馬爽
(遼寧大學亞澳商學院,遼寧沈陽110136)
中國式英語學習的負面趨勢及對策
——兼論英語思辨教育在人才培養(yǎng)中的創(chuàng)新作用
馬爽
(遼寧大學亞澳商學院,遼寧沈陽110136)
從事英語教學多年的一線中外教師對中國大學英語課堂的觀察和研究發(fā)現,大多數英語教學都存在著共同的負面趨勢,這是直接導致中國學生在英語學習中耗時多、收效低的主要原因。要消解典型的中國式聾啞英語、沉默課堂以及低質寫作等負面趨勢,培養(yǎng)真正能懂英語、用英語的國際化人才,就必須找到真正切實可行的有效辦法。讓以英語辯論為主的思辨教育走進大學英語課堂是克服文化過濾對中國英語學習者的負面影響、激發(fā)其學習積極性、全面提升其聽說讀寫能力的重要途徑,也是英語人才培養(yǎng)中的創(chuàng)新舉措。
負面趨勢;聾啞英語;課堂沉默;文化過濾;思辨教育;英語辯論
毋庸置疑,改革開放以來,我國學生的整體英語水平明顯提高,但這種提高基本上停留在應試層面。背單詞、做習題、答高分成了中國式英語學習趨勢。中國學生學習外語所花的時間和精力堪稱世界之最。然而,令人尷尬的是,大多數學生學了十幾年英語之后依然是“張不開口、寫不出手”,英語輸出技能欠缺成了制約學生英語應用的瓶頸。
調查表明,內地高校學生對大學英語普遍感到不滿,而學生要求提高英語能力的愿望卻非常強烈[1]。大學生在學習英語時采取的方式多種多樣。總體來講,優(yōu)秀學生主要依靠自我激勵來學習,他們通過看美劇、讀原文小說、瀏覽國外網站等方式滿足自己的學習需要,這些學生對教師沒有依賴性。但對于普通學生來講,教師如果不想辦法改善課堂效果,學生就沒有學習動力,甚至產生挫敗感。
研究表明,造成學生挫敗感的中國式英語學習的負面趨勢主要有以下三個方面:
(一)聾啞英語
“聾啞英語”是一種形象比喻,指的是非英語國家懂英語的人們,雖然有相對較好的閱讀能力[2],或在英語筆試中能取得好成績,卻聽不懂以英語為母語的人所說的英語,無法用英語與其交流。這樣的只能閱讀、不能聽說的人被指“聾啞”。聾啞英語現象在中國非常普遍,中國學生英語“高分低能”現象就是很好的例證。
(二)沉默課堂
課堂沉默是指學生個體在課堂教學活動中,在思維、情感和行為等層面所表現出來的一種對教學內容與要求不關心、不參與的心理狀態(tài)與行為[3]。一個班級活躍的學生較少,一般學生只有在老師點名時才作答,并且回答較為簡單,很少能深入展開話題,學生的沉默行為在一定程度上影響了課堂教學的順利進行。英語課不同于其他課程,它教授的是語言,應用是主要目的,這類課會令人有更多的互動與交流期待。口語和聽說課就更應該成為一種“動感地帶”。然而在大學英語課堂上,學生呈現的是一種“靜態(tài)”,即沉默的狀態(tài),他們對老師的講解及提問參與較少或不參與,根本無法做到真正意義上的互動。雖然大學英語教學改革一再強調課堂要以學生為中心,但是絕大多數還是老師的“一言堂”,學生完全處于被動狀態(tài)。
(三)低質寫作
寫作一直是英語教學中最為薄弱的環(huán)節(jié),學生英語寫作能力普遍低下,主要表現在:不少學生想要完成120左右的字數要求,并達到切題和無明顯語法錯誤的標準都不輕松,就更不用說做到立意新穎、結構嚴謹、語法無誤、詞句運用自如了。這就是為什么不少中國學生在參加雅思考試時,面對250字的大作文會顯得局促不安,只好湊字數或背模板。試想,在占1/3以上篇幅的填空式模板上,怎能寫得出有思想、有見地、與眾不同的好文章?閱卷的外籍考官對大量如同從流水線上“批量制造”的中國學生的作文感到厭倦,低分也就不足為怪了。
(一)聾啞英語與應試教育
中國學生學英語主要為了應試。英語在各個階段都是一門主科,拿到成績是關鍵。而由于各項條件所限——聽力設備不足或效果不佳,很多中學都沒有將聽力列為必考內容。而口語考試需要師資多、耗時大,且主觀因素多、標準不好界定,更是難以實施。這也是以選擇題為主,閱卷效率極高的閱讀理解、詞匯、語法等考試題型大行其道的原因,結果是學生拼命學語法、做閱讀,聽說訓練被束之高閣。到了大學“突然”增加聽力考試,很多學生才慌忙開始訓練,因此口語方面鮮有提高。
(二)沉默課堂與中國傳統文化
課堂沉默成因很多,比如教師提問超出學生的能力范圍;學生對教師提問、教學方法、教授內容不滿意,以沉默表達“無聲的抗議”;傳統教學方式壓抑了學生的課堂積極性;學生性格內向或缺乏信心;課堂氣氛壓抑緊張,學生不敢發(fā)言[4]。然而這些并不足以解釋課堂沉默現象。很多情況下,即便不存在上述任一條件,課堂主體仍舊是沉默的。為什么?實際上,中國式課堂沉默有一個被大家忽視了的重要原因,那就是學習中的文化過濾。
