999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

讀趙譯《三字經》的啟示

2016-04-06 19:11:36韓明偉
青年文學家 2016年8期
關鍵詞:內容

作者簡介:韓明偉(1991-),女,河南安陽人,天津外國語大學碩士,研究方向為英語翻譯理論與實踐。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-08--01

自馬禮遜的《三字經》譯本以來,目前英譯本林林總總,與以往英譯本相比,趙彥春的《英韻三字經》形神兼備,為此類經典的翻譯提供了極大的啟示。《三字經》作為中國古代著名啟蒙讀物有三大突出特征:每行三字;韻體;經典。所以譯文“不僅要具備原作三字、韻體的形式特征,而且要再現原作所表現的內容及其文辭風格和文化內涵”。

品讀《英韻三字經》,筆者獲得以下四點啟示:

(一)Form is important,form是區別語言最顯而易見的標志,是語言神奇之處最直接的體現。以《三字經》、《千字文》為例,兩部國學啟蒙讀物短小精悍、朗朗上口,卻包羅萬象,涵蓋歷史,天文、地理、道德以及民間傳說、典故。內容的豐厚與形式的簡潔正是其“過人之處”,其中的韻式,節拍也是漢語魅力的體現,只是傳遞原文的內容而忽略形式,魅力就會大大削減。沒有了三字格和韻體,《三字經》就只是說教和介紹歷史的枯燥文字。

(二)“成也形式,敗也形式”。英語與漢語天壤之別,用一種語言傳遞另一種語言的精妙之處,達到形神兼備是極大的挑戰。然而,the places where you have the biggest challenges in your life is the places where you have the most to give,也正是這種挑戰讓翻譯challenging and fascinating,讓優秀的譯者在脫穎而出。

Form-focused text是Reiss劃分的text types中的一類,Reiss認為,翻譯這類文本最重要的是similarity in formal principles and the preservation of the aesthetic effect of the original。《三字經》屬于此類,它最重要的aesthetic effect是老少婦孺皆能朗朗上口的三字格、韻體和作為啟蒙讀物的特殊功能,所以譯文必須catchy and easy to understand。某種程度上說這種形式比內容更重要,因為《三字經》的內容并不獨特,甚至在其他文獻中介紹得更為詳盡,特殊之處就在于形式的獨一無二。相比其他譯本,趙譯《三字經》最明顯的優勢就是用“三字經”譯《三字經》。

(三)形式是重要的≠只有形式是重要的。形式負載內容,語言表達思想,形神兼備固然“可喜可賀”但因形害意也萬萬不可。form is important是一種全面中有重點的看法,而非簡單的“一念執著”。

首先,形式重要與否與文本類型緊密相關,不同的文本對是否保留形式以及在何種程度上保留形式有著不同的要求,form is important when it is of dominant concern。《三字經》之類的韻文、詩歌之類的文體是典型的形式of dominant concern,相反,新聞報道、外宣材料等的翻譯原文形式的重要程度就大大降低了。翻譯的難處在于形式與內容難剝離的情況下如何做到形神兼備。

其次,only in proper form is the content properly expressed并不意味著proper form在原語與目標語中能identical,這是不可能的。原文形式重要的情況下,在譯文中保留原文的形式要保證兩個基本“底線”:不“因形害意”,這是對原作者負責;proper form符合譯入語的conventions,這是對譯文讀者負責。趙彥春對譯作接受的驗證得到了“like proverbs”的反饋,可見趙譯本并沒有因為追求形式美逾越英語的conventions。

當然,在某些形式上的東西無法保留的情況下(如,wordplay),可以用一些翻譯中的補償,利用譯入語本身的優勢保留原文中的aesthetic effect也未必不能達到好的效果。

(四)when form is of REAL importance, keep it in the target text or leave it to others。要么譯好,要么不譯這種近乎“翻譯潔癖”的想法并不是主張“不可譯”,而是說要翻譯《三字經》這樣的經典譯者必須具備相應的修養,否則只能是褻瀆經典。趙彥春根據自己翻譯《三字經》的經驗和譯詩觀對譯者修養提出了一系列的要求,包括據句法知識(譯入語非母語)、語義知識、語篇知識、邏輯知識、語言本體論知識和對翻譯學本體論的感悟。

