999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論梁啟超與魯迅對韓國文學的影響

2016-02-27 05:14:04方香玉
學術交流 2016年8期
關鍵詞:小說影響

方香玉

(齊齊哈爾大學 外國語學院,黑龍江 齊齊哈爾 161000)

?

中國現當代文學研究

論梁啟超與魯迅對韓國文學的影響

方香玉

(齊齊哈爾大學 外國語學院,黑龍江 齊齊哈爾 161000)

中韓地理位置相近,中國博大精深的文化很自然地傳到了韓國,不少文學作品介紹到韓國。20世紀,中韓文學的關聯大幅度減弱,幾近中斷。在20世紀初,中韓兩國都有著相似的社會背景,在西方文明的接受上基本有著相同的認識,所以當時中國的啟蒙思想對韓國的愛國啟蒙運動影響很大,使得韓國的文人開始意識到救國自強的意義,以梁啟超、魯迅為代表的文學家及其文學觀對韓國開化期的小說創作影響很大,而之后韓國仍然對中國文學保持興趣,中國現代文學的代表作被不斷翻譯、介紹到韓國,對韓國文學產生了積極影響。

20世紀中國文學;韓國文學;影響

中國文學對韓國文學的深遠影響不只是從20世紀才開始的,中國古代文學作品至少自漢朝就在朝鮮半島傳播,深遠地影響著他們的文學及其發展。有關20世紀中國文學在韓國的傳播及其對韓國文學的影響,目前的系統研究較少,而梳理、分析以梁啟超、魯迅為代表的文學家對韓國文學的影響,既能讓我們清楚地了解近現代中國文學在韓國的發展情況及影響力,又有助于我們發現20世紀中韓文學的關聯性。

一、梁啟超、魯迅作品在韓國的傳播

中國與朝鮮半島的文化交流具有悠久的歷史,因為地理位置接近,中國發達的文化很自然地傳入了朝鮮半島,尤其是文學方面的交流一直十分頻繁。16世紀前朝鮮半島的文學就以漢文學為主。近代韓國詩歌創作也深受中國詩歌影響。到了20世紀,中國文學依然影響著韓國文學。最為典型的例子就是以梁啟超、魯迅為代表的大文豪對韓國文學的影響。梁啟超著名的“詩界革命論”被譯介到韓國以后,在韓國文學界產生了巨大反響。韓國小說家申采浩受梁啟超“詩界革命論”影響,提出了著名的“東國詩界革命論”[1],申采浩學習梁啟超把小說當成革命工具。梁啟超對韓國著名作家安國善的影響最大,安國善根據梁啟超的《動物談》寫出了小說《禽獸會議錄》,其主張也師承梁啟超。這也是近代韓國文學史上一篇經典的政治小說。

魯迅作品傳播到韓國時,韓國正處于日本殖民統治時期。據考證,最早將魯迅的文學作品介紹到韓國的是小說家梁白華。1920年,梁白華在《以胡適為中心的中國文學》的翻譯文中將魯迅的《狂人日記》贊譽為“踏進了迄今為止的中國小說家還沒有達到的境地”,稱魯迅是“大有前途”的作家。而真正將魯迅作品翻譯為韓文在韓國傳播的是韓國獨立運動家兼詩人柳基石,他甚至因為太崇拜魯迅而把自己的名字改成了“柳樹人”。正當這些具有代表性的中國作家及文學作品在韓國傳播并深刻影響著韓國文學之時,1937年爆發的中日戰爭使得中國書籍在韓國成為禁書,從此,中國文學在韓國的傳播中斷了。直到20世紀70年代,韓國文學界又開始了對魯迅文學的深入研究,尤其是70年代末,魯迅文學作品的研究與翻譯在韓國急速發展。20世紀80年代,韓國出版了15種魯迅著作,且集中在小說方面。80年代中后期,《魯迅文集》被翻譯到韓國,魯迅的主要文集都被譯成了韓文。而魯迅對韓國詩人金光均影響更甚。這位被譽為“韓國的魯迅”的著名詩人一直將魯迅稱為“我永遠的老師”,其文學思想也與魯迅有很多相似之處。同樣,韓國小說家李炳注也因為魯迅作品在韓國的傳播而倍加推崇魯迅,甚至認為魯迅的作品比高爾基的作品更優秀。當然,因為魯迅作品在韓國的傳播以及影響日益加深,使得韓國傳播魯迅文學的人越來越多,從文學研究者到新聞界人士乃至作家知識分子,影響著韓國文學的發展。

