999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

公示語的功能及其翻譯原則

2016-03-25 19:59:12黃朝暉
考試周刊 2016年2期
關鍵詞:功能

黃朝暉

摘 要: 公示語具有指示、提示、限制、強制等應用功能,影響人們生活的方方面面。公示語漢英翻譯應遵循簡潔明了、通俗易懂、語氣得當等原則。

關鍵詞: 公示語 功能 漢英翻譯 翻譯原則

1.公示語的定義及其功能特點

公示語研究的權威專家呂和發教授對公示語給出了一個比較全面的定義:“公開和面對公眾,告示、指示、顯示、警示、標志與其生活、生產、生命、生態、生業休戚相關的文字及圖形信息。”公示語是一種特殊的應用文體,應用范圍廣泛,具有指示、提示、限制和強制等功能。

1.1指示性公示語

指示性公示語旨在給公眾提供周到的信息服務,告訴公眾這是什么,并不要求公眾采取何種行動。其功能在于指示服務內容。如問詢服務Information,存包處Baggage Depository,意見箱Complaint Box,收費站Toll Gate,售票處Ticket Office,派出所Police Station。

1.2提示性公示語

提示性公示語是用一種溫和的語氣來提示公眾,旨在方便公眾或讓公眾感受到人文關懷,既沒有限制的目的,又沒有強制的意圖。如小心扒手Beware Of Pickpockets,已消毒Sterilized,今日特價Special Today,客滿Full Booked,預留席位Reserved。

1.3限制性公示語

限制性公示語是指用比較委婉的語氣對相關公眾的行為提出限制和約束要求。雖然語言應用直截了當,但因語氣相對委婉,不會讓公眾感到強硬、粗暴和無理。如僅限緊急情況下使用Emergency Use Only,右側行駛Keep Right,請站在畫線以外等候Wait Off The Line,送客止步Passengers Only,讓路Give Way。

1.4強制性公示語

強制性公示語,顧名思義,對公眾的行為具有強制要求,用直白、強硬、沒有商量的方式要求相關公眾不得采取或必須采取某種行動。如橋上嚴禁超車No Overtaking On Bridge,軍事設施嚴禁穿行Army Property No Trespassing,禁止駛入No Entry,請勿與駕駛員攀談Do Not Speak To The Driver,警戒線勿超越Police Line Do Not Pass。

2.公示語漢英翻譯的原則

2.1簡潔明了

公示語是在公共場合示公眾公示須知內容的一種應用文體。它要求以讀者為本,讓外籍人士能在很短的時間內就能明白公示的內容,因此語言要求簡潔明了。如某汽車站候車室的一條公示語“貴賓候車室”被譯成“Distinguished Guests Wait for a Bus at the Place.”,譯者將簡明標識用一個完整的句子翻譯,讀者不能一目了然,違背了公示語簡潔明了的原則。若翻譯成“Reserved waiting-room”,就要簡明扼要得多,公示語的實用價值就更能得到體現。

2.2通俗易懂

公示語漢英翻譯的通俗易懂原則是指英譯文的可讀性,讓在華外賓容易理解,避免生僻詞匯或中式英語。如“禁止行人通行”在某公共場所被譯成“No Through Route for Pedestrains”。這樣的譯文雖然不會給外國友人帶來誤解,但是不通俗易懂,若改譯成“No Entry”,就更能體現公示語的效力。通俗易懂的原則在翻譯具有中國特色的公示語時尤為重要,具有中國特色的公示語比較特殊,是中國文化的產物,沒有現成的譯文可參考。有些譯出的公示語雖然沒有詞匯和語法的錯誤,但外籍人士還是無法理解,這是因為他們不了解其文化背景,這時譯者就得站在讀者的角度,考慮其文化背景,將公示語所要公示的信息準確完整地表達出來。如我們弘揚的“五講、四美、三熱愛”曾被譯為“five stresses,four beauties and three loves”,很多英語人士百思不得其解,我們為何要提倡“四個美人和三個情人”,后改譯為“five stresses,four points of beauty and three aspects of love”,并附加注釋:“stress on decorum,manners,hygiene,disciplie and morals;beauty of the mind,language,behavior and the environment;love of the motherland,socialism and the Communist Party.”改譯遵循“易懂”原則,才讓英語人士真正明白公示語的內在含義。

