摘 要:本文著重分析動物詞在英漢互譯中所體現的文化差異,了解動物詞在英漢互譯中不同現象,說明英漢互譯中文化差異的主要原因,使讀者在做相關英漢互譯時能把握文字所蘊含的文化差異準確傳遞信息,促進中英交流。
關鍵詞:動物詞;英漢互譯;文化差異
英漢兩種語言由于文化差異,其地理環境,歷史,風俗習慣等往往不同,對于詞語的使用所含意義差別甚大。動物詞語是典型例子,英漢互譯中漢語動物詞所指代意義和英語動物詞所含意義常常不同,是英漢兩種語言文化差異的體現。
一、英漢互譯中動物詞所含意義的差別
同一個動物詞英漢兩種語言中有著不同的含義,動物詞“狗”是典型例子。英漢兩種語言中,對于“狗”所指代的含義卻常常褒貶不一。英文中與“dog”有關的習語常用于贊賞友情,真誠,忠實或者用于表示堅定的信念等。如:”a big dog”表示“重要的人”;“love me, love my dog”表示“愛屋及烏”。但中文中與“狗”有關的習語則常用于貶義,如:“狐朋狗友”、“狗嘴里吐不出象牙”、“雞鳴狗盜”等等。“龍”、“熊”、“貓頭鷹”等動物詞在英漢兩種語言中大多有著截然不同的意義。
同一動物詞中文中有豐富文化內涵但在英文中卻沒有特別意義,反之亦然,英文中具有豐富文化內涵的動物詞在中文中不承載任何具體文化。如 “rain cats and dogs”表“大雨傾盆”;英文中“cat”用于形容人時有其延伸含義和感情色彩,如“she is a cat”說明“她是一個惡毒的女人”,但“cat”在英文中應用廣泛,不僅可形容人陰暗惡毒也常用于形容普通人,關于“cat”的習語中,常用其象征自由頑強的生命力。但中文中“貓”的文化內涵相對來說與之相關的習語很少,也不帶更多的感情色彩,只用于比喻與“貓”某些特征相似的人,如“夜貓子”。反之同理,如中文中“蠶”能夠吐絲是古代絲織物重要來源,古往今來“蠶”是無私奉獻的代表中文詩歌有“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。英文中“silkworm”并沒有賦予其特別文化內涵,只是普通的動物而已。
英漢兩種語言中相同文化內涵用不同的動物詞語來表達。盡管中西方人們生活背景、風俗習慣和歷史經歷截然不同,但是對于相同的文化內涵,英漢兩種語言可以用不同動物詞匯表達。比如“偽善的,虛偽的”,中文“貓哭老鼠”,“黃鼠狼給雞拜年”,英文“shed crocodile tears”即“鱷魚的眼淚”也有相同意義。由此可見不同的動物詞匯可以表達相同的文化內涵。
二、英漢互譯中文化差異的原因
大量例子表明動物詞語在英漢兩種語言中有著不同文化內涵。語言是文化載體,動物詞語承載著各自民族特征反映著文化。了解文化差異的原因能準確地在翻譯時完成文化傳遞與交流。英漢互譯中文化差異的原因是多方面的:
首先由于英文及中文所在國不同的地理位置,因此受地理環境的影響。中英兩國處于完全不同的地理位置中,社會發展歷程完全不同,因此蘊育著不同的文化。英國是靠海島國屬海洋文明,其地理位置使人們與海洋關系密切漁業發展迅速,因此從古至今有許多相關表達,英文中與“fish”相關的習語特別豐富如“an new fish”指“新來的人”,“a cold fish”指“一個冷漠的人”。而中國處于亞洲大陸,陸地面積約為960萬平方公里,山地、高原和丘陵約占陸地面積的67%,羊一般喜歡生活在山地和丘陵一帶,因此產生許多相關表達如“三羊開泰”、“替罪羊”等。
其次中英兩國不同生活習慣和風俗造就了不同的語言表達和文化差異。狗是英國人親密的伙伴一般是褒義,如“dog dose not eat dog ”表示“同類不相殘”。中國 “狗”包涵貶義,如“狗腿子”、“狗改不了吃屎”。由此風俗習慣造成的文化差異使動物詞在英漢兩種語言中所含意義褒貶不一。“喜鵲”一詞由于風俗習慣不同,在中國一般表示好運氣,好事,在英國卻表示壞運氣,壞事。
再次是中英兩國受不同宗教的影響。基督教對英語產生了重大影響,宗教文化歷史中產生了相關的語言表達,英語許多習語表達都出自基督教的《圣經》。如“snake”是撒旦的代名詞是罪惡的象征。而佛、儒、道都是影響漢語的宗教文化據此也有許多相關表達如“豬”代表著生命的愚癡體性,“一龍一豬”比喻人的賢與不肖,相去懸殊。
最后不同歷史經歷是造就文化差異的重要原因。每個民族發展史蘊育著不同文化造就了不同的語言表達。英國長期處于羅馬教皇和國王統治之下產生了與之有關的習語,常用動物來比作國王和教皇如:“the king and the pope, the lion and the wolf”表示“國王教皇,獅子豺狼”。中國歷史悠久,古代統治者皇帝被看做龍代表著尊貴權利和威嚴如:“望子成龍”、“龍鳳呈祥”等。
翻譯中處理動物詞匯的意義轉換,著重把握不同的文化背景,能避免錯譯,準確的傳遞文化信息,更好的促進中英的交流。
參考文獻:
[1]賈德江.英漢詞語的文化內涵及其翻譯[J].外語與外語教學,2000(02).
[2]高鴻雁.英漢語言中動物詞的文化差異[J].湖北經濟學院報,2008(5).