禹永愛
沈陽師范大學,遼寧沈陽 110034
對語言與文化相結合的日語課堂教學的思考
禹永愛
沈陽師范大學,遼寧沈陽 110034
在日語教學過程中會發現學生的很多錯誤表達,通過分析恩惠、稱贊、拜托、拒絕時因文化常識知識缺乏而出現的錯誤例子,可進一步了解中日語言文化的不同。教師根據教學內容,組織和設計語言、語法并與相關文化知識相結合的課堂實踐活動,并通過討論式教學,直觀的教學方法,不斷嘗試改革課堂教學,完善課堂教學,從而培養出較高能力與素質的日語人才。
錯誤;語法;日本文化;課堂教學
日語教師對日常課堂的設計和組織,課堂教學及教學效果評價、考核等都是輕車熟路。教授學生語言、語法知識及會話能力往往都可勝任,但學生實際應用日語的能力則不盡人意。例如,課堂上,老師提問,對在公共場所吸煙的人如何告知不準吸煙,學生不加思索地回答說,“ここで煙草を吸ってはいけません”,這顯然是不合適。如果是日本人會盡可能避免使用“~てはいけません”這一表示禁止的生硬表達方式,而是用比較委婉的告知或建議的方式,說“ここは禁煙なんですが”、“あそこに喫煙所がありますが”。可見,學生的回答在語法上毫無問題,但為何與日本人的回答不同呢?問題出在哪里呢?可從學生常見的錯誤入手進行分析。
例1.李‥咳が止まりませんね。お薬買ってきてあげましょうか。
山田‥いいえ、大丈夫です。昨日病院へ行きましたし……。
李‥いい咳止め知っていますから買って來てあげますよ。遠慮しないでください。
山田‥そうですか。すみません。
在上述對話中,小李為山田著想,主動提出要去買藥,以自己的付出給對方帶來方便,完全是好意。但是這種說法,對于日本人來說,除非是特別好的關系,否則會覺得過意不去、心里感到很壓抑。從用詞也能看出,沒有使用表示“感謝”的詞,而是使用了“對不起”一詞。由于對方的付出,給自己帶來好處,即利益的時候,會覺得給對方添了麻煩。因此,日本人為了盡量減輕對方的心理負擔,讓對方知道自己的負擔很小,你的利益也不大。在例1中,沒有考慮對方的心理,用“~てあげる”這一對方獲利的說法,表面上很禮貌、恭敬,但是接受的一方會感到很不快。小李的熱情的態度,為什么會給山田帶來不快呢?再看下面的例子。
例2.おいしいお茶を買ってきました。わざわざ有名なお店で買いました。とっても高かったです。入れてあげますから、飲みに來てください。
這就是典型的中國人的表達方式。為表示尊敬、給對方十足的面子,中國人愿意付出金錢和時間、精力,證明對方是值得自己如此對待的人。但是漢語中沒有日語的“~てあげる”這一授受動詞表達自己想法的用法,只能用日本人看來給對方增加“負擔”的方式表達。這種表達方式,使日本人不但感覺不到“受寵若驚”,反而感到莫大的負擔,很不舒服。
中日兩國都講究按照禮儀,謙恭和藹地待人之道,但是各自語言特點與文化的不同,表達的方式當然也應該不同。不考慮這一因素,把漢語的語言文化完全套用于日語,顯然不合適,還會產生誤解。在例1中劃底線部分,應說成“咳が止まりませんね。お薬買ってきましょうか。”。這種說法,有詢問對方“我可以去買藥嗎,可以的話我愿意去買藥”的意思,當然也沒有施恩于他人的意思,聽起來很舒服。在例2中,應該省去“わざわざ有名なお店で買いました。とっても高かったです。入れてあげます”,這些話,讓聽者覺得給人添了很大的麻煩,感到很不安。這時,即便是為對方做了很多,也應該不動聲色,客觀地敘述,以邀請的語氣為好。作者認為“おいしいお茶を手に入れました。今度一緒に飲みましょうか。”就比較合適。
例1.學生:あ、先生は英語がなかなか上手ですね。感心しました。
先生:え?いや、そんなことありませんよ。
學生:結構勉強なさったんでしょうね。発音もいいし、大したものですよ。
先生:は、いやそれほどでも……。
