十二生肖(十二屬相)是中國傳統(tǒng)民俗文化的瑰寶,古往今來對中國人有著重要意義。隨著中法文化交流頻繁,十二生肖作為中國傳統(tǒng)文化的代表元素之一,也被越來越多的法國人所熟知,因此如何準確恰當?shù)胤ㄗg中國的十二生肖也變得十分重要。
十二生肖是十二地支的形象化代表,即子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兔)、辰(龍)、巳(蛇)、午(馬)、未(羊)、申(猴)、酉(雞)、戌(狗)、亥(豬)。十二生肖的法譯既要遵循中國文化特色,又不能與法語國家文化觀念發(fā)生沖突,讓法語國家的人產(chǎn)生誤會,因此精準恰當?shù)姆g尤為關(guān)鍵。
一、十二生肖漢法翻譯現(xiàn)狀
筆者在中國知網(wǎng)CNKI輸入關(guān)鍵詞“十二生肖翻譯”,其中涉及“十二生肖”翻譯的論文是21篇,并且這21篇文論文全部涉及十二生肖的英譯,無一篇論文涉及十二生肖的法譯。筆者通過查閱相關(guān)字典和詞典,將十二生肖的法文譯名統(tǒng)計如下:
生肖法文譯名1法文譯名2法文譯名3法文譯名4法文譯名5
鼠ratsouris
牛b?uftaureauvachebuffleveau
虎tigre
兔lapinlièvre
龍dragon
蛇serpent
馬chevaldadabourrin
羊moutonbélierbrebisagneauchevre
猴singe
雞poulepouletcoq
狗chien
豬cochonporccochonnetsanglier
從上表可以看出,十二生肖的法文譯名并不統(tǒng)一,其中只有虎、龍、蛇、猴、狗五種生肖有且僅有一種的法文譯名,而其它八種生肖都出現(xiàn)了多種法文譯名。我們可以說,虎、龍、蛇、猴、狗五種生肖的法文譯名沒有太大異議,但剩下七種生肖的法文譯名該選哪一個呢?又或者說該排除哪幾個呢?
二、十二生肖漢法翻譯分析
鼠,哺乳動物,種類很多,一般身體小,尾巴長,門齒很發(fā)達,繁殖力很強,通稱老鼠,有的地區(qū)叫耗子(《第五版詞典》,2005:1268)。rat指 mammifère rongeur鼠,鼠科,還可表示年輕學生(拉魯斯2001:1631),而souris指petit mammifère rongeur dont l’espèce la plus commune小鼠,加家鼠,在俗語中還可表示少女,少婦(拉魯斯典2001:1839)。綜合來看,rat比souris更具代表性, souris只是rat的一種,所以生肖鼠的正確法文譯名應(yīng)該是rat。
牛,哺乳動物,身體大,趾端有蹄,頭上有一對角,尾巴尖端有長毛,是反芻類動物。(《第五版詞典》,2005:1002)。筆者發(fā)現(xiàn)一共有共有五個法語單詞有“牛”的意思,其分別是b?uf、taureau、vache、buffle和veau。b?uf指male de la famille des bovidés(bison, yack, buffle, zébu) 牛,公牛,其也有牛肉和即興演奏之意(拉魯斯2001: 221)。taureau指male reproducteur de l’espèce bovine 公牛(拉魯斯2001: 1911)。vache指femelle reproductrice de l’espèce bovine 母牛,也有牛皮包和兇狠的人之意(拉魯斯2001: 2015)。buffle指mammifère ruminant dont il exsite plusieurs espèces en Europe méridional水牛(拉魯斯2001: 260)。veau指petit de la vache, jusqu’à un an 小牛,牛犢,也有小牛肉和小牛皮之意,作俗語還表示破車等(拉魯斯2001: 2026),綜合來看,taureau、vache、buffle和veau都比較片面,都是單個的一種牛,不能全面表達牛的意思,所以b?uf為生肖牛的最佳法文譯名。
兔,哺乳類兔形目,頭部略像鼠,耳大,上唇中間分裂,善于跳躍,跑得很快。有家兔和野兔等。肉可以吃,毛可以供紡織,毛皮可以制衣物。通稱兔子(《第五版詞典》,2005:1382)。lapin指mammifère sauvage ou domestique, très prolifique 兔,也有兔肉和兔皮之意(拉魯斯2001: 1119),而另一個詞lièvre指mammifère à longues pattes postérieures permettant une course rapidel野兔,也有野兔肉和領(lǐng)跑人之意(拉魯斯2001: 1142)。綜合來看,野兔并不能表達生肖之意,所以生肖兔的法文譯名取lapin要更為恰當。
