本論文從英語的超音段音位特征為基礎,重點從重音節奏、調值、語調等方面將漢語(聲調語言)和英語(語調語言)進行比對和分析,力求探究漢語聲調對于英語語調造成負遷移的成因及影響。
一,遷移理論
遷移作為一個心理術語, 指已獲得的知識、技能等對學習新知識、技能的影響。 Ausubel認為“遷移是一種認知活動,體現了個體主動的心理加工過程”。在教育心理學中,學習遷移是指:在一種條件下進行的學習對另一種條件下學習的影響。在二語語言系統的構建過程中,母語遷移是指:以母語為起點,通過對比母語和目的語之間的一些異同點,將母語中的一些形式、規則遷移到第二語言中,從而影響第二語言習得。母語能夠對目標語言學習起積極促進作用為母語正遷移,起消極干擾作用為母語負遷移。
在英語學習中,學習者受到漢語發音的影響,將漢語語音語調的相關知識和習慣運用到英語中來,從而對英語語音語調的學習產生母語的遷移影響。若這種影響對英語語音語調的學習起到干擾作用,導致對英語學習的負遷移。除了英語的音段音位層面(即元音和輔音),受到母語負遷移影響,超音段音位(主要包括重音、節奏、音調、語調)層面也體現著母語負遷移影響,如:英語單詞或語句重音不準、語調生硬、缺乏英語語言的韻律和美感。
二,聲調語言和語調語言
漢語屬于由于漢藏語系(the Sino-Tibetan language), 英語屬于日耳曼語系(the Germanic group of language), 兩種語言有其特有的發音規律和習慣。語音學家用語音儀器對漢語的語音特點進行實驗和研究表明:“制約漢語音高變化與基頻模式結構的因素首先是聲調, 其次是語調。”漢語,作為一種聲調語言,語音特點是:一字一音, 單音獨義。音節結構簡單、界限分明。所以“聲調”在漢語中也叫“字調”。漢語有陰平、陽平、上聲、去聲四種聲調類型以及輕聲。例如“八b┓拔bᔓ靶bǎ”“爸bà”這四個字的聲母和韻母完全一樣。聲調不同,就成了四個意義完全不同的字。可見,漢語的聲調、語調是一種疊加關系。聲調會因語調的抑揚而稍有抑揚,但是語調不可能改變聲調。
英語作為一種語調語言,連貫的語流并不是將每個單詞簡單的連在一起發音,它涉及英語重音、節奏、連讀、語調等方面。英語本族語者常常對日常會話重的語流中的強弱交替(即重輕音交替)進行自然的調整, 不同的語境中講話方式、節奏、語調靈活變化。
西方語言學家對語調定義有不同的見解。這表明給語調下定義不是簡單的事情。廣泛認同的一點:語調被認為是語音的超音段特征。特征如下:
1. 話語表現為語調群。在語法層面, 話語由句子組成。話語在語音學層面由語調群組成,每個語調群重復某種規律性的旋律。語調可以把連貫的語流切割成與語法相關的片斷,這些片斷與語法層面的句子結構相吻合, 切分后的語流片斷, 稱為語調群。英語的重音、語調等影響到話語交流的流暢性和感情。
2. 語調是就整個語句而言。與聲調語言不同,語調語言的單詞可分為單音節詞、雙音節詞、
多音節詞,每個音節都沒有固定的聲調,每個音節存在高低升降的音高變化。音節的音高變化不固定, 沒有區分詞義的作用。
3. 音高在語調中起至關重要的作用。音高在語調語言中的重要性體現在:音高是決定調群核心調型的最基本要素。
4. 英語語音語調功能集中體現在4個方面 (1)強調功能; (2)語法功能; (3)語段功能;(4)表達說話者態度的功能。無論這些功能的形式和特征, 最終為語言交際目的服務。
漢語屬于音節計時(syllable -timed),音節特語點或聲調特點與英語的重音計時(stress-timed) 特點恰好形成反差,語速差異明顯。有的學生英語音素、單詞發音標準,而進行語句交流時,帶有明顯的“英語發音,漢語語調”。某些學生在學習英語語調時,用漢語四聲標音法來讀英語單詞, 用漢語聲調代替英語句子的語調:以平調和降調作為英語語句的主流語調,語句語調一路持續下降,造成了生硬的“漢語腔調”。
三,重音和節奏
