仔細一看,竟無一處交代他們是誰。這樣,路透社記者的報道實質上是在玩弄文字游戲,貌似“客觀”、“公正”,其實是記者自己站出來妄評。[9]

我國新聞界學者在關于保護秘密消息源的困境與突破的學術研討中也指出,“新聞報道中隨處可見‘據悉’、‘據調查’、‘據了解’等詞匯,隨意使用匿名消息的現象十分突出。”[10]

五、結 語

在新聞報道中,轉述新聞人物的重要思想言論,是體現新聞價值的一個重要表現手段,在轉述時往往帶有明確的信源標記。“某事如此是因為某人說它如此。”[11]可見,新聞引語的信源表述是關乎新聞價值取向的一個重要方面。潛在的新聞價值影響新聞事件輿論導向表達方式的選擇。從新聞修辭的角度來看,新聞記者總是試圖說服受眾接受其報道的事實性和客觀性,因而盡可能明確地提供轉述引語的信息來源。事實上,追求客觀的、無偏見的報道在20世紀20年代就不同程度地在美國和英國日益專業化的新聞文化中作為制度確立了下來,比如新聞報道日漸使用引文來標明信源出處。[12]

新聞報道中最為經常轉述的“某人”往往是“某個全能的知情者或觀察者”,也就是所謂的精英信源。甚至有時匿名信源也被建構為“精英”,擁有權威和官方地位。然而,如何交代新聞引語的信源以及交代誰的信源,甚至不交代誰的信源,這在我們對英漢不同語言和不同語域的新聞報道進行定量與定性調查分析中得到了解答。

[1]杰克·卡彭. 美聯社新聞寫作指南[M]. 劉其中譯. 北京:新華出版社,1988:140.

[2]Itule, B. D. & Anderson, D. A.NewsWritingandReportingforToday’sMedia(6thEd.) [M]. New York: McGraw-Hill College, 2003: 98.

[3]Smirnova, A. Argumentative use of reported speech in British newspaper discourse [J].Text&Talk, 2012 (2): 237-238.

[4]Halliday, M. A. K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar(3rdEd.) [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press & London: Hodder Arnold, 2008: 443.

[5]Stenvall, M. Unnamed sources as rhetorical constructs in news agency reports [J].JournalismStudies, 2008 (2): 233.

[6]Sheehy, M. Foreign news stories more likely to include unnamed sources [J].NewspaperResearchJournal, 2008 (3): 28.

[7]Fowler, R.LanguageintheNews:DiscourseandIdeologyinthePress[M]. London: Routledge, 1991: 82.

[8]Brooks, B. S. et al.NewsReportingandWriting(5th Ed.)[M]. New York: St. Martin’s Press, 1996: 141.

[9]黎信. 英語對外新聞報道指南[M]. 北京:外文出版社, 2009: 176-177.

[10]張金璽. 保護秘密消息源的困境與突破——“為秘密消息源保密與法庭作證問題學術研討會”綜述[J]. 國際新聞界, 2015(3):171.

[11]Fishman, M.ManufacturingtheNews[M]. Austin and London: University of Texas Press, 1980: 92.

[12]斯圖亞特·艾倫. 新聞文化[M]. 方潔等譯. 北京:北京大學出版社,2008:22.

[責任編輯:趙曉蘭]

2010年教育部人文社科研究項目“英漢新聞話語的言語和思想轉述方式比較研究——基于報紙語料的調查分析”(10YJA740046)及浙江傳媒學院博士畢業校級專項課題“新聞引語的句法結構特征及功能研究”的成果。

賴彥,男,教授,博士。(浙江傳媒學院 國際文化傳播學院,浙江 杭州,310018)

H314

A

1008-6552(2016)05-0117-08

猜你喜歡
差異結構
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
找句子差異
新型平衡塊結構的應用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
生物為什么會有差異?
論《日出》的結構
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
M1型、M2型巨噬細胞及腫瘤相關巨噬細胞中miR-146a表達的差異
主站蜘蛛池模板: 香蕉久人久人青草青草| 毛片免费在线| 91精品日韩人妻无码久久| 一区二区三区四区精品视频| 日本一本正道综合久久dvd| 国产在线观看91精品亚瑟| 婷婷亚洲天堂| 欧美国产综合视频| 性欧美精品xxxx| 国产欧美日韩18| 无码内射在线| 女人18毛片一级毛片在线 | 欧美一级视频免费| 久久伊人操| 看国产毛片| 国产91丝袜在线播放动漫 | 波多野结衣二区| 女高中生自慰污污网站| 国产拍在线| 毛片免费在线| 中文字幕欧美日韩高清| 亚洲av无码久久无遮挡| 精品无码一区二区在线观看| 亚洲无码37.| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 国产人成网线在线播放va| 美女免费黄网站| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 伊人成人在线| 国产性精品| 在线观看亚洲精品福利片| 国产亚洲精品va在线| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国内丰满少妇猛烈精品播 | 亚洲国模精品一区| 91蜜芽尤物福利在线观看| 亚洲成人黄色在线观看| 国产精品不卡片视频免费观看| 亚洲美女一级毛片| 99在线小视频| 国产极品粉嫩小泬免费看| 欧美精品在线免费| 亚洲一级毛片| 91免费在线看| 波多野结衣一区二区三区88| 精品欧美一区二区三区久久久| 免费观看精品视频999| 日韩亚洲高清一区二区| 亚洲av日韩av制服丝袜| 国产成人精品视频一区二区电影 | 凹凸精品免费精品视频| 中美日韩在线网免费毛片视频| 天堂va亚洲va欧美va国产| 亚洲国产成熟视频在线多多| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 亚洲性影院| 影音先锋亚洲无码| 99热在线只有精品| 日韩美一区二区| 亚洲无码视频喷水| 久久久黄色片| 97久久精品人人| 国产成人精品优优av| 国产成人禁片在线观看| 亚欧成人无码AV在线播放| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 毛片视频网| 97一区二区在线播放| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 一级成人a做片免费| 国产在线第二页| 国产精品第一区在线观看| 在线看国产精品| 91视频精品| 一级毛片免费不卡在线| 中国黄色一级视频| 日本影院一区| 在线欧美一区| 日韩黄色在线| 欧洲成人免费视频|