基金項目: 本文系內蒙古民族大學科學研究基金資助項目 “社會語言學視角下蒙漢語碼轉換動機探析及發展趨向” (NMD1275)的階段性成果。
摘 要:言語者在講話時選擇不同的語碼是在構建或維持某種社會關系。表明言語者的民族社會文化身份。這種選擇受到社會規約的制約,宏觀上講,一個國家或地區的語言規劃和語言政策對言語者語碼的選擇產生了顯性和隱性的導向作用。
關鍵詞:語言規劃;蒙漢語碼轉換
作者簡介:王躍平,女,內蒙古民族大學大學外語教學部講師,碩士研究生, 研究方向:社會語言學,二語習得。
[中圖分類號]:H212 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-29--02
1、語言規劃與政策
語言規劃與政策是社會語言學關注的一個重要方面。語言規劃是一種有意識的語言改變活動,多為政府行為,也可以是自發行為。政府,社會團體,組織機構或個人對社會上語言及語言問題進行主動的干預,調節或管理的行為。語言規劃主要是國家行為,weinstein (1980) 認為 “語言規劃是基于交際問題而在政府授權下所進行的長期不斷地,有意識地為改變語言在社會中的功用所做的努力。(徐大明,1980)Rubin 和 Jernudd (1971) 也認為對語言進行的干預和調節及管理,通常是由專門或授權機構制定。Cooper (1979) 則明確提出語言規劃是“在國家層次上為解決語言問題而做的有組織的努力。”
語言規劃包括語言文字的地位規劃和本體規劃。語言文字的地位規劃是指某種語言或文字在某國或地區社會交際中的地位多以法律法規的形式決定其社會職能,如官方語及社會通用語的確立,多民族國家官方語與民族通用語的關系等。語言文字的本體規劃即對語言文字自身體系的改造和完善,包括語言自身的標準化與規范化,文字的改革與創新。通過文字的標準化,規范化和現代化使其重復有效的發揮社會交際職能。
語言政策是國家或社會團體對語言問題的政策體現。國家對社會上的語言問題制定的法律,法規以及各種行政措施旨在以立法的形式保障語言文字的地位和本體規劃的順利實施。語言規劃和政策的制定通過對特定語言的選擇以及對所選語言文字各方面包括語音,詞匯,語法等建立標準,甚至創建新文字并通過法律法規的形式保障針刺的實施來干預,調節和管理一個國家或地區的交際用語規范推進社會政治經濟協調發展。在多民族國家和地區語言規劃和政策在協調少數民族語言文化發展與維護有重要影響。
2、語言規劃政策與蒙漢語碼轉換
語言標記言語者民族身份,“語言行為即表示身份行為”。各民族都將自己的語言視為民族文化精神傳承的重要載體,民族語言問題是統一的多民族國家不容忽視的重要方面。民族語言文化政策對國家統一和民族發展起到至關重要的作用。語言規劃政策的制定實施和推廣對民族語言文字的發展有導向作用。中國是統一的多民族國家包括漢族和55個少數民族。新中國成立后, 少數民族語言規劃主要以為沒有文字的少數民族創制文字,為已有語言文字進行改革改進等標準化,規范化的語言文字活動。蒙古族全國人口眾多的少數民族之一,擁有本民族的語言文字—蒙古語。蒙古族主要聚居在內蒙古自治區約占全區總人口的17.76%,其他省區均有分布。蒙古語的使用現狀科大致分為三類,蒙古族母語使用者;蒙漢雙語者以及生物學意義上的蒙古族(僅有血緣無語緣)。這種語言使用,選擇及轉用的變化是在語言接觸的情況下發生的。隨著內蒙古地區政治經濟文化事業的發展。傳統意義上的蒙古族游牧生活方式轉變為農業定居并不斷融入到現代化的生產經營工作方式中,客觀上極大地出盡了與漢民族的交往交流。不同民族間的交往需要克服語言障礙,為了滿足實際交際需求,蒙古語使用者選擇使用漢語。語言具有明顯的民族特點,使用同一種民族語言是一個民族的凝聚力以及民族認同和民族情感的具體表現。我國的民族平等政策充分保障各少數民族的語言平等并明確規定:各民族都有使用和發展自己語言文字的自由。中國的通用語是普通話和規范漢字。少數民族語言文字的使用依據憲法,民族區域自治法及其他法律的有關規定。