999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于莎劇翻譯分析《哈姆雷特》在中國的傳播及發展

2016-03-03 01:38:38馬麗盼

馬麗盼

(廣西師范大學文學院,廣西桂林 541004)

【文學藝術研究】

基于莎劇翻譯分析《哈姆雷特》在中國的傳播及發展

馬麗盼

(廣西師范大學文學院,廣西桂林 541004)

隨著西方工業革命的出現,社會文化躍遷能力亦有極大提高,其中尤以莎劇傳播最盛。我國自19世紀中期以來便有相當一部分優秀的翻譯家著手莎劇的翻譯工作,莎劇的翻譯歷史足有一個半世紀。可以說莎劇翻譯是我國近現代翻譯文學的一個典型代表,有關莎劇的翻譯史,便是我國在接受國外文學時的認知變化史,是當時文化需求以及社會風貌的一個縮寫。從莎劇翻譯的角度來分析《哈姆雷特》在我國的傳播與發展。

莎劇;外國文學翻譯;哈姆雷特

人類社會的發展歷史表明,任何民族的文化發展到一定時期時,必將或多或少地向周邊文明傳遞,而其中優秀者以其所具有的深厚魅力而得到各國文明的共同認可。無論是早期中國四大發明向西方世界的流入,抑或是工業革命后莎劇的傳入,均展示了優秀文明的世界傳播能力。

一、莎劇在中國的早期傳播與翻譯

最先將莎劇帶入中國的便是西方的傳教士,他們在宣揚西方宗教的同時,也將莎士比亞作品傳入國內。自20世紀起,國內有關莎劇的翻譯作品便從未中斷過,這也表明了莎劇在我國人民心目中的認可度以及當時國內文化界對于莎劇的看重。[1]關于莎劇的最早譯本,其中之一便是由上海達文社所出版的《英國索士比亞著:澥外奇譚》,而另一個則是由商務印書館于1904年出版的《英國詩人:吟邊燕語》,該版本是由魏易及林紓共同翻譯,是莎士比亞合集。[2]實際上,這兩本譯著都是從英國瑪麗·拉姆及查爾斯·拉姆姐弟所編寫的《莎士比亞故事集》翻譯下來的,是對其中文言文故事的敘述。在商務印書館出版的《英國詩人:吟邊燕語》一書中,其將《羅密歐與朱麗葉》翻譯為《鑄情》,而將《威尼斯商人》翻譯為《肉券》,這些譯名都具有非常的傳奇筆記色彩,或者是濃郁的古典主義色彩,就性質而言,其與《閱微草堂筆記》《搜神記》具有一定的相似性,其內容基本都是傳奇故事。[3]

林紓將莎士比亞定位為詩家,但卻將其所著作品歸入我國的傳統神怪小說之中,實屬一種較為奇怪的理論。在我國,神怪小說多被作為休閑佳品,并且直至今日,此類小說依然能夠獲得多數讀者的熱愛。值得注意的是,林紓在進行莎劇翻譯時,更多的是出于對莎劇中的故事內容感興趣,在歸類上,他仍然將莎劇歸類于神怪小說之中,凸顯了當時中國文化為主導的強硬態度。但不可否認的是,林紓對推動莎劇在中國的傳播發揮了極其重要的作用。[4]

二、朱生豪在莎劇翻譯上的影響

在1921年,田漢完成了第一部以白話散文形式所發表的莎劇譯作——《哈孟雷特》,自此,莎士比亞才能夠被廣大中國讀者以戲劇家的身份所接受。在此之后,又有數種莎劇譯本相繼出版,然而當時國內正處于新文學運動中,因此并未出現較大影響。中國真正意義上接受莎士比亞的完整著作是由梁實秋于20世紀30年代提出的。作為我國第一個由個人翻譯的《莎士比亞全集》的翻譯家,其所出版的第一部譯本便是《哈姆萊特》。由于梁實秋本人對于美國文學批評家白璧德十分推崇,因此其希望借助于莎士比亞筆下的哈姆萊特來對白璧德的新人文主義進行闡述,以宣揚其所堅信的普遍人性。自此以后,哈姆萊特所附帶的人文主義便得以顯現[5]。