在上述對話中,可以看出老師聽到學生的稱贊張皇失措,并不是學生想象中的被表揚得不好意思。上述劃底線的部分。這些話的確是稱贊老師的話,如果是資深老師對年輕老師的稱贊,實屬最高的評價。學生在學習過程中只掌握了贊美的詞匯,卻不知同樣的話要看對象說,還要看是否具備資格。贊美是讓對方愉悅、好聽的話語。在日本,學生對老師不能擅自進行評價。學生對老師稱贊,意味著與老師站在對等的立場上,是非常失禮的行為。在日本人看來,稱贊就是基于一定的評價基礎上的,且含有對對方的估計判斷,所以老師是不愿意被隨便評價。如此看來,本來不具備評價立場的學生稱贊老師,的確不合適。評價需要正當性與妥當性,學生作為從師于老師的立場,從知識學問上都不能正確評價老師,因此評價老師是很不禮貌的行為。學生如果對老師所教內容非常欣賞、滿意的時候,可以說“先生の授業はいつも楽しいですね。”、“良い勉強になりました。”、“ありがとうございました。”等受益的言辭。這種言辭雖然沒有對老師作出評價,其實間接地稱贊了老師,好感度也很高。
在中國,學生聽完老師精彩的課后,說“老師你的課講得真棒”“你的外語語音語調純正,沒見過這么好的”,老師會特別開心。因為自己辛辛苦苦上的課得到了認可,水平也得到了施展。此時老師關心的不是學生具不具備評價的資格,而是學生的反應。
例1.王:いまどこですか。まだ自習室ですか。
鈴木:はい。そうですけど。何か用事でも……。
王:大事な資料忘れてきたんですけど、持ってきてほしいんです。
鈴木:はい。分りました。
在上述對話中,小王請留學生鈴木為自己帶回所需資料,這是麻煩別人,為自己帶來利益的事。從語言上來看,沒有表示歉意的前言,更沒有對給他人帶來麻煩的人文關懷,而非常直截了當地表達了自己的要求。自己的目的是達到了,但是這種拜托他人辦事的說法,不符合日本人的禮儀、語言文化。拜托,即求人本身是在自己方便的時間,任意打擾對方的行為,是為自己方便而耽誤他人的時間、給他人增加負擔的行為。不考慮對方的方便與否只為自己打算是很自私、失禮的作法。小王求人時的說法,有些唐突,他可能會說,當時特別急,事后會向鈴木解釋并表示感謝。拜托日本人辦事時,要考慮減輕對方的壓力,給對方選擇的余地。此時,作者認為可以這樣拜托,“悪いけど、資料持ってきてくれないかな”、“急いでいるので、資料お願いしたいんですが”、“もしよかったら、資料持ってきてほしいんだ。いいかな”。
拜托他人時,為對方著想,應該有充分的人文關懷。日語中有很多表示人文關懷的語法形式,派生出來的語法形式也不少,但是漢語中很少有日語的這種語法形式。例如,漢語沒有日語的“~てもらう”“~てくれる”“~ていただく”“~てくださる”等表示拜托、尊敬、親疏態度的語言表現,也沒有敬體和簡體的文體上的區別。拜托時需要考慮場合、關系、立場、年齡等很多因素,準確掌握拜托的方法對于學日語的人來說是一大難關。
例1.先生:あのう、ちょっと手伝ってもらいたいことがあるんだけど。
學生:はい、何でしょうか。
先生:実は來週の火曜日に研究室の本を整理したいんですが、時間あるかな。
學生:すみません。用事があります。
上述內容是一次課堂提問,要求學生拒絕老師。與之前的例子相同,學生只考慮如何合理拒絕,沒有考慮其他。拒絕對于日本人來說是關系到面子的事,是能否維持圓滿人際關系的大事。拒絕不得當會產生誤解、不滿。還會傷害彼此的感情。以何種方式如何拒絕,受到很多因素的影響。上述提問內容,本人在日本留學時作過問卷調查。日本學生大部分以不能幫忙的理由+道歉或理由+今后的約定、理由+建議的形式拒絕。而且表現出日本學生在與老師之間的親疏關系上,比中國學生更為敏感。在日本學生看來整理研究室是老師自己的事,除了關系親近的學生外,其他學生認為與自己無關。盡管是這樣,拒絕時還是采取了比較禮貌,委婉的方式。對于中國學生來說,幫助老師做事是應該的,與親疏沒有太大關系。總之,日本學生的拒絕方式類型多,較比中國學生解釋得具體。例如,“その日はアルバイトがあるので、申し訳ありません”、“先約が入っています”、“できれば手伝いですが……”。中國學生用日語回答時,首先考慮的是語言,對語言之外的拒絕方式還是欠考慮。在拒絕的過程中還可以看出,中日兩國學生的共同點。廣義上老師的整理研究室的書這一請求是合理的,而且學生也經常借用研究室的書,學生方便的話都會幫忙,之所以拒絕實屬無奈。所以,兩國學生拒絕起來感到比較容易,認為會得到老師的理解。
