曾 敏 (四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院 610064)
論《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點
——以中韓雙語版的《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》為例
曾 敏 (四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院 610064)
中韓雙語版的《漢語口語速成》系列漢語教材在韓國很受歡迎,是各類學(xué)校和機(jī)構(gòu)中文教學(xué)教材的首選。《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》是根據(jù)1999年北京語言大學(xué)的馬箭飛教授主編的《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇》改編的。韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》選用了馬箭飛教授主編的《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇》前十三課,筆者將從語言與文化的關(guān)系入手,對這本教材的文化教學(xué)點進(jìn)行統(tǒng)計分析,并總結(jié)歸類其文化教學(xué)重點,從而剖析這本教材文化教學(xué)點選取的優(yōu)劣。
語言;文化;教學(xué)重點
語言是文化的載體,學(xué)習(xí)語言,不學(xué)習(xí)文化是不可能的;學(xué)習(xí)文化,不學(xué)習(xí)語言也是不可能的,語言和文化密不可分。
漢語文化詞語作為漢文化和漢語言的結(jié)合體,是許多漢語學(xué)習(xí)者的困難點,但也是對外漢語詞匯教學(xué)的重要內(nèi)容之一。許多的漢語學(xué)習(xí)者在初步了解了語音、語法、漢字和基本詞匯之后,渴望迅速擴(kuò)充詞匯量,以適應(yīng)生活和進(jìn)行社會交際的需要。他們需要加深對于詞匯的理解,不僅僅是詞匯本身的指稱意義,還包括詞匯所隱含的文化意義和交際意義。漢語學(xué)習(xí)者在了解了詞匯背后的文化意義后,不僅可以加深對漢語言的理解,還可以提升對漢文化的興趣。
語言是社會現(xiàn)實的向?qū)В彩巧鐣v史的見證。語言記錄的是一個民族的歷史和文化,它也蘊含著一個民族的思維方式。因此,對于語言學(xué)習(xí)者來說,學(xué)習(xí)一種語言,既是為了掌握一種新的交際方式,也是為了掌握這門語言背后的文化內(nèi)涵。
從語言與文化的關(guān)系可知,一本教材的優(yōu)劣與其文化教學(xué)點的選取也有一定關(guān)系。筆者對韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》中的文化教學(xué)點進(jìn)行了統(tǒng)計,具體如下表:

課文題目文化教學(xué)點課文中課文后01 認(rèn)識一下!“京劇”習(xí)語:“打是親,罵是愛”“不打不成才”“掌上明珠”02 吃點什么?中國菜:“糖醋里脊”“京醬肉絲”習(xí)語:“心有余,力不足”“力不從心”“鼎力相助”03 在校園里問候語 “你這是去哪兒呀?”“我隨便轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)”無04 住的麻煩無無05 怎么去好?北京的名勝古跡:“香山”“故宮”“天壇”“頤和園”無06 做客宴請文化:“介紹對象的順序”“客套話”“送禮”“辭謝”“拜別”親屬和社交稱謂:“伯父”“伯母”無07 旅行計劃地理文化:“草原”文化古城:“洛陽”“大同”名勝古跡:“龍門石窟”“少林寺”“云岡石窟”無08 生活服務(wù)“真絲”(絲綢)無09 北京的市場“講價”無

10 為了健康習(xí)語“妻管嚴(yán)”無11 購物無無12談?wù)撆笥?無無13 旅行歸來名勝古跡:“泰山”“云岡石窟”“懸空寺”“應(yīng)縣木塔”佛教文化:“佛像”無
