【摘要】:當今社會,越來越多的人十分重視英語的學習,大部分的學生現在都開始在上幼兒園時就接觸到了英語的學習,不斷一級一級的往上升,但是隨著不斷地接觸英語,由于掌握不好英語學習的方法,很多學生會感到非常吃力,就此,本文借鑒名人學習英語的方法,探討中國學生應該如何學習高效英語。
【關鍵詞】:英語;學習;方法;記憶;字匯
想必大家都知道謝里曼1,對于他,謝里曼學習文章時多做大聲朗讀,不做任何翻譯,每天學一課,就個人感興趣的題目寫一些散文,在老師的監督之下修改它們,把她們背誦下來,然后在下一堂課上朗讀前一天寫改過的作文。此外,這個牧師的兒子每個星期天還去兩趟英國教堂。[1]去干嘛呢?因為學費昂貴,而在英國教堂里可以免費多說地道的英語,“不管那教士說什么我都一個字一個字的跟著他小聲的重復。每次去教堂,我都隨身帶著一本書,下雨也不例外,以便從那里面背誦一小段。每次我去郵局趕上排隊我都一邊排隊一邊讀書。就這樣我就逐漸改善了我的記憶力,結果三個月以后,我就能在每天的課上逐字地對我的老師輕松背誦二十頁長的英語散文(把它們仔細地讀三遍之后),我用這種方法熟記了《維克菲爾德的牧師》和《伊萬荷》全書。由于對自己提出過高的要求,我晚上睡著的時間很少,就把夜里醒著的時間全用來在腦子里復習當天晚上學過的內容,記憶力在晚上比白天集中得多,所以這些夜間復習經過證明也極有價值。
而蔣夢麟理想、希望和意志,可以說是決定一生榮枯的重要因素,教育如果不能啟發一個人的理想、希望和意志,單單強調學生的興趣,那是舍本逐末的辦法,只有以啟發理想為主,培養興趣為輔時,興趣才能成為教育上的一個重要因素。
我請了一個加大的女同學為我補習英文,這段時間內,我把全部精力花在英文上,每天早起必讀舊金山紀事報,另外還訂了一份《展望》周刊作為我的精讀材料。《韋氏大字典》一直不離手,碰到稍有疑問的字就打開著字典來查,四個月下來,居然字匯大增,讀報也不覺得吃力了。
對于耳熟能詳的辜鴻銘2,辜鴻銘10歲時就隨他的義父英國人布朗跳上了蘇格蘭的領土,被送到當地一所著名的中學,受到極其嚴格的英語文學訓練。課余時間,布朗就親自教辜鴻銘學習德文。他要求辜鴻銘隨他一起背誦歌德的長詩《浮士德》,[2]布朗告訴他說:在西方有神人,去極少有圣人,神人生而知之,圣人學而知之,西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。要想把德文學好,就必須背熟歌德名著《浮士德》,他總是比比劃劃地邊表演邊朗誦,要求辜鴻銘模仿他的動作背誦,始終有說有笑,輕松有趣。他說:只要求你讀的熟,并不要求你聽得懂,聽懂再背,心就亂了,反倒背不熟了。等你把《浮士德》倒背如流時我再講給你聽吧!半年多的工夫,辜鴻銘稀里糊涂地把一部《浮士德》大致背了下來。
第二年,布朗才開始給辜鴻銘講解《浮士德》,他認為越是晚講,了解就越深,因為經典不同于一般著作,任何人也不能一聽就懂。這段時間里辜鴻銘并沒有停頓對《浮士德》的記誦,已經可謂“倒背如流”了。
學完《浮士德》,辜鴻銘開始學“莎士比亞”的戲劇。布朗為辜鴻銘定下了半個月學一部戲的計劃。八個月之后,見辜鴻銘記誦領會很快,計劃改為半個月學習三部,這樣大約不到一年,辜鴻銘就基本把莎士比亞的37部戲劇都記熟了。布朗認為辜鴻銘的英文和德文水平已經超過了一般大學畢業的文學士,將來足可運用自如了。但是辜鴻銘只學了詩歌和戲劇,尚未正式涉及散文。布朗安排辜鴻銘讀卡萊爾的歷史名著《法國革命》,辜鴻銘這次基本上轉入自學,自己慢慢讀慢慢背,遇到不懂的詞句再去請教別人。但是讀了三天,辜鴻銘就哭了起來。布朗吃驚地問“怎么了”,辜鴻銘回答說:“散文不如戲劇好背”,布朗又問辜鴻銘的背誦進度,發現他每天讀三頁,于是釋然:“你每天讀得太多了,背誦散文作品,每天半頁到一頁就夠了,背誦散文同樣要求熟而不求快,快而不熟,則等于沒學。”
關于英文字匯的方法,是學字匯的解法時一起學習怎樣使用。同字在不同句之內往往有不同的意會,所以千萬不要在書頁旁記注釋,不要把字義固定下來。一個不完全明白的字出現一次查一次字典,直至該字再出現時你不用再查字典為止。我自己的經驗是這種徹底以明白文字內容為準則的查字典的方法,開始時每頁有二十多個生詞,要用上多個小時才能讀完一頁,但是進境很快。大約讀一百頁左右時每頁要查的字下降到五、六個,到了二百頁時每頁只要查三個左右了,大約四百頁時要查的字幾乎為零,六百頁讀完就畢業了。
依照上述的學法學習英文字匯,假若你的天賦和記憶力中等的話,我估計四百個小時就可以畢業了,每天集中地讀讀查查兩個小時就可以了,不要太多。記住:名詞不論,學英文字匯不是學習中文的譯法,而是學習英文本身的意會,主要是學一個字怎樣使用。懂得用一定懂得解法,懂得接卻不一定懂得用法,這是中國人學英語的一個重點,算是一個關鍵了。
總之,學習英語是一個漫長的過程,需要日積月累,我們需要有充足的耐心和毅力,再加上正確的方法,學習英語的效果一定會立竿見影。
注釋:
[1]謝里曼:海因里希·謝里曼(Heinrich Schilemann,1822-1890)德國考古學家,考古學史上的傳奇人物。掌握18種語言。他是希臘古典時代以前遠古文化發掘與研究的開拓者。在希臘考古和歐洲考古學方面影響深遠。1822年1月6日生于德國北部的梅克倫堡,1890年12月26日卒于意大利的那不勒斯。
[2]辜鴻銘:辜湯生[1](1857年7月18日-1928年4月30日),字鴻銘,號立誠,祖籍福建省惠安縣,生于南洋英屬馬來西亞檳榔嶼,自稱慵人、東西南北人,又別署為漢濱讀易者。英文名眾多,初用Koh Hong-beng,回國用Ku Hweng-Ming,另外還有Kaw Hong Beng、Amoy Ku,最為人知的是Tomson。自幼讓他閱讀莎士比亞、培根等人的作品,學博中西,精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,號稱“清末怪杰”,是滿清時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人。
參考文獻:
[1]孫有中.西方思想經典導讀[J].外語教學與研究出版社,2008(3):37.
[2]楊自伍.英語誦讀精華[S].上海交通大學出版社,2005(2):32.