2.3語氣得當

英語同漢語一樣,同一個意思可用不同的表達方式,不同的表達方式體現不同的語氣和情感,而語氣和情感的選擇取決于具體的環境和場合。公示語具有指示、提示、限制和強制等不同功能,對于不同功能的公示語,我們應采用不同的語氣。指示性、提示性和限制性公示語大多體現一種人文關懷,語氣應該溫和委婉。如“請勿踐踏草坪”譯為“Dont tread on lawn”,使用Dont語氣生硬,讓人感覺粗暴。若翻譯成“The grass so fair,needs your care!”,則溫暖的感覺油然而生。又如“閑人免進”譯為“No admission for man with nothing to do”,也是給人一種冰冷的感覺,不如“Staff only”讓人容易接受。對于強制性公示語,因其具有強制功能,違反可能會有嚴重后果發生,就沒必要采用委婉語氣,應采用強硬、不容商量的語氣。如“高壓電線,請勿靠近”就可譯為“Danger! Keep away!”。

參考文獻:

[1]呂和發.公示語的功能特點與漢英翻譯研究[J].術語標準化與信息技術,2005(2):21-35.

[2]王芳,孫志祥.從語用學角度探討公示語的漢英翻譯[J].內蒙古農業大學學報(社會科學版),2009(1):344-346.

猜你喜歡
功能
拆解復雜功能
鐘表(2023年5期)2023-10-27 04:20:44
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
基層弄虛作假的“新功能取向”
當代陜西(2021年21期)2022-01-19 02:00:26
深刻理解功能關系
鉗把功能創新實踐應用
關于非首都功能疏解的幾點思考
基于PMC窗口功能實現設備同步刷刀功能
懷孕了,凝血功能怎么變?
媽媽寶寶(2017年2期)2017-02-21 01:21:24
“簡直”和“幾乎”的表達功能
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 日韩精品亚洲精品第一页| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 欧美日韩午夜| 色欲不卡无码一区二区| 美女国产在线| 国产女人18水真多毛片18精品| 国产欧美日韩精品综合在线| 亚洲黄网在线| 久久精品人妻中文系列| 国产91无码福利在线| 午夜视频免费一区二区在线看| 综合网天天| 无码在线激情片| 国产麻豆精品手机在线观看| 在线a视频免费观看| 国产免费久久精品99re丫丫一| 国产精品男人的天堂| 无码中字出轨中文人妻中文中| 国产女同自拍视频| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 国产黄在线免费观看| 亚洲日产2021三区在线| 色欲色欲久久综合网| 亚洲成肉网| AV天堂资源福利在线观看| 一区二区三区成人| 欧美中文字幕无线码视频| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 福利姬国产精品一区在线| 这里只有精品国产| 国产成人精品在线1区| 91青青草视频在线观看的| 亚洲无码免费黄色网址| 国产青榴视频在线观看网站| 婷婷伊人久久| 91av国产在线| 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲AⅤ无码国产精品| 欧美一区福利| 国产成人精品日本亚洲77美色| 亚洲成人精品| 国产免费看久久久| 国禁国产you女视频网站| 在线欧美国产| 精品国产一区91在线| 99热在线只有精品| 亚洲午夜久久久精品电影院| 国产一区免费在线观看| 尤物视频一区| 久久综合激情网| 国产成人精品在线| 亚洲色图在线观看| 亚洲高清中文字幕| 国产高潮流白浆视频| 精品少妇人妻av无码久久| 国产亚卅精品无码| 欧美精品不卡| 国内99精品激情视频精品| 亚洲首页在线观看| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 久久 午夜福利 张柏芝| 天天综合天天综合| 亚洲精品大秀视频| 国产精品13页| 日韩中文无码av超清| 美女免费精品高清毛片在线视| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 久草国产在线观看| 毛片免费试看| 亚洲精品男人天堂| 欧美精品1区| 91热爆在线| 91成人免费观看| 国产噜噜噜| 亚洲二区视频| 四虎精品国产AV二区| 久久精品这里只有国产中文精品 | AV老司机AV天堂| 久久精品视频一| 国产超碰在线观看|