999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游翻譯認(rèn)知過程探析

2016-02-16 00:51:55◆那
中國校外教育 2016年27期
關(guān)鍵詞:文本旅游語言

◆那 明

(泰山醫(yī)學(xué)院)

旅游翻譯認(rèn)知過程探析

◆那 明

(泰山醫(yī)學(xué)院)

旅游翻譯作為一項(xiàng)系統(tǒng)且復(fù)雜的兩種語言交際過程,具有不同的代碼、信息內(nèi)容與信號。旅游翻譯目的不是為了傳播、集成絢麗悠久的歷史文化,而是為了和海外游客達(dá)成共識,讓內(nèi)容具有感染力與號召力,吸引他們游覽的欲望。從羅杰·貝爾的圖示理論—文本轉(zhuǎn)化過程出發(fā),對羅杰·貝爾的圖示認(rèn)知模式在旅游中的應(yīng)用進(jìn)行分析,以供參考。

旅游翻譯 認(rèn)知過程 文本轉(zhuǎn)換

旅游翻譯是為旅游活動、旅游行業(yè)與旅游專業(yè)所進(jìn)行的一種翻譯實(shí)踐,是跨心理、社會、語言、時空和文化的交際活動。因?yàn)槲幕⒄Z言的不同,漢語在語言表達(dá)方面重視鋪陳和推辭酌句,而英語注重言簡意賅,所以,旅游文本翻譯中,譯者翻譯認(rèn)知過程中語言轉(zhuǎn)化十分重要。

一、羅杰·貝爾的圖示理論—文本轉(zhuǎn)化過程

翻譯認(rèn)知過程作為一項(xiàng)系統(tǒng)且復(fù)雜的研究過程,翻譯認(rèn)知來源于人的大腦,無蹤無影,無法觸及,不能使用試驗(yàn)或者是直觀現(xiàn)象來證明這一翻譯認(rèn)知的過程。從本質(zhì)上來說,翻譯認(rèn)知過程屬于兩種語言文本的轉(zhuǎn)換過程。即是譯者輸入源語文本,然后輸出目的語文本的過程。譯者除了是源語文本信息接收者外,還是目的語文本的輸出者,在整個翻譯認(rèn)知過程中占據(jù)重要地位。

譯者的任務(wù)就是在兩種語言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)化,作為信息者,譯者要接收攜帶信息的標(biāo)記,在內(nèi)容中提取有利的信息;作為傳達(dá)者,譯者需要重新整合提取信息,并從讀者角度出發(fā),通過通俗易懂方式表達(dá)出來,這一過程又被稱為譯者的認(rèn)知過程。其中,羅杰·貝爾就通過圖示方式:“譯者接收攜帶信息的信號1—識別代碼1—解讀代碼1—提取信息—理解信息—譯者選擇代碼2—用代碼2對信息進(jìn)行編碼—選擇渠道—傳送攜帶信息的信號2”來描述了翻譯認(rèn)知過程。在旅游翻譯認(rèn)知過程中,被認(rèn)知的對象就相當(dāng)于聚合體,通過直覺印在譯者的腦中,然后被感知與轉(zhuǎn)化成一個攜帶信息的整體,通過信息概念化轉(zhuǎn)換成模型與系統(tǒng)。羅杰·貝爾認(rèn)為,人類對外部和內(nèi)心世界的感知都需要通過語言表達(dá)出來,而人類記憶中儲存的知識也不例外。實(shí)際上,譯者是通過書面形式來達(dá)到兩種語言交際的溝通者,從心理語言學(xué)的角度來說,譯者需要將認(rèn)知過程與語境連接起來,在已有的經(jīng)驗(yàn)與知識上,對接收的信息進(jìn)行解讀,然后通過目的語整合全部信息,以此形成一個新的文本。

翻譯是指將一種語言想要表達(dá)的內(nèi)容和含義使用目的語重新進(jìn)行整合表達(dá)出來的過程,羅杰·貝爾正是通過翻譯認(rèn)知模式將重新整合表達(dá)的過程呈現(xiàn)出來,通過對源語文本進(jìn)行分析組合,形成一個普通的語義表述,然后將語義表述轉(zhuǎn)化成第二種帶有語言的特征本文,又稱為目的語文本。