1935—1944年間,貧病交加的朱生豪完成了對莎士比亞全集的譯著工作。作為莎翁譯著的集大成者,其在對莎士比亞作品進行翻譯時獲得了良好的文化背景。由于先前新文化運動的推行,使得白話文這一新型文學形式得到國民的廣泛認可。因此,朱生豪在進行莎翁作品翻譯時順應了當時文化潮流的發展趨勢,讀者在進行閱讀時也會感覺更加貼切,如此一來,便使讀者群體得到了極大擴展。此時國人之思想較林紓所處的時代已有較大不同,中國傳統文化為主導的思想已經有了明顯動搖。尤其是在經歷了列強欺辱以及新文化運動熏陶后,國人更加愿意走出原先的蒙昧,放眼世界,通過接納西方文化以及異域文明來不斷充實自己,武裝自己。除此以外,朱生豪的成功還得益于歐洲浪漫主義思潮的傳播,使得其能夠對莎士比亞的作品有更加深刻的認知。在其諸多作品中,尤以《哈姆萊特》最受歡迎,一方面是由于朱生豪本人對于莎劇翻譯的準確性,另一方面則是由于其對于哈姆萊特這一形象的完美詮釋。哈姆萊特作為一個比較典型的人文主義思想者,包含了當時人文主義所擁有的全部思想特點,對于當時的知識分子而言,無疑是一次比較強烈的思想沖擊。就當時情況而言,全世界都籠罩在“二戰”的陰影之下,我國的民族解放運動也進入高潮時期,因此,哈姆萊特這一人物在形象上已不單單是莎翁戲劇中的主角,而是上升到了民族解放以及抗日斗爭的高度。在這一時期,國內文學出現了極大變革,許多優秀作家創作出了關于人類本性的著作。在其作品中,人們往往需要在命運的困難中苦苦掙扎,去追尋能夠實現自我救贖的道路。在那時,中國處于落后時代,不僅被列強在武力上欺辱,在文化上亦被輕視,朱生豪有感于此,決心譯莎,一方面是出于自身興趣,另一方面則是為我華夏民族爭下氣。朱生豪能夠將莎翁著作翻譯作為一項民族事業看待,足見其對于國家、民族愛之深切,在朱老心中,哈姆雷特便是如此一個與命運抗爭的英雄。[6]

三、方平與“哈姆雷特”

繼朱生豪之后,方平成為莎士比亞作品翻譯的另一個標志性人物。1933年,方平已為古稀之年,但他仍堅持將莎翁的全部作品翻譯完成,并在四年內完成了有關莎翁作品的全部譯著。朱生豪在進行翻譯時,更多的是憑借其本身對于莎翁的崇拜與認真鉆研,是基于世界文學的廣泛研究后所確立的思想體系。相較于朱生豪而言,方平在翻譯上更加具有文學專業性,作為中國莎士比亞研究會會長,同時亦是世界莎協執行理事,曾被世界書局以特邀譯者的身份參與到莎士比亞研究中,其譯作標志著我國翻譯文學的巨大飛躍,實現了莎翁翻譯由非專業到專業的跨越。在其之后,關于莎士比亞作品的理解亦漸趨理性化,并上升至文學理論范疇,其改變是在特定時期下國人思想觀念的改變,連帶著對于莎士比亞作品的審美取向改變。