二、梁啟超與魯迅文學思想在韓國的影響

清末民初時期是中國的“啟蒙時期”,19世紀末20世紀初也是韓國的“開化期”,此時的中韓兩國受到帝國主義列強的侵略而被迫打開國門,簽訂了種種不平等條約,從而淪為半殖民地或殖民地國家,中韓兩國文學家的共同目標就是以文學這一體裁來改變整個社會的政治格局,以求救亡圖存、獨立自主。其中,梁啟超與魯迅的文學觀對韓國小說家產生了全面而深遠的影響。

(一)梁啟超文學主張對韓國文學的影響

梁啟超最早被介紹到韓國,大概是1897年。1897年2月15日《大韓獨立協會會報》第二號上刊登了《清國形勢的可憐》一文。文章在評介1896年8月29日發表在《時務報》上的《波蘭滅亡記》時,介紹了作者“清國新會人”梁啟超,這大概是梁啟超的名字在韓國報刊上第一次出現。在《波蘭滅亡記》中,梁啟超借鑒波蘭亡國的史實,暗喻當時中國政局的混亂和國家的衰敗,并期望中國當權者積極以波蘭亡國為前車之鑒,謀求本國的獨立與自強。這是一篇“緣時事悲憤,借波蘭國滅亡之史以托意”的思想啟蒙文章。《清國形勢的可憐》根據梁啟超的思維,不再像《波蘭滅亡記》那樣“以史托意”,而是直接引用文章中列舉的波蘭滅亡的史實與當時的大清國進行對比,說明大清國滅亡的時日已不遠矣。文章在當時的韓國產生了很大影響。梁啟超對韓國影響力的加強是在其創辦《清議報》之后。《清議報》創辦于1898年12月23日,最后一冊發行于1901年11月11日,總共發行100期,系梁啟超逃往日本后在橫濱創辦。作為梁啟超流亡日本后創辦的第一份報紙,《清議報》在中國國內發行量巨大,并且遠銷海外。張朋園在《梁啟超與清季革命》一書中詳細介紹了《清議報》的發行份數和傳播途徑,“清議報的發售雖不如時務報在‘大府獎許’下的暢銷,然亦相當可觀……大致清議報的平均銷售數目,總在三千至四千份。由于清廷一再查禁任公的言論,群眾的好奇心理反愈使清議報廣傳,讀者人數當不下四五萬人。清議報的發售與代售處,初時有二十三縣市三十二處,以后間有增減,最多時為二十四縣市三十八處,遍及海內外各地……日本:東京二、大阪一、神戶一,香港四,澳門一,俄國:海參崴二,朝鮮:京城一、仁川一”。可以看出,當時《清議報》的海外代售點除了日本、俄國、新加坡以及香港、澳門之外,在韓國的漢城(今首爾)和仁川各設了一個代售點。當時韓國《皇城新聞》的一篇評論文曾對梁啟超和《清議報》進行過介紹,說明了《清議報》在韓國的發行及影響情況。

