【摘要】:歌德對世界文學影響巨大。他的作品被翻譯成48種語言,是各國經典的重要組成部分。歌德通曉多種語言,熟悉歐洲各國各歷史時代的文學作品與形式,他翻譯、戲仿或用這些作品的風格寫作。他是魏瑪的古典主義最著名的代表。而作為詩歌、戲劇和散文作品的創作者,他是最偉大的德國作家之一,也是世界文學領域的一個出類拔萃的光輝人物。歌德的創作囊括抒情詩、無韻體自由詩、組詩、長篇敘事詩、牧童詩、歷史詩、歷史劇、悲劇、詩劇、長篇小說、短篇小說、教育小說、書信體小說和自傳體詩歌、散文等各種體彩的文學作品。最著名的是書信體小說《少年維特之煩惱》、詩體哲理悲劇《浮士德》和長篇小說《威廉·麥斯特》。
【關鍵詞】:思想;世界文學;影響
一:歌德思想
恩格斯稱歌德為“最偉大的德國人”,原因當不只在歌德寫過《浮士德》和《少年維特的煩惱》等不朽杰作,開創了德語文學的新紀元,更多地還應該在于這位文學家有著杰出、非凡、博大而超前的思想。恩格斯在《英國狀況》一文中指出,只有熟悉德國民族發展的另一個方面即哲學方面的人,才能真正理解詩人歌德的偉大,并且講:“歌德只是直接地——在那種意義上當然是‘預言式地’——陳述的事物,在德國現代哲學中都得了發展和論證”。這就是說,歌德不只是偉大的詩人和作家,也是偉大的思想家和哲人,只不過他陳述事物的方式并非一般哲學家通常使用的邏輯推理和思辨,而用了文學家的形象斯文,仰仗的是作品中的藝術形象和情節,也即是恩格斯所謂“直接地”、“預言式地”罷了。當代德國的歌德研究權威K·R·曼德爾科夫要說,歌德“已成為德意志民族同一性的隱蔽中心”。這一顯示了其思想和精神強大威力的事實,我們也不妨看作俄格斯稱歌德為“最偉大的德國人”的重要注腳。至于“歌德時代”這個流行于20世紀的術語和提法,系德國歌德研究權威H·A·可爾夫所創造。它大致包括1770年至1830年這半個多世紀,幾乎涵蓋了德國文學史和思想文化史上影響深遠的狂飆突進運動、古典時期和浪漫主義運動,也即是歌德創作與思維能力最活躍、最旺盛的二十一歲至八十一歲這個時期。歌德豐富、博大、深刻的思想有兩個核心:一為術語自然哲學范疇的進化論思想,它的形成是歌德長期觀察自然和從事多項自然科學研究的結果;一為屬于社會哲學范疇的人道主義思想,它的形成不但有賴于歌德對社會現實的關注和思考,更源于他對歐洲自文藝復興以來的人文傳統的繼承。進化論和人道主義,不但決定了歌德元哲學思想即宇宙觀和世界觀的性質,也支配著他所有的部門哲學思想;進化論思想,明顯支配著他的政治哲學和宗教哲學;人道主義思想,強烈影響著他的社會政治哲學乃至倫理學和美學思想。歌德的《普羅米修斯》、《神性》、《威廉.邁斯特》和《浮士德》等作品所表現和蘊含的思想、精神,說明了歌德思想的一些特質,即它非同一般的高尚、博大和超前。這些作品的主仍幾乎無例外地都是胸懷寬廣的思想者,都有著思想家的稟賦。同樣也經受著思想者的痛苦和磨難。維特的煩惱、浮士德的苦悶,就是思想者典型的煩惱和苦悶;
二:歌德與“世界文學”
(一)歌德對世界文學的影響
