999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文化視角的日語誤用對策研究

2016-03-16 22:01:19趙德旺李環宇
文化學刊 2016年6期
關鍵詞:詞匯語言

趙德旺 趙 平 李環宇

(淮陰師范學院,江蘇 淮安 223300;貴州財經大學,貴州 貴陽 550025;淮陰工學院,江蘇 淮安 223003)

?

【語言與文化】

基于文化視角的日語誤用對策研究

趙德旺 趙 平 李環宇

(淮陰師范學院,江蘇 淮安 223300;貴州財經大學,貴州 貴陽 550025;淮陰工學院,江蘇 淮安 223003)

日語學習過程中,初學者往往偏重語言本身,而對社會文化、風俗習慣等方面的學習和了解經常會出現不重視或忽略的現象。初學者認為只要語法準確一般句子就不會有問題,但因不同文化和思維方式的差異造成的誤用卻比比皆是。基于以上問題,筆者從已廢除詞匯的誤用、同形詞匯的誤用、場合和語感上的誤用情況,提出日語學習應語言、文化并舉,通過文化上的學習彌補語言學習上的不足,盡可能避免誤用發生。

文化視角;日語誤用;已廢除詞匯;同形詞匯;場合;語感

日語學習中最常見的現象就是學習者寫的文章或說出的句子,從語法上看完全正確,但日本人卻感覺不地道或不知所云,這種現象稱之為“誤用”。同時,學習者在將日語句子翻譯成漢語時又會出現知道它的意義卻翻譯不順的現象,即使句子翻譯出來也不是地道的漢語,這種情況也可以稱為誤用。在誤用研究中關于日語用法上的誤用居多,而因日語造成的漢語誤用現象卻沒有足夠的重視。近年來,隨著網絡普及,各種日語學習網站,視頻網站都在翻譯日本的東西,許多日語詞匯直接照搬過來使用,這種拿來主義的做法,不但給不懂日語的中國人造成了一定的認知障礙,也因這些詞匯的引入給中國的年輕人造成一定的負面影響。眾所周知,在中國,從兒童到年輕人都很喜歡日本動漫,但很多蹩腳的翻譯或粗糙的配音,往往給年輕人詞匯儲備及語言發展造成負面影響,這個問題雖然有部分學者也表示了擔憂,但在學界還沒有引起足夠的認識。

從目前的情形看,日語詞匯對漢語的影響還將呈現逐漸加重的趨勢,如違和感、暴走、人氣等詞匯,逐漸被民眾接受并成為漢語詞匯的一部分。由于中日兩國都使用漢字,因此使中國人對日語詞匯有一定的親近感,更容易接受和使用這些詞匯,但近年來,抗日神劇的粗制濫造,敷衍的臺詞和語言使用不當在潛移默化中影響民眾的語言習慣,甚至影響到語法構造,這對一個國家語言發展是有害的,而這種傷害是在不知不覺中出現的,沒辦法防備。如之前說“正在開會”,現在很多機構開會時門口會放一個“會議中”的牌子,有時會議工作人員說話時也隨口就說“XXX領導正會議中”,類似用法還有“營業中”等,這類“中”字短語正是漢語受日語語法影響的典型例子。[1]在“XXX中”的句型中,“中”在日語中是“正在做什么”的意思,從這里可以看出日語語法已經影響到了漢語的語法,值得學界警惕。

誤用出現的形式、原因多種多樣,發音、漢字、詞匯和語法等方面都是誤用的多發區。本文主要從詞匯角度研究誤用問題,通過中日兩國已廢除中的詞匯誤用、同形詞匯的誤用、場合與語感上的誤用三個方面分析出現誤用的原因,并分析應怎樣準確把握這些詞匯,正確使用這些詞匯,以期達到減少誤用,為學習者和教育者提供參考。

一、已廢除詞匯的誤用

首先,給出兩個已廢除詞匯誤用的例子,下文就兩個例子展開論述。(1)東京まで汽車で2時間かかります。(坐火車到東京需要兩個小時);(2)請給我張草紙。(ティッシュ1枚お願いします)。

