999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化介入視域下的茶藝翻譯研究

2016-03-30 08:20:02劉溪萍張歆怡承德廣播電視大學河北承德067000
福建茶葉 2016年5期

劉溪萍,張歆怡,隋 瑩(承德廣播電視大學,河北承德067000)

?

文化介入視域下的茶藝翻譯研究

劉溪萍,張歆怡,隋瑩
(承德廣播電視大學,河北承德067000)

摘要:現代社會國與國之間的文化交流日益頻繁,推動了各國語言文化的融合,同時也為我國的傳統漢語文學傳播帶來了一定的挑戰。茶藝文化是我國幾千年歷史發展沉淀的精華所在,但其與國際之間的傳播交流,仍存在一些障礙,主要原因是我們翻譯水平仍然處于起步階段。本文通過對各種文獻及語言資料的查閱分析,結合國際間現有的多種語言文字翻譯策略,對茶藝的翻譯解說提出了科學合理的發展建議,希望能夠在一定程度上促進我國傳統茶藝文化的國際傳播,增加其傳播廣度與深度。

關鍵詞:文化介入;茶藝翻譯;文化圖式

劉溪萍(1980-),女,河北承德人,本科,講師,研究方向:英語教育。

張歆怡(1987-),女,北京密云人,本科,助教,研究方向:英語教育。

隋瑩(1982-),女,河北灤平人,本科,助教,研究方向:英美文化。

茶藝文化是我國傳統文化的文化精髓之一,從漢朝有了絲綢之路開始就已經逐漸的走向世界,成為了我國與世界各國之間團結友好互助的關系紐帶,特別是在全球化迅速發展的今天,茶藝文化翻譯傳播的重要性日益被顯現出來。國際交流的日漸頻繁加深了我國經濟文化的開放程度,使東西方文化出現了日益融合的現象,在文化介入的視域條件下,我國傳統的茶藝文化出現了新的發展趨勢,內容也變得更為豐富,而翻譯作為東西方文化交流的有效手段,必須受到我們的高度重視,以促進我國茶藝文化的傳播。通過對世界上現有的茶藝文化表演翻譯進行分析,總結其存在的相關問題,針對這些問題我們提出了一些新的翻譯策略,通過將單方向的茶藝文化輸出,轉變為雙方語言文化互動的方式,促進我國茶藝文化的國際競爭力的提高,推動我國傳統文化的國際交流。

1 茶藝的審美特征

1.1 儀式化

儀式化一詞最初源于古典進化論,是一種具有誘發功能的行為過程,使其功能向著準確度、精密度的方向發展,逐漸趨向行為規范化、特殊化。隨著茶藝審美變得越來越儀式化,茶藝行為也具有更加簡單明了的特征,但其本質仍然是在不斷的被重復,部分內容經過強化發展成為具有特定形式的行為,即“儀式”。儀式是行為范疇內的揭示文化內容與精神的行為,茶藝文化的儀式化就是通過飲茶行為來揭示文化精神以及茶文化的象征意義等,在擴大飲茶之風范圍、傳播茶藝文化的同時,不斷地傳播茶藝文化的精神思想及禮儀技能,將茶藝表演過程中人的行為氣質與輔助工具茶、水、器等進行明確而嚴格的規定,以特殊的表演儀式形成獨特的表演境界,技術與藝術相互融合,相互襯托,從而達到儀式化的獨特審美境界,作為精神文化被現今文明社會所喜愛。

1.2 人格表現

茶藝是一種被世界人民普遍接受的生活藝術,在其形象表達方面具有一定的哲學性,核心是反映了人與人、人與自然、人與社會生活之間的秩序與精神追求,也體現了我國勞動人民通過茶藝文化所寄予的美好祈愿。

人格化是人們對外物的移情,將人們自己的感受、理想、信念等轉移到外物上,以物的形式表達出來。茶藝的人格表現即是一種茶人的移情作用,將飲茶時的情感迸發寄托于茶藝活動,以茶藝來體現茶人的人格思想,同時又通過茶藝影響茶人情感信念,即“君子比德于茶”、“君子習茶育德”,最終形成“君子德茶合一”的茶藝境界,所以,茶人們不僅是在茶室保持著自己的風雅態度,而是隨時隨地地持有沉穩嫻靜的藝術風采,將茶藝融入生活,抒發茶人們的禮樂文化審美,并進一步反映出中華民族的文化理念和人文關懷精神,以茶藝的人格表現發揮其社會凝聚作用。