在方平所譯著的《哈姆雷特》及其他莎翁作品中,更加強調的是基于莎士比亞本人的研究所獲得的莎劇理解。他十分強調莎士比亞作家之外的戲劇家身份,借助于當時歐美等西方文學對于莎士比亞及其著作的研究成果,來更好地理解和翻譯莎士比亞作品。因此在翻譯上,相較于朱生豪要更加理性和現實,并且更加具有客觀性,也更加符合莎劇本身的主旨。需要認清的是,莎士比亞本身是一個十分優秀的戲劇家,因此其作品更多的是被用于演出而創作的,并非是為了讓讀者伏在案前一一解讀的。在莎士比亞生前,他是當時最受歡迎和認可的知名戲劇家,但其在文學史上卻并沒有足夠高的評價,至少沒有梁實秋以及朱生豪等人所推崇得那么高。實際上,梁實秋以及朱生豪等人在進行莎士比亞作品集的翻譯時,更多的是抱著一種推崇的心理去進行翻譯的,在翻譯時也更多的是抱著文學性的思維方式進行翻譯的,因此在翻譯上多少會與原文有一定的沖突。直至20個世紀50年代之后,國際莎士比亞研究協會才以新的眼光和視角來看待莎士比亞作品,并以新的角度來理解它。方平先生在進行莎士比亞劇作翻譯時,僅僅是將作品中所描繪的情節一一還原,并使其回到原來所在的戲劇舞臺上,因此在觀看其作品時,無疑是對莎翁原著的完美再現。實際上,莎士比亞作品的原型是西方傳統詩劇,其基本形式便是素詩體。由于素詩體本身屬于一種比較獨特的文學形式,因此在我國的漢語文化中,尚無能夠與之相對應的一種表達形式。在朱生豪先生的莎劇翻譯作品中,其更多的是采用了新時期散文敘事的形式來進行譯著編寫。雖然西方的素詩體無法做到押韻,但卻有其內在的獨特格律,雖無韻但有律,因此是一種無韻之詩。[7]

方平先生在進行莎士比亞劇作翻譯時,有其自己的一套原則,那便是尊重原文。如果原文的形式是散文,那么翻譯過來的形式也同樣是散文;如果原文的形式是詩體,那么翻譯過來的形式便同樣是詩體。在這一原則之下,方平先生所翻譯的莎士比亞劇作,無論是語言節奏、語境、語氣等諸多方面都無比貼合莎劇的本來面貌。而之所以能夠產生此種變化,一方面是得益于方平先生自身對于莎翁及其作品研究的深入與徹底,另一方面則是由于當時比較文學以及世界文學的發展與進步。在這情況下,人們在閱讀翻譯文學時亦更加重視譯著本身的表達形式以及原著貼合度,其所想觀看的,是原文著作的真實還原,要求不摻雜一絲一毫的譯者感情的原文翻譯,這對于翻譯文學而言,無疑是一種巨大的進步。

如果我們能夠將《哈姆雷特》這一作品放在其特定的年代背景下進行解讀,則能夠更符合原文的精神意義。這樣可以使讀者發揮更大的想象空間,提升自我調節接受程度,使人文主義在新的時代背景下產生出新的解讀。

四、結論

中國讀者對于《哈姆雷特》的接受并不是一帆風順的,而是有一個十分曲折的歷史過程,其間數百載,無論是時代變化抑或是思想變化,都對《哈姆雷特》的翻譯與傳播造成影響。翻譯是不同民族文化交融的起點,翻譯的水平直接影響著接受的程度。我們的翻譯水平不斷在提高, 給《哈姆雷特》賦予的時代和文化意義也越來越多。因此我們在主動接受外國優秀文化的同時,應保持高度的敏銳性,看到其兩面性,從而更好地推進我國的文化和精神文明建設。

[1] 趙星.從莎劇翻譯看《哈姆雷特》在中國的傳播和發展[J].魅力中國, 2013,(32):74.

[2] 趙怡薇.淺析莎劇《哈姆雷特》中的語言變異及其翻譯[J].現代交際,2016,(4):80-81.

[3] 于佳玉.莎劇Hamlet新譯本的特色與創新性研究——以王宏印《哈姆雷特》譯本為例[J]. 青春歲月,2013,(23):491.

[4] 王曉農.論莎劇復譯對本土自然語言資源的吸收——以王宏印漢譯《哈姆雷特》為例[J]. 世界文學評論:高教版,2014,(2):182-189.