據厚達七卷的《浮士德》的文獻記錄,歌德的作品《浮士德》從1968年起被翻譯成48種語言至少一次。斯圖爾特·阿特斯金在一片文章中討論1972—1992年間《浮士德》的翻譯情況時,參考了除英語和法語之外二十多種語言的譯文。從另一方面也可以看出歌德對世界文學的影響,即他對其他國家經典的影響。在英語國家,在19世紀下半葉,學德語意味著閱讀歌德的作品,特別是他的經典喜劇《伊菲格涅在陶立斯》、荷馬史詩式的田園詩《赫爾曼與竇綠苔》,以及肯定會包含在內的《浮士德》。即便是現在,《浮士德》也是經典的一個重要組成。除了希臘戲劇,美國學生肯定能認出劇名的非英語戲劇只有《浮士德》了。歌德在中國的影響也說明了這一點,歌德的第一部小說《少年維特之煩惱》在德國出版的時候造成轟動,立刻被翻譯成所有的歐洲語言。據說,許多年輕人自殺時的穿著和歌德小說主人公開槍自殺時所穿的衣服一模一樣。一百五十年后,這部小說在中國仍有巨大的影響力。小說在五四運動之后引起了強烈反響。1922年,郭沫若將其翻譯成中文;兩年后,第八版面世,到1949年已經是第五十版了。到1935年,《浮士德》二卷被翻譯成中文;之后,他的小說《威廉·麥斯特的學習年代》由馮至翻譯成中文。在歌德的時代,歐洲正處在迅速的現代化過程中。顯然,歌德作品在一個處于同樣狀況的中國社會中深得人心。
(二)世界文學對歌德的影響
歌德似乎總是將自己看作世界文學的一部分。他非常有天分——他第一首保存下來的詩是五歲所作。他在幼年受到了即使以歌德時代的高標準來看都異常良好的文學訓練。他家境富裕,家里請來老師教他具體科目。他父親藏書豐富,也親自教育他。歌德在自傳中說大約十二歲時,他練習用七種語言寫小說——德語、法語、意大利語、英語、拉丁語、希臘語和當地德國猶太人的方言。他能駕馭的文學體裁則更為廣泛。他的抒情詩包括歌曲、贊美詩、頌歌、十四行詩、民歌和諷刺短詩。他的戲劇采用詩歌體和散文體,包括戲劇、悲劇、諷刺性短劇、長劇、宮廷假面劇,甚至小歌劇——當然,還包括規模宏大的史詩劇《浮士德》。他寫各種記敘文——短篇小說、長篇小說、第一人稱和第三人稱敘事小說,傳世的有一部書信體小說、一部成長小說、一部社會風俗小說、詩體敘事史詩以及田園小說。幾乎每種文學形式他都要嘗試一下。在所有歌德感興趣的領域里,這種古典和現代、國家和種族、主要和次要、上流文化和流行文化的結合是歌德的特色。在當今世界文學領域里,在倡導“世界文學”方面,歌德和那些開創比較文學領域的德國學者之間的相似之處是顯著的。最近的議題是關于20世紀30年代比較文學在伊斯坦布爾的誕生。當時,一些著名的德國語言學家為躲避納粹的庇害來到伊斯坦布爾。艾米麗·阿普特通過對施皮策的研究認為,施皮策對在伊斯坦布爾大學開展比較文學研究起到了重要的作用;但是,和同時代的其他流亡者一樣,奧爾巴赫和施皮策都在德國長大,而歌德在那時是最具影響的文化形象,時不時地作為一個代表全世界人類和人文主義理想的人文詩人被國家和教育者加以利用。歌德影響了德國兩代人,而正是這兩代人先后創立了經典語言學和偉大的德國浪漫派所遵循的現代語言學。其中最具影響力的語言學家是洪堡,他創立了現代德國大學,是歌德的好朋友。歌德在后半生一直和他保持經常的信件來往。這段時間的德國文化當時(以后仍然會)被看作是德國的古典時期,常被稱為“歌德時代”。德國的古典文化運動和語言學的創立以歌德命名,加上他的個人成就和思維習慣,可以說比較文學的創始人和比較文學對世界文學的關注均受到歌德的影響。阿普特所研究的施皮策向世界敞開胸懷,充滿愛心;戴姆勞什所研究的奧爾堡和更加內斂,充滿憂慮。但是,這兩人和他們的觀點從根本上說是基于歌德的開放和復雜的個性以及他同樣處在混亂的歷史轉折點的境遇。
參考文獻:
[1]:馬克思恩格斯全集:第1卷【M】.北京:人民文學出版社,1956.652
[2]:K.R.曼德爾科夫.批評家看歌德:第1卷 導言【M】,慕尼黑貝克出版社,1975
[3]:Gero von Wilpert 文學術語詞典【Z】Koner出版社,1979.315