梁啟超對韓國的影響最集中的還是體現在小說界革命上。韓國“小說革命”的代表人物是申采浩和樸殷植。不管是對傳統小說的批判、對小說政治作用的過分強調,還是對小說感化力的認識,他們的小說革命觀與粱啟超的小說觀如出一轍。甚至可以說,當時韓國的“小說革命”理論就是梁啟超小說觀念的韓國版本。梁啟超在小說理論中提出首先提高小說地位,認為小說具有其他文體無法比擬的感人作用,可以用來進行思想啟蒙。他在《論小說與群治之關系》中對小說的感化力進行了強調:“小說之為體,其易入人也既如彼……嗜他文不如其嗜小說,此殆心理學自然之作用……此又天下萬國凡有血氣者莫不皆然,非直吾赤縣神州之民也。”梁啟超認為小說具有“易入人”和“易感人”的特性,同時強調受感化與人類的普遍性有關。同樣的觀點出現在樸殷植的《瑞士建國志序》中,他也說:“夫小說者,感人最易、入人最深,與風俗階級、教化程度之關系甚鉅。”這些觀念和相同詞匯的使用顯示出樸殷植曾經閱讀過梁啟超的有關作品。申采浩對于小說感化力也具有一定的認識,他曾經在《近今國文小說著者的注意》一文中強調讀者的思想感情會隨著小說故事情節的變化而變化,而隨著時間的推移,讀者的德性也會被感化。特別值得注意的是他對小說的影響力用“薰、陶、凌、染”四個字進行了描述。雖然申采浩并沒有對這四個字的具體含義進行詳細說明,但這與梁啟超就小說感化力所提出的“薰、浸、刺、提”四種影響力非常相似。這說明,梁啟超關于小說具有“感人”“入人”的“薰、浸、刺、提”四大力量的闡述,在韓國當時為申采浩、樸殷植等愛國啟蒙思想家所接受,成為他們闡釋小說魅力的重要理論依據。梁啟超在《譯印政治小說序》和《論小說與群治之關系》中通過倡導新小說來貶低傳統小說,并將傳統小說看成是“誨淫誨盜”之作。這使得韓國小說家申采浩在《今古國文小說著者的注意》《小說家的趨勢》等文章中也采用了梁啟超的思想主張去批評韓國傳統小說。申采浩直言韓國的傳統小說基本上都是“桑間上的淫談和崇佛乞夫之怪話,此亦敗壞人心風俗之一端”。另外,樸殷植在《瑞士建國志序》中也把韓國傳統小說看成是“淫靡無稽、荒誕不經”,要是這種小說在韓國民間大范圍流傳,其后果最終就是讓社會風俗敗壞,對“政教世道”極為不利。樸殷植將小說看成是“匹夫匹婦的菽粟茶飯”,這和梁啟超的主張“小說之在人群也,既已如空氣如菽粟”如出一轍。由此可見,梁啟超小說革命的倡導對韓國的傳統小說批判與創新有著重要影響。

基于小說的政治作用,韓國小說革命也贊同并借鑒了梁啟超的文學思想。梁啟超認為要通過政治小說的全面創作來實現“新國民”的要求,而且在《譯印政治小說序》中將政治小說看作歐洲社會變革的頭號功臣。樸殷植通過《瑞士建國志序》對西歐政治革新進行評價,將社會的進步歸功于政治小說的作用。梁啟超的《論小說與群治之關系》認為小說“易入人”“易感人”,別的文體在感人程度上是不能與之相比的。同樣,樸殷植在《瑞士建國志序》里談到小說“感人最易、入人最深,與風俗階級、教化程度之關系甚鉅”。兩人的觀點相同且用語相似。兩人在思想上及小說觀點用詞上的相同并不是偶然的,證明了梁啟超的文學思想在韓國文學中留下了很多啟示,主張韓國小說革命者對梁啟超文學思想是認同的,而且也在他們的文學主張中實踐下來。

(二)魯迅文學思想對韓國文學的影響

作為中國20世紀以來最偉大的文學家,魯迅20世紀前期在東亞很有影響力[2]。韓國作家梁白華1920年翻譯了日本學者青木正兒的《以胡適為中心的中國文學》,并發表在當時的《開辟》雜志上。而關于魯迅的介紹也出現在該文中,梁白華評價魯迅是中國的小說大家,水平很高,韓國人也首次知道了魯迅。到了1927年,柳樹人在《東光》雜志上發表了他翻譯的《狂人日記》,韓國對魯迅的關注由此更加密切。雖然魯迅的文學思想在韓國很有影響力,可是因為種種原因,目前我們卻很難看到關于影響史的資料,可以考據的文字也很少。但是,從當前一些資料中我們可以推論或者證實,例如在日本殖民時期的禁書中存在魯迅的作品。另外,我們還可以根據上述魯迅作品的翻譯設想魯迅作品在韓國的傳播與影響情況。因為魯迅對韓國有很大影響,這也使得日本對魯迅有極大的警惕。1937年抗日戰爭全面爆發,朝鮮總督府對中國文學在韓國的傳播開始限制,尤其將魯迅作品列為禁書,并嚴格限制相關的研究。魯迅文學作品在韓國的傳播與研究雖然和日本同步,但因為韓國受到日本的殖民統治,這種傳播及影響趨勢逐漸減弱。

