[摘 要] 精讀課作為英語專業的主干基礎課程,致力于夯實英語專業學生的語言基礎。其課上所實施和倡導的語言教學策略,在很大程度上不僅影響著英語專業學生學習英語的態度和方法,也決定著學生掌握及運用語言的效率。根據精讀課的特點,針對英語專業學生如何提高語言學習效率這一問題,從避免使用母語、記憶“語塊”以及及時糾錯等教學策略入手,對英語專業精讀課的相關語言教學策略做出分析。
[關 鍵 詞] 精讀課;語言教學;去母語化;語塊;糾錯
[中圖分類號] G642 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2016)21-0115-01
英語學科作為一門實用的交際類學科,需要學生通過循序漸進的習得打好堅實的語言基礎,同時也需要加強學生的實際運用語言的能力來達到交際這一目標。精讀課作為英語專業課程中課時最多、小班授課的主干基礎課程,在培養具有過硬語言功底英語人才的過程中功不可沒。而教師在精讀課上所實施和倡導的語言教學策略在很大程度上影響著英語專業學生學習英語的態度和方法,也決定著學生掌握及運用語言的效率。所以在教學過程中,潛移默化地通過一定的語言教學策略向學生灌輸一定的語言學習方法是非常必要的,筆者從事一線英語專業精讀教學工作數年,總結語言教學策略如下。
一、倡導避免使用母語的策略
要夯實學生的英語基礎,避免中國式英語的養成,首先要從學生意識上的改變開始。以漢語為母語的中國學生,常常通過漢語式思維來學習和交流,這是學習外語學生的通病,比如,寫作文時先想好漢語,再逐句翻譯,這是非常錯誤的學習外語的方法。眾所周知,英漢屬于不同語系,差異很大。英漢中的絕對對應詞(absolute equivalent)數量極其少,而且語法、語序、思維模式等方面都有諸多不同,而翻譯的后果是培養了學生英漢語詞匯的機械對應,固化了漢語式思維。這是不符合認知規律的,因為這樣做強化了母語的負遷移(negative transfer)。所以要學好英語,在意識上就要去母語化,即讓學生有意識地避免使用母語,或避免用母語的思維方式去學習外語。而隨著英語能力的提高,對母語的依賴程度就勢必減弱,所以可以說學習外語的過程就是和對母語的依賴角力的過程。這就需要教師有意識地幫助學生擺脫母語的束縛。
所以在精讀課上,應倡導學生記單詞時記英語解釋,理解句子時用英語解釋英語的“paraphrase”的方法,用簡單的英語學難的英語,從英語式思維角度學習英語,從而增強學生對語言的認知能力。
二、倡導學生記憶“語塊”的策略
傳統精讀課提倡記單詞,而實際使用中的詞匯并不是單獨的詞,而是像Pawley Syder所提出的“詞匯化句子段”,即“語塊”,以英語為本族語的人可掌握數以十萬計的“語塊”,第二語言的學生要達到本族語熟練程度就必須掌握大量的這種結構。因此在詞匯教學中,教師應注意提供大量的“語塊”。所以如果一味孤立地記單詞,在聽到如“下象棋”“踢足球”“彈鋼琴”“吹笛子”這類動賓短語時,腦中第一個反映出來的動詞就會是按照漢語意思直接翻譯出來的錯誤的表達,而其實這些動賓短語中的動詞都用“play”一詞便可。再比如在“pay lip service”(口惠而實不至)、“pay a visit”(拜訪)和“pay a compliment”(贊揚)這幾個例子中,動詞“pay”在漢語上有著大相徑庭的意思,如果學生只孤立地記憶“pay”這個單詞及其漢語釋義,而不記憶“語塊”,則很難準確應用“pay”這個詞。
一般來說,教師會要求學生記憶課后單詞表中的單詞,并聽寫,但如果倡導學生在課文中找到相應單詞的整句或搭配,在特定語境中去記憶“語塊”,一定會達到事半功倍的效果。
三、倡導及時糾錯的策略
英語專業精讀課具有課時多、小班授課的特點,這可以充分照顧到每個學生的特殊性,使得在課上糾正學生所犯的語言錯誤成為可能。而“精讀”課,關鍵在于“精”字,精確的單詞發音、精準的語言表達以及對篇章準確的理解是精讀課的目標。所以學生犯了錯誤,精讀教師應立刻糾正,使學生記憶深刻,不會再犯同類錯誤,而一般錯誤都是學生的通病,所以也給其他學生起到警示作用。而糾錯也講究技巧,比如可以通過快問快答的方式使學生認識到常犯的錯誤以加深對語言的印象。
同時,也應該把握好度,在與學生討論問題,激發大家對本課主題的思索時,應多鼓勵發言,學生表達清楚意思即可,否則會打擊學生發言的積極性。
綜上所述,在英語專業精讀課上,本文通過倡導避免使用母語、記憶“語塊”以及及時糾錯等教學策略,使學生從思想意識和方法上改變舊有的效率低下、事倍功半的學習方法,提高學習效率,為早日成為具有扎實語言功底的英語人才打下堅實基礎。以上所列不一而足,歡迎同仁批評指正。
參考文獻:
[1]張有.也談我國高等院校英語專業精讀課教學[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版),2008(11):102-105.
[2]聶清浦,周焱,常梅娜.認知法在大學英語教學中的運用[J].外語界,2002(3):71-75.