通過對英、漢的輕重音對比研究, 何善芬指出:英語的重音有區別詞義或詞性的功能,是語調和話語節奏結構的基礎。漢語的重音作用遠不如英語的重音明顯, 在詞語中無辨義作用。漢語的輕音(即輕聲)與語義、語法有關,是漢語的一種重要的語音表達手段。英語重音包括詞重音和句重音。英語語與漢語的詞重音主要有以下不同: 1. 從詞的輕重音模式上考慮,英語的詞重音模式比漢語的詞重音模式要復雜得多。英語中的多音節詞多于單音節詞,漢語以單音節為主,基本沒有輕重音之分,每個字發音清晰。2. 英語的多音節詞有主重音、次重音和輕音,并且每個英語單詞的重音位置是固定的,有區別詞語意義的作用。例如: record /'rek?:d/(紀錄,名詞), /ri'k?:d /(錄制,動詞); 漢語中各音節的輕重音差別不明顯,重音的位置也不如英語的嚴格。除了少數用于區別詞義的帶輕音的詞外,如大意(主要意思)、大·意(疏忽,形容詞),實在(不虛假,形容詞)、實·在(扎實,形容詞),干糧(干的糧食)、干·糧(預先做好供外出食用的主食),其余的輕重音位置并不固定。例如,“聰明”“馬虎”等詞的重音一般落在第一個音節,第二個音節讀輕音(盡管有人將第二個音節重讀, 聽起來不標準, 但不影響理解)。漢語的聲韻調體系中,每個音節由聲調辨; 英語在音韻上采用的是元、輔音體系,音調的高低不能辨義。在學習英語時,有的同學把英語的每個音節讀得像漢語一樣,每個音節都重讀、忽視弱讀和節奏,或者掌握不準單詞的重音位置,重讀、弱讀音節區分不明顯,短語和語句之間失去連貫,意群之間缺少明顯的停頓,缺乏英語語言的韻律和美感。
四,調值和調型
漢語聲調陰平、陽平、上聲和去聲分別是平調、升調、曲折調和降調。O'Connor和Arnold的研究表明:英語有七種基本語調類型:低降、高降、低升、高升、降升、升降和中平。趙元任用五度標調法表示出英語句末的語調與漢語聲調的調型調值之間的差別:漢語的陰平聲調高于英語的平調;漢語陽平的起點高于英語升調的起點;漢語去聲的起點也高于英語降調的起點;漢語的上聲起點低、終點高,而英語正好相反。從音幅比較,漢語上升的降調部分的音幅比英語相應部分的音幅窄,而升調部分的音幅比英語相應部分的音幅寬得多。
有些學生將英語降升調的降調部分起點降得過低,而升調部分的終端音調提得過高,語氣平直,語調起伏小,聽起來呆板乏味,缺乏恰當的情感表達,造成濃重的中國腔。調型運用機械,無法根據語境的變化合理應用:如陳述事實一率用平調,一般疑問句一概用升調,感嘆句、特殊疑問句一概用降調。
五,語調
趙元任指出:“漢語的任一詞可用任一語調來說而不會喪失其詞義,語調只表達情感、語氣、用途等等。”漢語語句中的每個字都有聲調,語調一般是在句末的字調基礎上稍作調整,字的聲調只根據說話人的語調稍加抑揚。漢語既有聲調又有語調,但漢語的語調模式與英語的語調模式不同。漢語的語調通常體現在句末的音節上,升調是在句末詞語字調的基礎上稍揚,句末有語氣詞或輕音節詞時,升調放在倒數第二或第三個音節上。
英語單詞沒有聲調,詞的音調受整個句子語調的制約,在英語音高變化及基頻模式結構中起決定作用的是語調,其次是重音。英語單詞的音調升降起伏明顯,規則比較自由。英語中的升調通常在最后一個重讀音節(調核)上。后面若有非重讀音節,則語調繼續上升,但非重讀音節的響度不能超過調核音節。
受漢語聲調習慣的影響,中國學生英語語調升降起伏較小,沒有體現梯級下降,或到最后一個音節才開始將語調上升(不管它是調核音節還是非重讀音節都當做調核使用),聽起來生硬。
語音教學中,英語的音段特征教學得到普遍實施,超音段特征的教學實踐不夠系統。教學工作者應認識到:超音段特征體現了現代英語語音的最大特色,英語口語和聽力教學應以語音教學作為重要突破口;鑒于漢語和英語屬于不同語系,要改變我國學生英語中濃重的中國腔,需要充分認識并且研究母語對于英語的負遷移影響的原因及問題所在;指導學生在重音、節奏、音高、語調等方面進行系統的語音語調訓練和實踐,期望達到靈活、自然、有效的交流目的。
(作者單位:德州市德州學院外國語學院)