1910年日韓合邦之后韓國被日本殖民統治了35年,這是韓國的一段黑暗歷史,而魯迅的文學作品在韓國的傳播卻正在那時。魯迅作品中體現的反帝反封建思想、斗爭精神,使處在殖民統治下的韓國人產生共鳴。研究魯迅文學的學者、文學界人士都對魯迅的民族主義與愛國主義表示贊同,尤其看重魯迅文學中的啟蒙主義思想。韓國民族詩人李路史不但十分重視魯迅作品的文學價值,還重視其作品的社會價值,他對魯迅文學作品中所表現出來的社會改革意識以及革命精神有著非常高的評價。韓國作家韓雪野通過傳播魯迅文學接受了革命精神與人道主義思想,將魯迅當作是啟蒙思想家與人道主義者。當然,有一位韓國小說家李光洙比較特殊,他對魯迅文學作品有著不同的意見。他對魯迅的小說才能是承認的,卻否定了魯迅文學作品中的一些典型人物,比如阿Q、孔乙己。這是因為這位小說家推崇日本帝國主義,他從自身的處境出發而故意歪曲魯迅小說中的文學人物形象的歷史啟蒙價值,對這些人物的中國現代文學價值進行選擇性忽視。但不可否認的是,魯迅作品對于20世紀二三十年代的韓國文學產生了一定的影響。

20世紀40年代末,韓國又掀起了魯迅文學作品研究熱。1946年,丁來東、金光洲等學者將魯迅的重要短篇小說翻譯成韓文進行出版,并對魯迅的作品進行了介紹與評論。不過1950年的戰爭使得魯迅文學在韓國的傳播受到了影響。直到20世紀70年代后才又出現了對魯迅文學作品進行研究的新局面。80年代很多年輕的韓國學者開始學習中國文學、研究魯迅,即從魯迅的小說到散文、詩歌進行全面研究。到了90年代,韓國文學界又漸漸開始看重魯迅文學作品的文學價值,并通過不斷深入的研究擴大魯迅文學對韓國文學的影響,尤其是看重魯迅作品中的現代性與文學價值。韓國文學吸收了魯迅作品的人物描寫、語言風格、敘事特征等特點,對魯迅文學的現實主義及現代主義性質進行了深入研究,從而使魯迅文學思想對韓國文學產生了重要影響。

韓國當代著名作家崔仁浩在長篇小說《商道》中將魯迅稱為“中國最著名的作家和思想家”。韓國學者以一首詩中的陀螺形容魯迅在亞洲的地位:轉動的陀螺是東洋整體性的象征,而占據同心圓中心位置的,古代是孔圣人,現代則是魯迅。魯迅文學思想是留給人類的共同遺產,也使中韓文化交流更加深入。對魯迅文學思想和作品的研究可能成為中韓文化深層交流的切入點。

三、梁啟超與魯迅對韓國文學產生影響的原因

(一)梁啟超文學主張對韓國小說產生影響的原因

韓國小說革命的歷程深受梁啟超文學主張的影響。自中國古代中韓文學的交流就十分密切,韓國文學對中國文學思想具有先天的親近感。近代以來,韓國的社會歷史變化也讓文學出現了新變化,梁啟超文學主張的傳播正與韓國小說革命訴求不謀而合。同時,還有一個重要的客觀原因就是梁啟超十分關注韓國。當時的韓國還沒有全面普及韓文,韓國人依然將繁體漢字作為主要的書面文字,而韓國的小說革命倡導者及思想家們對漢文的解讀水平很高,能夠不用翻譯就對梁啟超的著述與思想進行準確閱讀。所以,以申采浩、樸殷植為代表的韓國文學家在自己的著述中使用和梁啟超著述相同的詞句也就不奇怪了。20世紀初,韓國遭遇了和中國相似的內憂外患。自甲午戰爭以后,韓國深受日本侵略的困擾,1910年日韓正式簽訂“韓日合邦條約”,日本吞并了韓國。日本在殖民統治韓國時,韓國的愛國者進行了頑強抗爭,小說啟蒙理論、小說革命在文學中的出現正適應了當時韓國社會的發展。對傳統小說的批評是梁啟超小說思想的中心,他非常看重小說的政治功利性以及對人民的啟蒙性,而韓國進步知識分子也想將小說當作愛國新民的武器,因而不謀而合地使梁啟超文學思想成為韓國文學革命中的一件重要思想武器。當然,梁啟超的立場以及他對韓國局勢的深刻分析才是韓國主張小說革命者對其思想理論極為推崇的最終原因。梁啟超對日本的強權侵略強烈反對,同時也批判了韓國管理的怯弱,他說韓國是因為內部問題導致亡國的。因為對韓文不懂,所以在日本流亡時梁啟超對韓國形勢的了解都是來自日本媒體。雖然日本媒體一直在歪曲或者回避日本對韓國的侵略以及韓國的真實情況,但梁啟超還是認為這是日本的侵略行為。