內蒙古自治區蒙古語言文字工作條例總則第二條蒙古語言文字是自治區的通用語言文字是行使自治權的重要工具。自治區各級國家機關執行職務時,同時使用漢蒙兩種文字的,可以以蒙古語言文字為主。為了全面貫徹落實黨的民族語言文字政策切實保障蒙漢兩種文字在我區的平等地位。1996年4月16日內蒙古自治區人民政府辦公廳印發《內蒙古自治區社會市面蒙漢兩種文字并用管理辦法》旨在促進蒙古語言文字在改革開放,經濟建設和民族團結方面的作用。國家以及地方性的政策法規在官方用語以及社會行為及活動中充分保障了蒙古語的地位。語言選擇是一個復雜的過程。在雙語背景下,言語者有自由選擇交際用語的權利,漢語作為強勢語言是主要的交際用語,城鎮的蒙古族本族語使用多局限于日常生活場景中,例如家庭或一些專門的機構蒙古族學校,醫院等。語言是有活力的也像生物體一樣經歷產生,發展,興盛甚至滅亡,某一種語言的代際傳承和使用者人數是其活力的衡量標準。在語言接觸和民族融合的背景下,蒙漢語言并存帶來了語言使用者語言選擇的新變化,蒙古語經歷著:蒙古語—蒙漢雙語—蒙漢混合語碼—轉用漢語。這種現象在社會語言學中稱為語碼轉換。語碼轉換是語言接觸和跨文化交流日益頻繁出現的語言現象。蒙漢語碼轉換亦是如此。語碼轉換是指掌握兩種語言或兩種以上語言方言及其變體的人,在言語交際過程中,選擇和轉換使用某一種語言方言或及其變體的語言現象。語碼轉換是一種普遍且不可避免的語言現象,在承認其客觀性的基礎上應充分重視其可能帶來的后果。蒙漢語碼轉換在完成有效交際目的的同時也會影響蒙古語的‘純潔性‘產生了蒙漢混合語碼。Poplack將語碼轉換分為句間,句內和附加語轉換。句間轉換指參與交際過程的語碼轉換為整個句子;句內轉換指參與轉換的語碼多為單詞短語。附加語轉換指句子的附加成分是另一種語碼。通過走訪,觀察以及內蒙古民族大學護理學院和蒙醫學院大一大二60位同學為期一個月的非教學環境語料收集,分類結果:句內轉換76%;句間轉換24%;附加語轉換0%。蒙漢語碼轉換以句內轉換為主,嵌入語以名詞尤其是一些新詞新語如手機,電腦,電影,肯德基等居多。當這種嵌入詞匯長期被使用并逐漸形成穩定的混合語,言語者會無意識的使用這種夾雜漢語語碼的蒙古語,并在語言代際傳承過程中由子女習得。這個過程類似于克里奧爾化,以蒙古語為主體框架,借用漢語詞匯而形成的混合語。蒙漢語碼轉換可能的兩個發展趨向:1.越來越多的雙語者使用混合語碼并代際傳承。2. 轉用漢語。語言作為個人,民族社會身份的體現并非一成不變而是一種動態變化和可選擇的過程。蒙漢語碼轉換也是一個動態選擇的過程。是為順利完成某次交際行為所采取的交際策略。語碼的選擇不單純是個人選擇行為受到政治經濟社會文化的影響。在政治經濟層面受到政府語言規劃和政策的引導和制約。社會文化層面受到語言忠誠和民族認同制約。語言選擇的結果是任何一種語言存在和發展的關鍵因素。因此,蒙古語使用者對蒙漢語言選擇的態度和行為對蒙古語存在,發展起著決定性作用。
3、結語:
語言選擇,語碼轉換,語言規劃及政策,瀕危少數民族語言的維護和發展是社會語言學關注的重要方面。我國的少數民族語言規劃和政策從法律層面上 保障了蒙古語的官方地位。同時促進了書面語的標準化,規范化。蒙古語及其承載的文化的弘揚和發展需要語言規劃和政策的宏觀引導同時也需要本族語使用者忠誠的語言態度并積極使用本族語。
參考文獻:
[1] 徐大明: 《當代社會語言學》[M]. 北京:中國社會科學出版社,1997
[2] 焦磊:《語言興衰論》[M] . 北京:北京大學出版社,2010
[3] Florian Coulmas. The Handbook of Sociolinguistics[M]. Foreign Language Teaching and Research Press.2001.
[4] Ralph Fasold. The Sociolinguistics of Language [M]. Foreign Language Teaching and Research Press.2000.