本文中只舉了四種錯誤的例子,事實上類似的錯誤例子舉不勝舉。面對以上錯誤,作為教師深感改革課堂教學的迫切性。課堂教學再也不能只注重教授詞匯、語法知識,也要注重傳授相關的日本文化知識。但目前課堂教學把大部分精力放在了語法及語言知識的講授和掌握,即便涉及文化知識也只是口頭介紹而已。學生在日常生活中沒有接觸日本和日本人的機會,大部分靠教師講解了解日本文化知識,學生只能間接、被動地理解和接受。這種課堂教學培養出來的學生中看不中用,錯誤百出。為努力減少上述錯誤的出現,有必要思考課堂教學中如何滲透日本事情與日本文化知識。
日本事情與日本文化指,為了解社會生活所必要的信息與深層理解日本所必要的信息。了解社會生活必要的信息包括習慣與習俗、社會結構、生活、対人關系;理解日本必要的信息包括地理氣候等自然環境、社會人文科學、傳統技藝。在日語教學中,首先要了解所教授的內容中存在的日本文化現象,確認其是否符合教學目標與學生的興趣。學習文化知識,旨在掌握語言與語法的基礎上理解日本人基本的語言行動文化及日常生活文化、重要的傳統文化和大眾文化;理解中日兩國文化的異同,認識文化的多樣性。為達到這一學習目標,從以下方面考慮改革課堂教學。
1.在課堂教學中,講解文化知識時發揮學生的主觀能動性,讓學生發現問題,充分討論問題,避免教師的一言堂。如此學習顯然打破了某一個人的固定觀念,也避免了一切以知識為中心的學習,還可以發現中日文化的特點與文化的多樣性。為了使學生更加主動地參與學習討論,教師可以組織學生以個人或小組的形式查找、分析相關文化內容,形成文字或視頻在課堂發表。
教師設計涉及語言、社會文化的各種場景進行課堂活動,學生通過參與活動,把已掌握的知識與新學的知識以及在其他書中學到的知識串聯起來,構成自己的知識體系。再遇到不同的場合,需要進行溝通、交流時,會考慮應用很多已掌握的日本文化知識,做到用詞準確,彬彬有禮,給對方留下很好的印象。
2.在日本文化學習方面,為提高理解度,應積極使用大量的圖、照片、動畫、視聽覺資料。通過采用更加直觀的教學方法、使用先進的教學設備,使學生感受身臨其境置身于其中,有利于迅速吸收和掌握語言與文化知識,還有利于發揮學習積極性。學生還可以自行考察,在實際應用中是否成功,是否加深了不同文化之間的相互理解。學生能力的提高,對教師的課堂教學與設計是最大的肯定。
教師解釋說明文化知識時,結合不同場面根據需要使用漢語。在不同的場面會出現學生不熟悉或不太理解的文化與現象,此時為便于理解和接受可用漢語講解。但是,所有的內容都用漢語講解,對于學生的日語語言的提高和日本人思維方式的理解起不到積極的作用,會適得其反。相反,講解文化內容的關鍵詞、固有詞時盡量讓學生用日語認知,這樣更有助于掌握和應用。
3.在日語學習中,盡可能創造與日本人或留日歸國人員直接交流的機會。日本留學生、有留日經驗的老師與學生、日語外教,以及在日企與日本人共事的人、日語翻譯、導游等日常能接觸到日本人的人員,請他們作講座、交流經驗,對學生的日語學習與能力的提高起到積極作用。
通過上述日語課堂教學的改進,會讓學生深刻體會到語言與文化密切相關性,開闊視野,同時可以重新審視自己的日語水平和中國文化。從而,將來接觸到新生事物、與自己不同的價值觀時理解并都能夠客觀地對待。這種教學實踐,還可以提高學生的智商、情商,得心應手地應對跨文化交流,建立和諧良好的人際關系。同時,會讓教師通過邊實踐邊研究不斷完善課堂教學,努力提高教學質量,培養更加具備全面能力的學生,使更多的學生能夠勝任較高層次的工作,為社會做出應有的貢獻。
[1]姫野伴子.月刊日本語〈配慮表現から見た日本語〉[J],2003(4).
[2]尾崎喜光.言語行動における配慮の諸相[M].東京:くろしお出版,2006.
[3]國際交流基金.日本語教授法シリーズ[M].東京:ひつじ書房,2010.
[4]山岡政紀.コミュニケーションと配慮表現[M].東京:明治書院,2011.
[5]三竹和子.配慮はどのように示されるか[M].東京:ひつじ書房,2012.
(責任編輯:武亮)
禹永愛(1964-),女,遼寧沈陽人,沈陽師范大學外國語學院副教授,研究方向:日語語言及文化。
2016-10-19
H36
A