韓國近代小說革命深受梁啟超文學思想的深刻影響,而在韓國被日本統治以后,日本開始嚴格控制梁啟超的著述在韓國的傳播。1912年以后日本大肆收繳、銷毀梁啟超的有關著述。1937年日本入侵中國后,中國文學在韓國的傳播基本中斷,但我們也應該看到梁啟超是中韓文學最后影響關系的典型代表,他的文學思想影響著韓國開化期的小說革命,這在韓國文學史的發展過程中是不可忽視的。

(二)魯迅文學思想對韓國產生影響的原因

魯迅文學能夠在韓國幾經波折而廣泛傳播,吸引著無數韓國文學家進行研究,并影響著韓國文學,是有著深刻社會歷史原因的。20世紀二三十年代的韓國有著和中國社會類似的經歷。當時的韓國遭受日本侵略最終成為日本的殖民地,而中國屬于半殖民社會,兩個國家都存在相似的問題,而魯迅作為文學家與思想家,對現實的深刻剖析以及對歷史的敏銳洞察讓韓國人深感欽佩[3]。盡管20世紀50年代以后中韓兩國的根本制度完全不同了,可是中韓的文化、道德、倫理、社會行為規范等方面還是有很多相似之處。所以,魯迅及其文學作品的價值依然沒有過時。并且,魯迅文學作品中體現出來的思想包容性、文學經典性讓韓國的文學受眾接受并深受感染,在影響韓國文學的過程中讓韓國的先進知識分子產生了共鳴,形成了同感。魯迅文學作品正如其他影響韓國文學的中國作家一樣,最早通過韓國的留學生、新聞人士傳播到韓國,這些人當中有的人和魯迅謀過面,有的是受魯迅的影響,主動在韓國介紹、傳播魯迅文學,并將這些具有代表性的20世紀中國文學當作韓國文學改革的一些有益借鑒來學習[4]。此后,不少韓國作家將魯迅看作是進步的、優秀的文學家,通過全面發掘他的文學作品的價值來革新韓國文學,并由此推動韓國社會的變革發展。

20世紀前半葉,韓國社會一直處在不斷的變革中,當時的韓國將文學看成是給予大眾力量的源泉,通過民族歷史的凈化以及現代民主主義精神的注入來喚醒韓國的民族意識,而魯迅的文學作品所體現出來的思想給了他們很大啟發。對于韓國作家來說,魯迅的作品不僅對中國人民的覺醒具有重要的啟示作用,同樣對韓國人民的覺醒意義重大,魯迅文學所體現出來的巨大價值既影響著中國人民,同時也讓韓國人民深受啟迪。

總之,20世紀中國文學在韓國的廣泛傳播以及對韓國文學的深刻影響是值得我們研究的,這和中國古代文學對韓國文學的影響有著很大的區別。中韓兩國的社會情況都經歷了相似的階段,盡管中國文學一直就是韓國文學學習的榜樣,但在某些特殊的歷史時期,中國文學不只是韓國文學的學習對象,更成為韓國進步知識分子用以改造社會的一把銳利武器。中國文學的發展給韓國文學以啟迪,對韓國文學變革的影響是多方面的。當然,影響韓國文學的不止是梁啟超與魯迅兩位文學家,也包括胡適、郭沫若、巴金等作家,本文以梁啟超、魯迅為典型代表進行研究論述,也是為當前這方面的研究提供一些參考,但愿起到拋磚引玉的作用,希望今后在這方面有更加深入、更加全面的探索。

[1]牛林杰.梁啟超與韓國近代啟蒙思想[J].韓國研究(第9輯),2010,9(12):145.

[2]金洪大.中、韓近代文學及文藝思想研究[D].濟南:山東大學,2005:23.

[3]李大可,全炯俊.魯迅在韓國社會變革運動中的接受方式——以李永禧為中心[J].魯迅研究月刊,2011,(06):35.

[4][韓]金京善.20世紀中國文學對韓國文學的影響研究[J].韓國漢文學研究會,2010,(6):153.