馬,哺乳動物,頭小,面部長,耳殼直立,四肢強健,善跑,尾生有長毛(《第五版詞典》,2005:907)。cheval指grand mammifère domestique caractérise par la longueur des members馬,牧馬,也有騎馬術(shù),馬肉之意(拉魯斯2001: 348)。dada指cheval, dans le langage enfantin 馬(兒童語),也有得意的想法和喜愛的話題之意(拉魯斯2001: 505)。bourrin則指法語西部方言中的馬(俗語)(拉魯斯2001: 240),綜合來看,dada和bourrin都比較片面,兒童語和方言均不夠正式嚴謹,所以生肖馬的法文譯名為cheval最合適。
羊,哺乳動物,反芻類,一般頭上有一對角,種類很多,如山羊、綿羊、羚羊等(《第五版詞典》,2005:1575)。mouton指mammifère ruminant porteur d’une épaisse toison boucléeé(laine)羊,綿羊,也有羊肉,毛皮,皮革之意(拉魯斯2001: 1293)。bélier指mouton male 公羊,牡羊,也有羊頭撞錘之意(拉魯斯2001: 194)。brebis指mouton femelle 母羊,雌羊(拉魯斯2001: 247)。agneau則指petit de la brebis羔羊,也有羔羊肉和羔羊皮之意(拉魯斯2001: 42)。chevre指petit ruminant à cornes arquées en arrière, au meton barbu 山羊,牝山羊,山羊皮,牝巖,羚羊(拉魯斯2001: 350)。綜合來看,bélier和brebis均帶有性別主義,而agneau太過片面,表達羔羊之意,mouton意指綿羊,chevre意指山羊。一些民俗學家認為,中國歷史上缺乏對生肖羊的明確定義,因此綿羊和山羊都可以作為生肖羊的代表,但由于漢族文化圈廣泛飼養(yǎng)的是山羊,生肖羊可能更多地以山羊的形象出現(xiàn)(姚遠, 張逸之 2015),所以生肖羊的法文譯名選chevre更為合理。
雞,家禽,品種很多,嘴短,上嘴稍彎曲,頭部有紅色的肉冠,翅膀短,不能高飛,也叫家雞(《第五版詞典》,2005:629)。poule指femelle du coq domestique, élevée pour sa chair et pour ses ?ufs 母雞,雌雞,還有隱含意思妻子、情婦之意(拉魯斯2001: 1529)。poulet指petit de la poule 小雞,雛雞,童子雞,母雞肉(拉魯斯2001: 1529)。coq指oiseau do mestique, male de la poule 公雞,雄雞,公鳥,雄鳥,還可表示船上的廚師(拉魯斯2001: 451)。總體來看,poule和poulet都相對片面,而且poule從某種程度上講還帶有貶義。對于coq一詞來說,coq de village表示受女人贊賞的男人,coq gaulois表示高盧雄雞(法蘭西民族的象征之一)(拉魯斯2001: 451),均帶有褒義,所以生肖雞的法文譯名為“coq”較為合適。
豬,哺乳動物,頭大,鼻子和口吻都長,眼睛小,耳朵大,四肢短,身體肥,適應(yīng)性強。(《第五版詞典》,2005:1776)。cochon指mammifère domestique élevée pour sa chair 豬(拉魯斯2001: 383)。porc指mammifère omnivore très répandu dans le monde, au museau terminé par un groin 豬,公豬,母豬,豬肉,豬皮皮革,豬(拉魯斯2001: 1515)。cochonnet指petit cochon 小豬,乳豬,還可表示小球(拉魯斯法漢雙解詞典2001: 384)。sanglier指porc sauvage des forêts, à énorme tête triangulaire(hure) et à poil raide, qui peut causer des dégats dans les charmps 野豬,野豬肉(拉魯斯法漢雙解詞典2001: 1758)。綜合來看,cochonnet和sanglier過于片面,而porc含貶義太重,所以生肖豬的法文譯名還是選取cochon最為合適。
三、結(jié)語
十二生肖作為我國的傳統(tǒng)民俗文化,對我國有著重要意義。針對十二生肖的法譯,筆者認為我們應(yīng)該充分了解中法文化差異,深刻挖掘目的語中詞語相應(yīng)的文化內(nèi)涵和引申含義。經(jīng)過分析,十二生肖的法文譯名為rat(鼠),b?uf(牛),tigre(虎),lapin(兔),dragon(龍),serpent(蛇),cheval(馬),chevre(羊),singe(猴),coq(雞)chien(狗),cochon(豬)