二、圖示認(rèn)知模式在旅游翻譯中的應(yīng)用

(一)歷史景點(diǎn)的旅游翻譯

旅游文本是一種應(yīng)用文本,形式各種各樣,雖然篇幅短小,但是內(nèi)容豐富、生動,起到宣傳推廣的作用。根據(jù)旅游文本的類型不同,譯者的認(rèn)知翻譯過程也不同,按照羅杰·貝爾的認(rèn)知翻譯,可將其應(yīng)用到旅游翻譯中。例如,對在翻譯“南山歷來被稱為吉祥福澤之地,古人云:‘福如東海,壽比南山’,固南山寺因此而得名”這一文本時,由于南山寺屬于歷史人文古跡,歷史人文古跡介紹特點(diǎn)具有濃厚的文化氣息,內(nèi)容比較廣泛,如果解釋性語言所占比例大,就會讓海外游客感覺亂七八糟,分不清主次;相反,如果解釋性語言所占比例較少,景點(diǎn)介紹就會失去原有意境,海外游客無法清楚了解我國古代歷史,難以激發(fā)游客游覽的興趣、熱情,所以,要求譯者必須合理篩選,適當(dāng)補(bǔ)充說明。其中,南山寺的翻譯可以使用異化翻譯,譯成“Nanshan”以突顯南山的文化專屬性與獨(dú)特性,防止海外游客出現(xiàn)誤解。同時,“福”和“壽”在英文中可譯成“felicity”與“l(fā)ongevity”。另外,還應(yīng)注重文本對仗的特性,英文句式應(yīng)選擇相同的主謂結(jié)構(gòu)與短語,將語言美體現(xiàn)出來。這些基本信息會通過直覺印在譯者腦中,譯者會利用這些信息,按照自已的思維模式和儲存知識,對提取信息進(jìn)行識別、解讀,將全部信息整合形成概念化。作為一名譯者,在理解原文本想要表達(dá)的意思后,還需要選擇目的語,使用代碼將信息概念轉(zhuǎn)變成目的語中的模型與系統(tǒng),即是將語義表達(dá)整合形成第二種帶有語言特征的文本(又稱為目的語文本),這是譯者必須選擇合適的信息,以此吸引海外游客的注意力,起到渲染作用。需要注意的是,其他與宣傳無關(guān)緊要的信息可以不作翻譯,將其翻譯成:Nanshan Temple,with its name originating from Buddhist expression that good fortune is much as the East Sea and longevity is high as Nanshan,has long been the resort of felicity and longevity.

(二)人文古跡的旅游翻譯

不同的民族文化,其蘊(yùn)含的意義也不同,因此,本地游客一目了然的事物,在海外游客腦海中可能會因?yàn)槿鄙倭私舛a(chǎn)生理解困難的問題,甚至是出現(xiàn)一種表達(dá)障礙。所以,在旅游翻譯過程中,譯者需要提供有關(guān)的風(fēng)土人情和社會歷史文化等簡單的背景文化知識,讓海外游客在腦海中形成一個完整的認(rèn)知框架,激發(fā)他們游覽興趣。例如在游覽湖南炎帝陵過程中,譯者在介紹炎帝陵時,需要全面了解原文本想要表達(dá)意思,并提取有利的信息,即是程序知識,然后通過有關(guān)的翻譯技術(shù)和翻譯策略,轉(zhuǎn)化成事實(shí)知識,從而傳遞原文本包含的意境。在分析旅游翻譯文本過程中,譯者的譯文質(zhì)量取決于兩種語言理解能力與寫作能力,所以,譯者需要對內(nèi)容中的關(guān)鍵詞進(jìn)行提取,結(jié)構(gòu)緊湊,描述內(nèi)容想要表達(dá)的意境,在理解原文本的基礎(chǔ)上,篩選整理,最后將語義文本目的語,即是具有語言特征的第二種文本表述出來。炎帝陵是陵墓,包含了中國人民對炎帝陵的一種特殊情感,但是,譯者不需要詳細(xì)細(xì)化炎帝陵,否則就會顯得復(fù)雜化,與英文中的簡潔原則不符,可將其翻譯成:

The Mausoloeum of Emperor Yandi(legendary god of Chinese agriculture)has ever since been a holy place where the Chinese people offer sacrifices to their ancestor.