隨著時代發展,中日兩國在詞匯上也會發生很大的變化,許多詞匯隨之被廢棄,日語稱之為“死語”,而學習者應用過程中或多或少會因此出現偏差,給人以不合時宜或很奇怪的感覺。例(1)中,日語“汽車”一詞雖然翻譯成漢語是“火車”,但它多年前在日本已經是廢棄不用的詞匯,現在日本經過電氣化改造后的火車一般稱為“電車”。類似詞匯還有很多,如隨著日本老齡化加重,“老人”一詞在日語中被認為是“歧視性詞匯”,在生活中幾乎不用。反觀漢語中,“老人”不但是生活中的常用詞匯,而且還具有一定敬意在里面,如果兩國詞匯中含義和背景把握不準,極易造成誤解,給交流帶來障礙。例(2)中,“ティッシュ”一詞將其翻譯為“草紙”并不符合當前的用法,現在視具體情況可將其翻譯為“衛生紙”“手紙”或“餐巾紙”。從這些詞匯中可以發現,學習者不知詞匯的時代背景而從詞典或課本上照搬照抄,這是造成誤用的主要原因。語言學習應與時俱進,擯棄不符合時代要求的詞匯。

二、同形詞匯的誤用

同樣首先試舉兩例同形詞匯誤用的例子:(1)家族そろって、旅行に出かけました。(整個家族一起出去旅行了);(2)(影片里)有些東西感覺印象特別深刻,挺令人感動的。(深刻に感じさせられる何かがあって、本當に感動しました)

例(1)中,日語詞匯“家族”雖有“家族”的含義,但普通情況下應理解為“家人,家屬”,那這句話便可翻譯成“全家人一起去旅行”,這樣意思上會更加通順。例(2)中,漢語的“深刻”在日語中應該是“深い”,而日語的“深刻”意思則是“嚴重、嚴峻”,兩個詞雖然看似相同,但含義上差別很大。這類詞通常稱之為“同形詞”,可以分為同形同義詞、同形近義詞、同形異義詞、近形同義詞、近形近義詞及近形異義詞等。[2]同形詞的學習分辨是學習者應特別注重的部分,也是極易產生誤用的部分。中日兩國同屬“漢字文化圈”,中國漢語學習者會有天然的優勢,但兩國在詞匯上也有很多差異,一不留神就會落入“同形詞”的陷阱,出現誤用現象。日語初學者往往將漢語思維詞匯直接嫁接到日語中,將兩個不同的詞匯混為一談。而關于詞匯誤用方面的知識,詞典上介紹得很少;誤用研究更集中于學術研究層面,對日語初學者缺乏指導意義;教科書上對誤用的介紹也非常少,甚至教科書因為編者的問題出現錯誤也是常見現象。

三、場合和語感上的誤用

在會話中,無論漢語還是日語,都需要一定的場景和對語言的感覺來實現。就場景或場合而言,學生比較容易理解,但語感對初學者來說有一定的難度,如有些句子的字面意義和現實中實際意義之間是不同的,這屬于“語用論”方面的知識。例如:(1)おはようございます。(早上好);(2)你吃飯了嗎?(ご飯を食べましたか);(3)先日、先生に褒められました。(前幾天我被老師表揚了。)

以上三個句子是生活中常見的句子,例(1)中的“早上好”對應“おはようございます”本身沒問題,但兩者使用時間段上存在差異。漢語“早上好”一般是起床到9點左右時使用,而日語“おはようございます”不僅早上用,整個上午都可以用,甚至有些特定場合,下午晚上都可以用。如果下午說了“おはようございます”,漢語就應翻譯成“你好”。在漢語環境中,除了電視、廣播中說“下午好”之外,一般“你好”是最常見的用法。例(2)中的“你吃飯了嗎”翻譯成“ご飯を食べましたか”,字面意思上沒有錯誤,但在漢語中寒暄常用“你吃飯了嗎”表示問候,類似于“你好”,翻譯成日語,根據時間段應該是“おはようございます”“こんにちは”“こんばんは”。通過以上分析就會發現,例(1)(2)主要是兩國文化差異造成的用法上的不同,這些不同又是導致學習者產生誤用的重要因素。例(3)中翻譯成“我被老師表揚”中的被字句,不符合中國人說話習慣,準確的漢語應該是“我受到老師表揚了”,這種情況就是將日語句式生搬硬套形成的蹩腳翻譯,這樣從日語中直接照搬過來的翻譯在各類出版物中屢見不鮮。