[5] 蔣堅霞.細評莎劇《哈姆萊特》中一段獨白的四種權威漢譯[J].世界文學評論, 2015,(1):53-66.

[6] 謝世堅,羅麗麗.莎劇中的通感修辭及其漢譯研究——以《哈姆萊特》和《李爾王》為例[J].河南科技大學學報:社會科學版, 2015,(3):71-76.

[7] 魏貝貝.從多元系統理論看梁實秋譯《哈姆雷特》的策略[J].青年文學家, 2011,(23):202.

[責任編輯 石曉博]

Analysis of the Spread and Development of Hamlet Based on the Translation of Shakespeare’s plays

MA Li-pan

(SchoolofLiberalarts,GuangxiNormalUniversity,GuangxiGuilin541004)

With the emergence of western industrial revolution, its cultural transition ability has also greatly improved, especially to spread the most aspect. Since the middle of the 19th century in our country has quite a few excellent translators to Shakespearean translation, the translation of Shakespeare has a century and a half history. It is concluded that Shakespearean translation is a typical representative of modern translation literature in China, the evaluation about Shakespeare, is in accepting the foreign literature history of cognitive change, was the cultural needs and social style and features of an abbreviation. From the perspective of Shakespearean translation, the spread and development of "Hamlet" in China was analyzed.

Shakespeare; Foreign literature translation; Hamlet

2016-10-11

馬麗盼(1988—),女,山西運城人,廣西師范大學文學院法學碩士,主要從事文學、譯介學研究。

I109.31

A

1008-777X(2016)06-0013-03

主站蜘蛛池模板: 在线亚洲精品自拍| 98超碰在线观看| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 国产va在线观看| 国产理论最新国产精品视频| 久久综合九九亚洲一区| 沈阳少妇高潮在线| 91九色国产porny| 亚洲成人精品久久| 操国产美女| 朝桐光一区二区| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 欧美亚洲激情| 1769国产精品视频免费观看| 日韩无码精品人妻| 欧美黄网站免费观看| 色婷婷综合在线| 无码区日韩专区免费系列| 欧美成在线视频| 国产h视频免费观看| 欧美国产日韩在线播放| 亚洲综合国产一区二区三区| 国产精品分类视频分类一区| 丝袜美女被出水视频一区| 精品久久综合1区2区3区激情| 国产极品美女在线观看| 嫩草影院在线观看精品视频| 毛片免费视频| 国产毛片高清一级国语 | 毛片免费视频| 国产办公室秘书无码精品| Aⅴ无码专区在线观看| 国产91无码福利在线| av性天堂网| 国产精品19p| 亚洲性影院| 亚洲精品图区| 国产男女免费完整版视频| 国产精品一区不卡| 福利在线不卡一区| 就去吻亚洲精品国产欧美| 91久久精品国产| 亚洲美女一区二区三区| 亚洲性影院| 中文字幕1区2区| 国产青青草视频| 精品中文字幕一区在线| 色综合久久88色综合天天提莫 | 日本不卡在线播放| 在线一级毛片| 免费看美女自慰的网站| V一区无码内射国产| 欧美成人一区午夜福利在线| 亚洲视频无码| 欧美激情二区三区| 在线另类稀缺国产呦| 在线精品视频成人网| 91精品视频网站| 国产精品永久免费嫩草研究院| 国产午夜小视频| 国产小视频a在线观看| 久久人体视频| 在线无码av一区二区三区| 成人国产精品一级毛片天堂| 国产另类视频| 天天爽免费视频| 亚洲人成网7777777国产| 久久精品人妻中文视频| 在线看片免费人成视久网下载 | 成人精品亚洲| 高清无码不卡视频| 久久综合九色综合97网| 亚洲天天更新| www亚洲天堂| 99手机在线视频| 91区国产福利在线观看午夜 | 国模粉嫩小泬视频在线观看| 中文字幕一区二区人妻电影| 国产美女主播一级成人毛片| 国产杨幂丝袜av在线播放| 九色视频在线免费观看|