劉潛
(河南省工業設計學校,河南 鄭州 450000)
?
談高職英語教學中文化導入
劉潛
(河南省工業設計學校,河南 鄭州 450000)
摘要:語言是文化的載體,文化是語言背后的靈魂。在大學英語教學中,文化教學起著重要的作用。本文從文化教學的必要性出發,論述了其教學的內容和應當注意的問題。指出文化教學是促進高職英語教學改革的科學發展之路。
關鍵詞:高職英語;文化教學;語言;文化
在培養應用型人才的高職院校,英語課程作為一門專業課程,重要性不言而喻。然而,在實際的教學過程中,教師大多注重對學生語法技能的培養,而忽視其英語語用能力的培養,導致部分學生雖具備了較好的語言技能(如應試能力強,通過了CET-4考試),但在真實語境中的英語交際能力欠佳。因此,在高職英語教學中應該進一步加強培養學生跨文化交際的能力,增強學生綜合運用語言的能力。
語言是文化不可分割的一部分,是文化的載體。任何民族的語言都負載著深厚的文化內涵,任何民族的語言都反映出本民族的文化的精髓。國外曾有“要掌握兩種語言,必須掌握兩種文化(To be bilingual, one must be bicultural.)。”的觀點[1]。
為了提高學生在真實語境中運用語言的能力,培養跨文化交際能力,必須讓學生了解中西方文化的差異,培養其跨文化意識。在跨文化交際中,不僅涉及語言本身的語言知識,還涉及雙方對文化的了解。Hymes(1972)提出交際能力包含了四個重要方面,即:合語法性,適合性,得體性和實際操作性[2]。其中適合性和得體性的實質就是外語學習者在真實語境中運用語言的能力。這充分說明文化教學是外語教學的有機組成部分和不可分割的一部分。教學實踐證明:語言教學與文化導入同步進行,學習者語言應用的實際能力就越強。大學英語教學中必須引入文化內容,使學生在提高語言能力的同時增進文化知識,從而順利培養跨文化交際的能力。
(一)國家常識。
英語國家歷史,地理,人文等知識的導入,是文化教學的重要組成部分。如教師可向學生介紹,在地理位置上,大不列顛群島地處西信風帶,來自大西洋的西南風和煦濕潤,而從北海吹來的東風卻十分寒冷。而在我國,西北風卻讓人聯想到的是寒冷。
(二)詞匯涵義。
詞匯是語言大廈中最重要的建筑材料,使文化信息的載體。許多詞匯都帶有特定的文化信息。由于文化的差異,一種語言中有的詞在另一種語言中沒有與之對應的詞,如:motel, cowboy, hotdog, hippie等等。
有些詞指稱意義相同,但文化涵義卻大相徑庭,如:“dragon”和漢語中的“龍”,“dog”和“狗”,“propaganda”與“宣傳”。
(三)語用中的文化因素。
語用中的文化因素主要體現在以下三個方面。
1.稱呼。
中國人從小接受長幼尊卑的教育,對長輩上級不能直呼其名,而英美國家卻可對師長直呼其名,以顯親切。
2.禮貌用語。
中國人在路上相遇相互問候時,總是說“你吃過了嗎?”而這樣的問候在不懂中國文化的英美人士看來,以為是邀請其吃飯。有時的問候語是“你去哪呢?”這樣的問候對英美人士來說卻是極其失禮的,他們會以為這是在介入他們的私事。中國人對別人的贊揚總是表現出一種謙虛的態度,而英美人士的回答卻是“Thank you.”。另外在關心他人,請求與提供幫助,同情與安慰等方面,也應注意。
3.禁忌語。
英美國家的人,特別是女性,不喜歡別人詢問自己的年齡,而中國人基本不在乎。詢問對方的經濟收入也是不禮貌的,而在中國也是常見的。另外,對于對方的宗教信仰,政治選項也是不宜詢問的。
(一)主體文化的學習。
英語教學的目的是為雙向交流服務的,在目的語文化的學習中,不能只注重目的語文化的導入,而忽視母語文化在外語學習中的重要作用。在高職英語教學中,教師應樹立英語能力全面發展的觀點,不能僅僅是為了培養學生的語用能力只重視目的語文化的導入與滲透。也不能只是簡單的導入英語文化,而應更加注重漢語文化與目的語文化教學的相結合,相互促進,共同發展。
從語言學的角度看,當外語學習者產生了濃厚的學習興趣和強烈的學習動機后,對外語學習能夠產生正遷移作用,積極促進外語學習。這樣,必然能夠提高學習目的語的感知、理解、欣賞和交際能力[3]。
在外語學習中,目的語文化與本族語文化互為補充、不可或缺,同等重要。外語教學是全方位的,教師在教學中應把握平衡,既不能一味強調跨文化交際能力的培養而過分重視目的語文化的教學,忽視母語文化;也不能只重視語法發展,而忽視目的語文化的學習。
(二)非語言交際文化教學。
關于英語文化教學的內容,除上文談到的各個方面外,還應包括非語言交際的內容。非語言的交際內容是十分豐富的,就高職英語課堂教學的相關性而言,主要括包括禮儀交往、身體語等和日常生活會涉及到的相關方面,他們在培養學生的跨文化交際能力和英語語用能力方面,發揮著很大的作用。比如中國人宴請客人共進晚餐時,主人總是熱情給客人夾菜、勸酒等,在傳統文化中,這是熱情好客的表現,促進和諧關系,維護友好鄰里關系的必備手段。但在英語文化中,這是很失禮的。在英美人看來,這是把自己的意志強加在別人身上的表現。這些例子都說明,同一種非語言交際,在不同的文化中,有不同的含義。為了加強文化意識,提高學生跨文化交際能力,教師必須注意非語言交際內容的導入。
在高職高專英語教學課堂中,進行英語文化的教學與導入是十分重要的,把目的語文化教學同傳統教學內容相密結合,這是時代發展的必然要求,也是我國高職英語改革和發展的方向。在大力發展高職學生職業能力的改革中,外語教師都應銘記:讓學生僅僅學會外語的語音、語法規則和掌握一定量的詞匯,這是完全不夠的,也是不完整的。像這種單純的語言教學形式培養出來的學生無法適應當今社會的變化和需要。加強文化教學是提高學生語言運用能力的有效方法,但如何進行文化教學、如何將語言能力的培養與交際能力的培養有機結合,卻是一個復雜的問題,它涉及到外語教學的諸多方面,要更多專家、學者和教師的共同努力。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[2] Hymes, D.H.On Communicative Competence [A]. In J. B Pride ad J. Hdmes(eds) Sociolinguistics [C]. Harmondsworth:Penguin,1972.,83—87.
[3]張靜.中國傳統文化在英語文化教學中的促進作用[J].江西教育研究,2005,(5): 57—59.
中圖分類號:G642
文獻標識碼:A
文章編號:1671-864X(2016)01-0242-01