[5]安炳三.20世紀中國文學在韓國的研究回眸[J].新疆大學學報(哲學社會科學版),2005,(11):152.

〔責任編輯:曹金鐘〕

On the Influence of Liang Qichao and Lu Xun on Korean Literature

Fang Xiangyu

(CollegeofForeignLanguages,QiqiharUniversity,Qiqihar161000,China)

Grounded on adjacent neighbors, China had disseminated her profound culture to Korea naturally, bringing it lots of literary works. The 20th century saw the weakened connection between their literatures, even interrupted. At the beginning of the 20th century, they shared similar social background and seized the same recognition of western civilization, so at that time China conducted great influence upon Korea in terms of patriotic enlightenment movement, making their literati realize the meaning of saving the nation. With the representatives of men of letters and their concepts of literature, Liang Qichao and Lu Xun affected a lot upon Korean novel creation at its initial period, and then Korea kept interests in Chinese literature and brought many translated works, propelling its literature positively.

Chinese literature in the 20th century; Korean literature; influence

2016-06-10

2013年黑龍江省教育廳海外學人科研資助項目“韓中日電影文學中的女性主義研究”(1253HQ023)

方香玉(1970-),女,黑龍江齊齊哈爾人,教授,韓國朝鮮大學博士,從事韓國語言文學、中韓文化比較研究。

I206.5;I210

A

1000-8284(2016)08-0191-05

猜你喜歡
小說影響
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
是什么影響了滑動摩擦力的大小
哪些顧慮影響擔當?
當代陜西(2021年2期)2021-03-29 07:41:24
那些小說教我的事
沒錯,痛經有時也會影響懷孕
媽媽寶寶(2017年3期)2017-02-21 01:22:28
擴鏈劑聯用對PETG擴鏈反應與流變性能的影響
中國塑料(2016年3期)2016-06-15 20:30:00
基于Simulink的跟蹤干擾對跳頻通信的影響
明代圍棋與小說
西南學林(2014年0期)2014-11-12 13:09:28
主站蜘蛛池模板: 日韩黄色在线| 免费一级成人毛片| 国产色婷婷视频在线观看| 欧美在线网| av无码一区二区三区在线| 97超碰精品成人国产| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲乱码在线播放| 99re在线视频观看| 黄色网页在线播放| 综合色天天| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 91在线无码精品秘九色APP| 一本无码在线观看| 白浆视频在线观看| 国产午夜精品鲁丝片| 毛片久久久| 99久久国产综合精品2023| 国产资源免费观看| 婷婷色中文网| 久久香蕉国产线| 免费人成在线观看视频色| 午夜啪啪网| 国产毛片片精品天天看视频| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 精品国产网| 国产精品成人免费视频99| 色老头综合网| 五月婷婷激情四射| 亚洲a免费| 色综合久久88色综合天天提莫| 5555国产在线观看| 免费激情网址| 无码免费的亚洲视频| 欧美日一级片| 99热国产这里只有精品9九| 色天天综合| 国产欧美精品专区一区二区| 91麻豆精品国产91久久久久| 久久精品丝袜高跟鞋| 欧美a级在线| 午夜少妇精品视频小电影| 成人一级免费视频| 久久综合九色综合97婷婷| 久久男人资源站| 亚洲欧美日韩久久精品| 欧美激情首页| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产不卡网| 精品日韩亚洲欧美高清a| 午夜视频免费试看| 性激烈欧美三级在线播放| 久久a级片| 亚洲国语自产一区第二页| 成人久久18免费网站| 欧美视频在线第一页| 亚洲69视频| 日韩福利在线观看| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 九九九精品成人免费视频7| 色婷婷视频在线| 啪啪免费视频一区二区| 国产精品页| 日韩无码精品人妻| 欧美日韩中文国产va另类| 制服丝袜一区| 亚洲人成高清| 91精品国产91久久久久久三级| 美女国内精品自产拍在线播放| 丁香综合在线| 美女国内精品自产拍在线播放| 亚洲成网站| 波多野结衣视频网站| 久久精品电影| 67194亚洲无码| 熟女成人国产精品视频| 欧美19综合中文字幕| 国产一级无码不卡视频| 日韩AV无码免费一二三区| 日韩精品无码免费专网站| 国产成人免费手机在线观看视频 |