趙譯《三字經》出版后獲得了“樸實而不平淡,流暢自然,深入淺出,情真意切”以及“字字推敲,環環相扣,形神兼顧”的評價,內容的準確得體自不必說,譯本在保留原作形式特征方面的努力最值得稱道,啟示譯者重視此類文學經典形式上的突出特征,譯出“自主、自足、與原作經典相等值的譯作”。

參考文獻:

[1]趙彥春. 英韻三字經[M]. 北京: 光明日報出版社, 2014.

[2]趙彥春. 三字經英譯集解[M]. 北京: 光明日報出版社, 2014.

[3]Reiss, Katharina. Translation Criticism—the Potentials and Limitations. New York: Routledge, 2014.

[4]李晶. 翻譯·國學·中國話語體系——《三字經》英譯者趙彥春教授訪談錄[J]. 天津外國語大學學報, 2015 (1): 41-45.

猜你喜歡
內容
內容回顧溫故知新
科學大眾(2022年11期)2022-06-21 09:20:52
內容回顧 溫故知新
科學大眾(2021年21期)2022-01-18 05:53:48
內容回顧溫故知新
科學大眾(2021年17期)2021-10-14 08:34:02
內容回顧溫故知新
科學大眾(2021年19期)2021-10-14 08:33:02
內容回顧 溫故知新
科學大眾(2021年9期)2021-07-16 07:02:52
內容回顧 溫故知新
科學大眾(2020年23期)2021-01-18 03:09:18
內容回顧 溫故知新
科學大眾(2020年17期)2020-10-27 02:49:04
引言的內容
引言的內容
主要內容
臺聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
主站蜘蛛池模板: 亚洲第一区在线| 狠狠色狠狠综合久久| 欧美精品色视频| 99久久这里只精品麻豆| 色妺妺在线视频喷水| 国产99精品久久| 亚洲综合精品第一页| 国产免费网址| 欧美第九页| 找国产毛片看| 欧美日韩在线亚洲国产人| 国产精品综合久久久 | 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 欧美成人精品一区二区| 国产91无毒不卡在线观看| 第一区免费在线观看| 国产人人射| 国产精品极品美女自在线| 欧美精品二区| 精品国产美女福到在线不卡f| 婷婷激情五月网| 中文字幕在线免费看| 国产成人av一区二区三区| 欧美成人午夜在线全部免费| 97久久人人超碰国产精品| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 亚洲日韩在线满18点击进入| 美女扒开下面流白浆在线试听| 丁香五月激情图片| 亚洲第一香蕉视频| 成人免费视频一区二区三区| 真实国产精品vr专区| 91破解版在线亚洲| 成年人视频一区二区| 亚洲大尺码专区影院| 免费国产高清视频| 91精品网站| 免费亚洲成人| 亚洲天堂久久久| 国产男人天堂| 视频二区欧美| 国产精品亚洲片在线va| 日韩欧美国产另类| 日韩高清欧美| 曰AV在线无码| 欧美一级高清免费a| AV不卡在线永久免费观看| 九色在线观看视频| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产一在线观看| 99r在线精品视频在线播放| 国产福利免费视频| 国产99视频精品免费观看9e| 国产精品自在线拍国产电影| 亚洲第一av网站| 精品国产成人a在线观看| 天天色综合4| 久久这里只有精品8| 91人人妻人人做人人爽男同| 国产免费黄| 久草性视频| 综合色区亚洲熟妇在线| 波多野结衣一二三| 99久久精品国产麻豆婷婷| 成人免费视频一区| 日韩国产一区二区三区无码| 亚洲精品第一页不卡| 91九色最新地址| 免费A级毛片无码免费视频| 超碰91免费人妻| 67194在线午夜亚洲 | 亚洲日本www| 野花国产精品入口| 精品国产一区二区三区在线观看 | 99热最新在线| 日本不卡视频在线| 国产精品福利在线观看无码卡| 国产色婷婷| 日韩av资源在线| 亚洲男人的天堂久久香蕉网|