“文化過濾”一詞,常用來描述讀者對外國文學的接受情況或者翻譯中源語文化與目標語文化之間的不對等狀況。“所謂文化過濾,指根據自身文化積淀和文化傳統對外來文化進行有意識的選擇、分析、借鑒與重組。接受與影響中的最重要因素,有時候不一定是影響本身,而恰恰是被影響者所處的環(huán)境及其時代的要求”[5]。這里需要借用文化過濾的概念,因為在英語學習者中也存在這種現象。不過兩種文化過濾有所區(qū)別——文學和翻譯中的文化過濾無所謂好壞,它就是一種批判吸收的過程,畢竟任何一種外來文學都不可能被另一種文化全盤接受。而英語學習中的文化過濾,卻表現為一種排斥癥,它是根據自身文化或傳統而采取的選擇性學習行為,會阻止學習者改變或修正當前事倍功半的低效學習方式[6],是對英語學習不利的行為。
那么,英語學習中的文化過濾到底指什么呢?首先,中國傳統文化中,學生從小就被灌輸“尊師”理念——老師講、學生聽天經地義;老師是權威,不能質疑……久而久之,學生養(yǎng)成被動聽課的習慣。其次,中國傳統文化還有低調內斂、謙虛謹慎的要求,使學生認為課堂發(fā)言是“不謙虛”的表現。再次,應對高考就是做題,學生沒有時間和精力進行課堂討論、自由發(fā)言等。最后,學生自尊心或虛榮心過強。許多學生擔心回答錯問題或語音、語調不標準會丟面子、留笑柄。有了這么多文化濾層的“圍堵”,英語教學再特殊,改革設想再到位,到了學生那,還是把要求他們配合的部分給濾掉了,課堂仍舊一片沉默。
(三)低質寫作與中西方思維差異
中國學生英語寫作水平低下原因主要有:對寫作的重視程度不高、基礎知識薄弱、缺乏寫作策略與技巧、受英漢差異影響較大、缺乏良好的習慣,以及母語(負)遷移[7]現象。我們對英語輸出技能(說、寫)遠沒有輸入技能(讀、聽)重視。對于絕大多數學生來說,寫作鍛煉的機會就是考試卷中百十來字的作文。
提到受英漢兩語的差異影響,不得不說這還是學習中的文化過濾問題——中西思維存在著很大差異。比如無論說還是寫,中國人的思路是點到為止,想當然地認為讀的人應該領會,所以在文章中觀點較多,但只提要點,不去展開;而西方的思維模式是:觀點不多,但每一點要展開論證,有理有據。實際上,盡管中國學生讀了很多西方作品,但是由于自身的文化濾層作用,頭腦中根深蒂固的東西不易消除,往往把閱讀與寫作割裂開來,寫作時頭腦中自動出現的還是中國式思維模式。
關于母語負遷移產生的問題,主要指學生對稍難的句型結構干脆躲避不用的“生產不足”,專門挑自己會用的簡單句之類的“生產過剩”,求助于母語而造成替代、借用及結構改變方面的“生產錯誤”,以及由于母語文化背景、習慣表達方式或詞序結構等影響造成對目的語的“誤解”等[8]。
針對中國學生的三個主要負面學習趨勢——聾啞英語、沉默課堂和低質寫作,雖然其成因各不相同,但它們之間存在著共同癥結:重視不夠、方法不對、文化濾層作祟。解決這些問題除了要多聽多說多寫、擴大詞匯量和閱讀量之外,還有幾項重要對策:
(一)打破文化濾層,避免語言遷移
打破文化濾層,避免語言遷移是英語學習者真正解決英語學習負面趨勢、提高學習效果的根本保證。學習一門外語,如果始終被包圍在母語文化和語言的強大影響中,其外語的進步一定緩慢、有限。學生必須知道,課堂上他們以“矜持”和“謙虛”帶來的沉默,已經不再是中國的傳統美德,更不是尊師的表現,相反,從心理學角度來看,這屬于被動型攻擊行為(passive aggressive behavior)。在西方文化中,這是不尊重老師的粗魯行為。學生只有意識到自己的沉默和不配合才有可能加以改正。此外,還要消除學生認為“說得不標準就不敢開口”的顧慮。換位思考一下:中國人如何看待使用漢語的外國人?他們講漢語時的語音語調重要么?我們會嘲笑他們么?答案不言自明。我們只會鼓勵他們、寬容他們。我們的目的是交流,不是表演,所以學生應放下包袱。課堂上,教師的作用是引導,要采取“鼓勵療法”,多表揚、少批評、不打斷,讓學生努力表達自己的意思。如果教師一味糾錯,學生的挫敗感加重,表達的積極性就會大大降低。反之,一旦學生覺得自己也能用英語表達,并且得到老師的表揚,就會有成就感,也自然更想說。與此同時,一些學生的進步會帶動另一些更為靦腆、文化濾層更深的學生,這樣沉默課堂和聾啞英語的問題有望同時得到解決。
語言負遷移問題不僅僅出現在寫作中,它也會影響口語表達。在語言輸出過程中,學生會不自覺地想到自己的母語,將語法、結構、句式等用于英語表達中。克服負遷移的最佳方法是增大閱讀量,研究英文文章的表述模式,并在寫作和口語中效仿使用。為了避免過大的批閱量,教師可以每次收取幾個學生的作文,指出其有共性的結構框架和思想表述問題,在課堂上統一講解。至于語法、詞匯等問題,可以讓學生使用成熟的寫作軟件幫助批改,這種教師和軟件結合的批改方式會使學生的寫作水平得到提高。
(二)培養(yǎng)辯證思維,樹立辯論氛圍