1.3 情趣與意象

茶藝特有的儀式與人格表現,促使茶藝源于生活,又超越生活,不但是一種飲茶活動的寫實過程,也是茶人超現實的精神理想追求,成為了一種生活藝術形態,具有自己的情趣與意象審美追求。一方面,茶藝審美的核心是技藝與茶湯兩者恰到好處的呈現,通過飲茶行為和茶藝表演行為表現美、創造美,將現實生活與精神世界聯系在一起,完成美學角度的形象反映,傳遞出情景交融的理想境界,使人們能夠感受美、體會美,在茶藝欣賞中體驗生活;另一方面,茶藝的審美情趣還體現在視、聽、嗅、觸等多個感官角度,以茶葉的色香味形之美中體現茶境的悠遠自然之美,以茶技的氣韻靈動之美體現禮樂的意象情趣之美;更重要的是,茶藝文化通常蘊含了茶人們的悲天憫人情懷及天地自然和諧的理想等,容易引發民族精神追求的共鳴。

1.4 大眾性

大眾性審美區別于精英趣味審美,茶藝經過千年的歷史發展傳承,已經具備了深厚的人文基礎,其參與者上至達官顯貴,下至平民百姓,作為一種生活方式和情感寄托,茶文化受到了各國家民族的廣泛推崇,擁有“在上為禮、在下為俗”的雙重表現作用,逐漸地在日常生活中形成了客來敬茶、以茶為聘、清茶四果等飲茶風俗。茶藝文化的誕生更是將茶文化帶到了一個新的高度,它與中國古代的儒道釋等哲學思想關系密切,以藝術的表現手法描繪了日常生活,體現了充滿禪意的思想意境,更是隨著古代詩詞藝術的發展,使茶藝文化具備了大眾的詩意美學,將藝術與實踐相互結合起來,進行雙向動態的情感理念交流,以共通的美好愿景受到大眾的廣泛推崇,具有一定的普世性。

2 翻譯的文化介入

文化主要通過器物、制度與觀念來體現,受到風俗習慣、語言文字及思想政策等的影響,文化其實就是社會價值系統的全部表現因素之和。茶藝文化翻譯并不僅僅只是簡單的文字轉換,合理地處理轉變過程中出現的信息扭曲、失落等問題也是非常重要的,在文化介入的視域背景下,翻譯活動會受到文化審美、政治宗教及意識形態等的影響,給茶藝文化翻譯帶來了文化沖擊,但同時這也是我國茶藝文化走向世界,創新時代特色的不可多得的時機。所以,在文化介入為茶藝文化翻譯提出更高要求的今天,我們更要尊重世界各國的文化差異,加強翻譯活動的策略研究,實現文化功能上的等值轉換,促進我國與國際茶藝文化的融合發展,加強這一優秀特色文化的傳播深度與廣度。

3 文化介入視域下的茶藝翻譯

3.1 文化圖式與茶藝翻譯

3.1.1 文化圖式理論

圖式最初是1932由德國心理學家巴雷特所提出的,是對過去經驗的反應與積極組織。茶藝文化是從器物、制度與觀念等三個角度對文字語言和精神思想、習慣風俗的表現。文化圖式具有民族性的特點,根據人們的生活經驗獲得的知識進行分類,是有序的知識框架系統。從圖式文化理論的角度來看,茶藝文化翻譯就是利用相關的各種文化圖式,對茶藝文化的源語言進行解碼分析,并進行目的語言的再次編碼。尤其是當前世界的經濟文化逐漸趨向于全球一體化,各國文化都出現了一定程度的融合,使得茶藝文化的翻譯受到了政治、宗教及審美等因素的影響。文化圖式也具有穩定性特點,在形成后的較長階段之內不會發生改變。此外,文化圖式還具備一定的創新性,通過加工創新獲得原信息基礎上的新信息,最終實現茶藝文化功能上的等值轉換。

3.1.2 文化圖式的沖突

文化圖式沖突是人為強行將源語圖式與目的語圖式進行匹配所產生的沖突,兩者的表達含義部分不一致,甚至意思是完全相反的,這主要是由源于作者和目的語讀者兩者之間的理解偏差所導致,他們各自依照自己的理解進行藝術文本解讀,形成了理解偏差,甚至是錯誤。茶藝文化具有許多專業術語,充滿了中國古代歷史文化的獨特性質,如一種喝茶持杯方式被稱作“三龍護鼎”,使用拇指、食指與中指端杯,不但可以保持平穩,而且姿勢典雅,在翻譯時,許多譯文簡單的將其稱作“three Long Huding”,完全失去了“龍”這一形象表現,也無法體現出龍所代表象征的深刻內涵,出現這種情況的原因在于,中國的龍是至高皇權的象征,而西方的龍則為惡魔的化身,這種文化的沖突直接導致茶藝翻譯失去了其原有的文化氣氛,而文化圖式又具有一定的穩定性,在文化融合的新背景下,不可避免的文化圖式沖突便造成了茶藝文化翻譯的理解誤區。