在對外漢語教學(xué)中,胡文仲先生提到,直接影響語言的學(xué)習(xí)與使用的文化因素有六個方面,這也是文化教學(xué)的重點以及難點所在。韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點雖然不多,但幾乎涉及了這六個方面。筆者將韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點與六類文化語匯對應(yīng)分析如下:
(一)受特定的自然地理環(huán)境制約的語匯。根據(jù)上表的統(tǒng)計顯示,在韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,典型的受到自然立地環(huán)境制約的語匯就包括許多名勝古跡詞語,如“泰山”“少林寺”“云岡石窟”“龍門石窟”“應(yīng)縣木塔”等他們名字的由來都受到了地理環(huán)境的影響,而且在其他許多國家?guī)缀鯖]有,所以講述相關(guān)的文化內(nèi)涵是必要的。
(二)受特定的物質(zhì)生活條件制約的語匯。根據(jù)上表的統(tǒng)計顯示,在韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,受特定的物質(zhì)生活條件制約的語匯有文化古跡“應(yīng)縣木塔”“天壇”“故宮”“頤和園”和中國菜“京醬肉絲”“糖醋里脊”以及“真絲”(一提及就會想到中國的絲綢)。首先,從文化古跡來說,如果單純的介紹這幾個詞語,不講述詞語背后所受的物質(zhì)生活條件的影響和制約,大家就不能理解到這些古跡的特別和珍貴。如“應(yīng)縣木塔”“天壇”“故宮”等都有類似的特點,如果不介紹它們背后的文化故事,是不能理解這些文化詞匯的內(nèi)涵的。其次,從中國菜來說,中國自古就有“八大菜系”和“四大菜系”一說,飲食文化和當(dāng)代文化背景以及地理環(huán)境是密切相關(guān)的。如南方許多地方吃辣就和地理因素有關(guān),因為南方濕氣重,吃辣可以祛濕。最后,從“真絲”一詞來說,一提及它就會想到中國的絲綢。而中國的絲綢一直是舉世聞名的,這與古代中國紡織業(yè)和養(yǎng)蠶業(yè)的發(fā)展是密不可分的。
(三)受特定的社會和經(jīng)濟(jì)制度制約的語匯以及一系列親屬和社交稱謂等等。根據(jù)上表的統(tǒng)計顯示,在韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,受特定的社會和經(jīng)濟(jì)制度制約的語匯有“伯父”“伯母”,也就是親屬和社交稱謂。中國是一個禮儀之邦,再加上重視家庭觀念和等級觀念,稱謂詞匯非常的豐富。雖然各國都有稱謂詞語,但是詞義不一定等值,如英語國家“叔叔”和“伯伯”就都是“uncle”,而中國則是分開的。如果學(xué)習(xí)者不能理解目的語有關(guān)詞匯的文化內(nèi)涵和背景,就會產(chǎn)生信息交流活動的誤解和障礙。所以稱謂語是漢語學(xué)習(xí)者的一個難點。
(四)受文化生活制約的語匯以及眾多的成語、熟語等。根據(jù)上表的統(tǒng)計顯示,在韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,受特定的精神文化生活制約的語匯有“京劇”和一二課后的習(xí)語。首先,“京劇”作為中國的國粹之一,是一個文化講解的重點;其次,習(xí)語的講解也是一個難點,如第一課的“打是親,罵是愛”“不打不成才”“掌上明珠”,對于基礎(chǔ)班的學(xué)生來說也極具難度。
(五)受特定的風(fēng)俗習(xí)慣和社會心態(tài)制約的表達(dá)方式,如謙辭和敬辭、問候語、祝賀語、禮貌語言、語言禁忌、語言迷信等等。根據(jù)上表的統(tǒng)計顯示,在韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,這一部分的文化詞匯表現(xiàn)得最多,在好幾篇課文中都有體現(xiàn),特別是《做客》一文。首先,體現(xiàn)在問候語上,中國人習(xí)慣根據(jù)具體的情境,用一些明知故問無需回答或無疑而問的問題作為問候語。如第三課《在校園里》的“你這是去哪兒啊”“我隨便轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)”就是一個無疑而問的問候語。其次,體現(xiàn)在宴請文化上,包括主客的禮貌用語,拜訪人家時禮物的選擇語以及語言禁忌等等,從《做客》這篇課文就可以完整的體現(xiàn)。這些知識只有讓學(xué)生了解了中國的風(fēng)俗習(xí)慣和社會心態(tài)之后,才能讓學(xué)生真正學(xué)會并在交際中運用。