三、結(jié)束語

綜上,旅游翻譯認(rèn)知是一個虛擬模式,因?yàn)樽g者對原文本理解與目的語文本的表達(dá)認(rèn)知過程是一個心理過程,來源于人的大腦,無影無蹤,所以只能按照相應(yīng)的研究與想象,適當(dāng)解釋補(bǔ)充,將觀察的事物系統(tǒng)、順序概念化,讓對方清楚明白了解想要表達(dá)的內(nèi)容,揭示認(rèn)知規(guī)律,為理解旅游翻譯認(rèn)知的過程做好準(zhǔn)備。

[1]高林芝.目的論視角下的旅游翻譯——以Newfoundland and Labrador旅游文本為例[J].海外英語,2016,(04):100-101.

[2]王巍.旅游文本的翻譯研究——以海南地區(qū)的旅游宣傳手冊為例[J].海外英語,2013,(10):149-150.

[3]杜姍姍.認(rèn)知圖式理論下的旅游資料英譯[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報,2012,(06):367-368.

[4]劉桂平,潘夢琪,謝燕青.旅游文本翻譯中的文化調(diào)解策略——以福清石竹山景點(diǎn)翻譯為例[J].海外英語,2013,(12):157-159.

猜你喜歡
文本旅游語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
讓語言描寫搖曳多姿
旅游
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
我有我語言
旅游的最后一天
如何快速走進(jìn)文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
主站蜘蛛池模板: 免费jjzz在在线播放国产| 国产一区二区三区免费观看| 26uuu国产精品视频| 国产精品成人观看视频国产| 中文字幕自拍偷拍| 天天综合色网| 91丝袜在线观看| 美女内射视频WWW网站午夜| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲男人在线| 国产中文一区二区苍井空| 国产91成人| 情侣午夜国产在线一区无码| 成人福利一区二区视频在线| 中文精品久久久久国产网址| 日日拍夜夜操| 国产一区二区三区视频| 91丨九色丨首页在线播放| 国产女人爽到高潮的免费视频| 中文精品久久久久国产网址| 在线看国产精品| 91成人在线免费视频| 久久亚洲综合伊人| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 国产噜噜噜| 一区二区三区毛片无码| 欧美激情视频在线观看一区| 亚洲最大福利网站| 99在线视频网站| 亚洲啪啪网| 国产在线观看精品| 国产人前露出系列视频| 就去吻亚洲精品国产欧美| 久久精品人人做人人| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 婷婷亚洲天堂| 丁香六月激情综合| 亚洲无线视频| 欧美在线一二区| 精品国产免费观看一区| 日韩无码真实干出血视频| 一级成人欧美一区在线观看 | 91精品啪在线观看国产| 99久久精品久久久久久婷婷| 九九这里只有精品视频| 自偷自拍三级全三级视频| 国产激情国语对白普通话| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| AV熟女乱| 国产精品刺激对白在线| 国产成人h在线观看网站站| 久久免费视频6| 91精品国产91久久久久久三级| 日本欧美在线观看| 日日拍夜夜操| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 欧美一区中文字幕| 精品国产免费观看| 一边摸一边做爽的视频17国产| 欧美精品亚洲日韩a| 色综合中文综合网| 久青草免费在线视频| 国产办公室秘书无码精品| 国产黄网永久免费| 精品无码人妻一区二区| 直接黄91麻豆网站| 亚洲福利一区二区三区| 国产成人91精品| 91麻豆国产视频| 中文字幕久久波多野结衣 | 精品国产香蕉在线播出| 国产三级毛片| 国产亚洲欧美在线视频| 国产在线八区| 亚洲成a人片在线观看88| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 9丨情侣偷在线精品国产| 色视频国产| 中文字幕乱妇无码AV在线| 国产欧美综合在线观看第七页| 欧美α片免费观看| 国产96在线 |