辯論式教學在西方的語言教學中極為盛行,經過實踐證明是切實可行的。從多年的實踐經驗來看,不管是高水平班還是低水平班,英語辯論都不失為大學英語課堂上一種極好的教育方法。教師找機會給學生講解基本辯論策略和規(guī)則,并且把課上的互動環(huán)節(jié)安排為小規(guī)模的辯論。出于合理性和流行程度的考慮,建議采用英國議會制辯論模式①英國議會制辯論(British Parliamentary Debate)是世界大專辯論賽通用的辯論模式,中國的大學英語辯論賽自2010年開始采用此模式。這是四隊制比賽,每場比賽有八人參與,分為正反方和上下院。正方代表政府,上院由首相、副首相組成,下院由內閣閣員和內閣黨鞭組成;反方代表反對黨,上院由反對黨領袖和反對黨副領袖組成,下院由反對黨成員和反對黨黨鞭組成。每個角色有不同要求,大家各司其職。所有四隊之間都是競爭關系。。若時間不允許,就可以靈活調整為上院(或下院)辯論,抑或是一對一(如首相與反對黨領袖)的方式,讓大家保存記錄,下次上課繼續(xù)……可以按學生水平尋找難度適中的辯題。例如,辯題可以簡單到“本院認為去山里旅游比去海邊好(This house believes that it is better to travel to the mountains than the sea)”,也可以難到“本院認為西方應該在非洲派常駐軍與博科圣地組織戰(zhàn)斗(This house believes that the West should station troops in Africa to combat Boko Haram)”。辯論中有對手、有競爭,于是每位學生內在的、不輕易認輸的本性得到充分調動,參與意識、學習興趣大大提高。辯論對學生的聽說讀寫等綜合能力的全面提升的作用如下:
1.閱讀量和詞匯量。辯論的話題五花八門,可以結合大學英語教材,也可以拋開教材,涉及到國際國內的政治、經濟、文化、教育等方方面面。操作時可以提前布置話題,在準備過程中,學生需要查閱資料,并大量閱讀,因而他們的詞匯量大增。這種辦法記單詞有別于老師要求學生背單詞,前者是主動、熱情、自覺的,后者是被動、冷漠、壓抑的。因此學習效果大不一樣——閱讀和詞匯不再只為了應試,而是為了真正的應用,所以記得更扎實、用得更靈活。
2.聽力和口語。辯論中看、聽的不再是視頻和音頻,而是面對面的“真人秀”。在辯論環(huán)境下,學生的語言潛力得到最大限度的激發(fā),因為在對手的刺激下,他們的腦筋轉得飛快,一旦有了思路,大腦就會給發(fā)聲器官傳達信號,因此學生的口語會有意想不到的進步。整個學習狀態(tài)都是積極的、良性的。
3.批判性思維。“思辨能力”源自英語critical thinking skills,實際上是人的認知能力和情感特質的統一體。認知能力包括分析、推理、評價三項技能,情感特質包括好奇、開放、自信、正直和堅毅五種性格特征[9]。思辨能力具有建設性和創(chuàng)新性,它能使學生從更寬廣的視角解釋現象,對研究對象做出多維度的分析和判斷,對問題提出更多的解決方案[10]。課堂的辯論活動是培養(yǎng)思辨能力的最好方式,這種能力會使學生終生受益。因為辯論話題可以與時俱進,讓學生從正反兩方面深入探討熱點問題、國家大事、國際問題等,使得大學英語課堂以煥然一新的方式與中學的教學方式截然分開,點燃學生學習熱情,讓學生的參與積極性空前高漲。
4.寫作。由于思辨能力的提高,學生認識問題、看待問題的角度和維度更寬,知識面有所擴展,寫作的思路已經不是問題,觀點、框架也會變得清晰。而且由于辯論中學會了論證過程——如何使用論據和證據鏈來支撐論點,學生的寫作不再是空洞的口號或想當然的觀點,而是有理有據的推理過程。此外,由于辯論帶來的詞匯量、閱讀量的增加,寫作中的詞匯、句型也不再單一。
5.其他方面。辯論準備及辯論過程中除了聽說讀寫技能得到全面提升之外,還會附帶加強學生記筆記的能力,因為只聽不記是沒有辦法讓自己在短時間內對對方提出的觀點進行反駁或針對對方的攻擊做出回應的。此外,辯論對學生增強自信心、提高公共演說能力、了解中西思維差異、培養(yǎng)團隊精神、烘托課堂氛圍、提升思辨與創(chuàng)新能力、強化整體參與意識都有很大的幫助。
英語課堂的辯論帶來的益處極多。它不僅全方位地克服了聾啞英語、沉默課堂、低質寫作等中國式英語學習的負面趨勢,而且辯論讓學生直接參與課堂活動的時間達到最大限度,讓學生直接參與課堂活動的覆蓋面達到最大限度,讓學生的交際真實性達到最大限度,讓學生相互學習的機會達到最大限度,是一舉多得的很好的創(chuàng)新實踐辦法,是國際化人才培養(yǎng)的有效途徑。
[1]蔡基剛.關于大學英語課程設置與教學目標——兼考香港高校大學英語課程設置[J].外語教學與研究,2011(4):609-617.
[2]蔡基剛.全球化背景下外語教學工具與素質之爭的意義[J].外國語,2010(6):33-40.
[3]滕明蘭.大學生課堂沉默的教師因素[J].黑龍江高教研究,2009(4):146-148.