3.1.3 文化圖式缺省

文化的圖式缺省是源語作者與目的語讀者之間的認知的不完整,從而導致讀者不完全理解相關文化。漢英兩種語言無論在形式,還是在內容上都有著一定的差異,而翻譯則是兩種語言圖式之間的思維轉換,它們各自的特殊性明顯加大了翻譯難度。如出自中國典籍故事的“關公巡城”及“韓信點兵”這兩個茶藝表演步驟,西方由于缺乏這種文化含義,使得這兩個步驟的翻譯以步驟直譯的方式出現,如“低,快,勻,盡”譯成“low,fast,even and end”,模糊粗淺,使讀者完全體會不到中國文化的博大精深與獨特韻味。

3.2 文化介入視域下的茶藝翻譯策略

在茶藝文化翻譯活動中,文化體現不是以源語文化,就是以目的語文化作為茶藝文化的最終歸宿。在現今東西方文化逐漸融合的背景下,我們希望達到茶藝文化翻譯的文化功能對等,為實現這一目標,我們對茶藝文化的翻譯進行實踐分析,提出了以下幾點策略意見:第一,在進行茶藝表演的解說演講前,首先要對茶藝文化極其表演過程有足夠的知識積累,充分理解其文化,并得出自己的獨到見解,做到厚積而薄發;第二,要破解東西方文化缺省問題,盡可能地維護源語文化的文化特色;第三,要協調的運用各種翻譯技巧,使譯文在保證質量的同時具有足夠的美學吸引力;第四,茶藝文化必須要由專業的文化翻譯團隊進行專業研究,在翻譯譯文中體現出中華民族的民族精神,促進我國茶藝文化乃至中華文明走向世界。

4 結語

文化介入為茶藝文化的翻譯帶來了挑戰,同時也帶來了新的發展趨勢,我們要加強中國茶藝文化在世界上的傳播,必須以發展的眼光看待東西方文化融合問題,在茶藝文化翻譯解讀時,注意兩種文化的有機結合,從而使茶藝文化能夠源遠流長,并且走向世界。

參考文獻

[1]袁媛,姜欣,姜怡.圖式理論觀照下的茶文化翻譯——《續茶經》個案研究[J].宜春學院學報,2010(10):64-66.

[2]魏瑾.文化介入與翻譯的文本行為研究[M].上海科技大學出版社,2008.

[3]楊德宏.典籍英譯的美學思想與譯者的審美取向——以《茶經》《續茶經》為例[J].遼寧醫學院學報,2010(2):120-122.

[4]范琳,陳少康.圖式視角下的廣告翻譯[J].楊凌職業技術學院學報,2010(3):94-96.

[5]李丹,巢勁云.文化介入的茶藝表演解說詞翻譯[J].語文學刊·外語教育教學,2011(11):50-51,58.

作者簡介:

主站蜘蛛池模板: 九九热精品在线视频| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 在线观看亚洲精品福利片| 99re经典视频在线| 五月天久久婷婷| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 国产h视频在线观看视频| 亚洲无码在线午夜电影| 欧美日韩高清在线| 4虎影视国产在线观看精品| 欧美成一级| 成人福利免费在线观看| 国产网站一区二区三区| 国产日韩丝袜一二三区| 国产精品福利导航| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰 | 成人夜夜嗨| 国产成人免费观看在线视频| av午夜福利一片免费看| 国产成人综合日韩精品无码首页| 久久精品午夜视频| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 欧美综合成人| 亚洲va视频| 中文字幕久久精品波多野结| 欧美中文字幕在线二区| 欧美视频免费一区二区三区| 亚洲一区无码在线| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲男人在线天堂| 国产在线小视频| 中文字幕人妻无码系列第三区| 国产情精品嫩草影院88av| 国产精品va| 永久在线精品免费视频观看| 99精品在线视频观看| 国产无码在线调教| 国产成a人片在线播放| 亚洲最大综合网| 少妇人妻无码首页| 免费99精品国产自在现线| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 国产一区二区三区日韩精品| 亚洲妓女综合网995久久| 亚洲成人在线播放 | 亚洲午夜天堂| 成人在线亚洲| 干中文字幕| 99在线观看精品视频| 国产欧美性爱网| 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲aaa视频| 久久精品亚洲专区| 黄色成年视频| 亚洲欧美精品日韩欧美| 精品无码人妻一区二区| 久久精品人妻中文视频| 欧美日韩免费在线视频| 99re免费视频| 欧美一级高清视频在线播放| 久热中文字幕在线观看| 免费人成网站在线高清| 成人一区在线| 在线播放国产99re| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 亚洲一区二区三区香蕉| 欧美国产综合视频| 亚洲福利视频一区二区| 成人亚洲天堂| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 在线一级毛片| 中文字幕无码制服中字| 红杏AV在线无码| 欧美国产日韩在线播放| 婷婷开心中文字幕| 四虎影视永久在线精品| 国内丰满少妇猛烈精品播| 色综合激情网| 国产精品一区在线麻豆| 手机成人午夜在线视频| 国产一级精品毛片基地|