(六)受特定的認(rèn)識方式影響的語言習(xí)慣。根據(jù)上表的統(tǒng)計顯示,在韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,體現(xiàn)的最明顯的就是《做客》主客見面人物的介紹順序,如在課文中,黃勇的同學(xué)飛龍到自己家做客,黃勇先向自己的爸媽介紹飛龍,然后再向飛龍介紹自己的爸媽。這是因為在中國先被介紹的人說明身份越被尊重。如果不說明中國這種介紹順序背后所隱含的文化知識,外國學(xué)生是無法理解這些簡單做法背后的文化內(nèi)涵的,也不能在交際中面對類似情況時進(jìn)行正確處理。
從以上統(tǒng)計結(jié)果來看,韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點不多。因為它是一本初級漢語教材,所以其選取的文化教學(xué)點在數(shù)量上是可取的。但是,教材中選取的文化教學(xué)點也存在一些問題。
(一)文化教學(xué)點分布不均
韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》總共有13課,其中有3課完全沒有涉及文化教學(xué)點,文化教學(xué)點也主要集中在第6課(《做客》)、第7課(《旅行計劃》)和第13課《旅行歸來》),統(tǒng)而言之,就是主要集中涉及了旅游文化和宴請文化。所以,對于授課者來說,如何均衡文化的說解是有一定的難度的。對于不曾涉及文化點的課文,授課老師需思考如何根據(jù)相關(guān)的課文進(jìn)行相應(yīng)的補充。
(二)文化教學(xué)點部分偏難
因為韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》是一本用于漢語初學(xué)者的教材,所以教學(xué)文化點不應(yīng)過難。而課文中提到的“京劇”“石窟”“絲綢”等都是文化重點,它們所涉及的文化知識寬泛復(fù)雜,如果想在課上讓學(xué)生有充分的理解是很困難的。所以授課老師在涉及以上的文化教學(xué)點時,需把握好文化教學(xué)的深淺程度。
文化教學(xué)一直是對外漢語教學(xué)界的研究重點之一,傳播中華文化也是對外漢語教學(xué)的目的之一。從韓國漢語教材《漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點可以看出,它在文化教學(xué)點的編寫上較為合理,但也存在一定的問題,但最主要的還取決于老師對于本教材文化教學(xué)點的把握。
[1]馬箭飛,蘇英霞,翟艷(卞型友,姜必任改編).漢語口語速成?基礎(chǔ)篇(上) [M].北京語言大學(xué)出版社,2001.
[2]呂必松.對外漢語教學(xué)(講義)[M].北京語言學(xué)院出版社,1991.
[3]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京語言大學(xué)出版社,2000.
[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].外語教學(xué)與研究出版社,2012.
[5]徐雪梅.實踐與構(gòu)想——在對外漢語教學(xué)的課堂中導(dǎo)入文化因素的嘗試[J].高教研究與探索,2002特刊.
[6]周穎菁.試論對外漢語教學(xué)口語課程中的文化因素[J].高教研究與探索,2002特刊.
[7]劉森,李正栓.對外漢語教學(xué)與跨文化研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報,2003(1).
[8]高劍華.對外漢語教學(xué)與文化傳播[J].文化學(xué)刊,2007(6).
[9]倪嘉琳.文化視野下的對外漢語教學(xué)[J].時代文學(xué):下半月,2015(11).
[10]唐智芳.文化視域下的對外漢語教學(xué)研究[D].湖南師范大學(xué),2012.
曾敏,漢語國際教育碩士,單位:四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院漢語國際教育專業(yè),研究方向:國際漢語教學(xué)。