綜上可以看出,誤用的原因有很多,其中學習者對兩國語言文化背景的差異了解不足是很重要的原因,同時兩國詞匯中的同形詞匯和近義詞是最常見的誤用現象。當然,可以理解為中國學生受到了母語的負遷移影響。日語是什么樣的文化背景,說話是什么樣的感覺,對于初學者來說,不可能準確把握,就會將母語的習慣、語言特點以及中國特有的文化背景導入到日語學習中,造成日語使用不當。解決日語使用不當問題就需要多與日本人交流,在交流中總結失誤的原因,逐漸提高日語的認知能力,同時學習者要明確語言與文化之間有著不可分割的關系,要從文化層面把握日語的用法、常用搭配,了解日本人思考問題的方法,才能找到提高日語水平的正確途徑。[3]總之,認真了解日本文化和語言特點,對減少母語負遷移非常重要。日語教學中,可以根據句子或詞匯的特點隨時簡要介紹一些語言習慣及其文化背景,在潛移默化中讓學習者認識到兩國語言上的差異,進而減少誤用現象。

在漢語方面,日語學習者和日語教師常常強調日語學習,而對學生的漢語學習方面卻沒有足夠的重視。學生學習到日語中、高級水平時,漢語的誤用現象更為突出,主要原因還是輕視漢語學習,認為中國人已具備一定的漢語能力,但實際情況是漢語語言的組織能力、表達能力同樣需要鍛煉和積累。因此。筆者認為,漢語學習和日語學習同等重要,在提高日語水平的同時,漢語的學習也不可放松,提升雙語水平,才能避免不必要的誤用。

[1]張麟生.中國語話者ための日本語教育研究入門[M].大阪:有限會社扶桑印刷社,2007.101-105.

[2]陳巖.談漢語母語日語學習者常見的誤用[J].日語教學研究,2007,(6):40-44.

[3]藺梅.日本語母語話者の中國語の語彙習得に関する一考察[J].流通科學大學論集:人間·社會·自然編,2011,23(2):45-48.

【責任編輯:周 丹】

H36

A

1673-7725(2016)06-0176-03

2016-04-05

本文系江蘇省高校哲學社會科學基金項目課題“中日雙語應用語言對比研究”(項目編號:2014SJB655)階段性成果。

趙德旺(1981-),男,講師,主要從事日語語言學及應用語言學研究。

猜你喜歡
詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
主站蜘蛛池模板: 久久久久国产精品熟女影院| 国产一区二区色淫影院| 国产国产人成免费视频77777 | 一本大道香蕉久中文在线播放| 欧美激情二区三区| 欧美日韩国产在线人| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 亚洲人成网18禁| 色综合国产| 久青草免费视频| 日韩成人在线视频| 亚洲第一av网站| 亚洲天堂区| 中文字幕在线播放不卡| 国产在线八区| 欧美天堂久久| 538精品在线观看| 中国一级毛片免费观看| 精品国产免费观看一区| 999精品视频在线| 久久久精品久久久久三级| 国产人成乱码视频免费观看| 日本亚洲欧美在线| 99热最新在线| 91精品专区| 日本在线视频免费| 99久久性生片| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 国产激情第一页| 三上悠亚在线精品二区| 欧美成人区| 国产黄视频网站| 在线国产综合一区二区三区| 114级毛片免费观看| 在线观看网站国产| www.youjizz.com久久| 乱系列中文字幕在线视频| 中文字幕乱妇无码AV在线| 青草精品视频| 国产精品成人观看视频国产 | 久热re国产手机在线观看| 欧美激情福利| 99re经典视频在线| 丝袜高跟美脚国产1区| 久久久波多野结衣av一区二区| 99一级毛片| 国产微拍一区二区三区四区| 制服无码网站| 免费女人18毛片a级毛片视频| 无码专区在线观看| 伊人精品视频免费在线| 国产99视频免费精品是看6| 国产原创自拍不卡第一页| 色综合热无码热国产| 园内精品自拍视频在线播放| 国产丰满大乳无码免费播放 | 国产性生大片免费观看性欧美| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 综合色亚洲| h网址在线观看| 99热这里只有精品5| 一级做a爰片久久免费| 国产日韩欧美成人| 一级做a爰片久久免费| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 91口爆吞精国产对白第三集| 制服丝袜一区| 精品久久久无码专区中文字幕| 日韩天堂网| 夜夜爽免费视频| 国产99免费视频| 亚洲无码A视频在线| 国产在线91在线电影| 超薄丝袜足j国产在线视频| 国产清纯在线一区二区WWW| 精品一区二区无码av| 天天摸天天操免费播放小视频| 国产白丝av| 久久婷婷综合色一区二区| 免费一级成人毛片| 久久精品国产精品青草app| 国产精品成人一区二区|