[4]郭坤,田成泉.英語課堂會話中師生沉默的認知語用解讀[J].外語藝術教育研究,2009(4):32-74.
[5]樂黛云,陳躍紅,王宇根,等.比較文學原理新編[M].北京:北京大學出版社,1998:92.
[6]Sokul,E&Ma,S.English Learning Tendencies in China[EB/OL].[2015-08-01].http://www.ex press-journal. com/pdf/May 14Issue5/EngLearn Tendencies_Edmond.pdf.
[7]吳丁娥.中國學生英語寫作中的母語負遷移及對策[J].湖南師范大學社會科學學報,2001(1):119-123.
[8]戴煒棟,王棟.語言遷移研究:問題與思考[J].外國語,2002(6):1-9.
[9]文秋芳,王建卿,趙彩然,等.構建我國外語類大學生思辨能力量具的理論框架[J].外語界,2009(1):37-43.
[10]劉曉民.論大學英語教學思辨能力培養(yǎng)模式構建[J].外語界,2013(5):59-66.
A Study on Chinese Students’Negative Learning Tendencies——A lso on the Innovative Effect of Critical Thinking Education on Cultivation of Talents
Ma Shuang
(Asia-Australia Business College,Liaoning University,Shenyang Liaoning 110136)
Based on the observation and research done by both the Chinese and foreign teachers who have been engaged in English teaching in China for many years,there are common tendencies in most English teaching and English learning,and some of the tendencies are negative,which,in part,contribute directly to Chinese students’time-consuming and less effective learning of English.Some practical,feasible and effective solutions have to be found to get rid of the negative tendencies:the typical“deaf and dumb”English,reticence in class,low-quality writing,etc.To cultivate international talents able to communicate in English,allowing critical thinking education via English debate to enter College English class is an effective way to overcome the negative impact of culture filtering on Chinese learners. Meanwhile,it will help to stimulate students’interest,motivate them to work hard and improve their comprehensive skills,including speaking,listening,reading and writing.English debate is also a new initiative for English talent cultivation.
negative tendencies;“deaf and dumb”English;reticence in class;culture filter;critical thinking education;English debate
G642.0
A
1674-5450(2016)01-0038-04
【責任編輯 趙穎】
2015-10-30
第七批中國外語教育基金項目(ZGWYJYJJ2014A74);遼寧大學第五批教學改革重點項目(JG20132D0014)
馬爽,女,遼寧沈陽人,遼寧大學副教授,文藝學博士研究生,主要從事英語教學及文藝學研究。