吳瑩
【摘要】新聞標題在新聞中起著重要的作用,同時還可以將新聞和受眾進行合理的連接在一起。在一則新聞中,最先接觸受眾的就是標題。眾所周知,新聞的重要特點就是其語言簡潔明了、準確客觀,而新聞標題作為新聞中最重要的一部分,其特點也是與新聞報道一致的,同時也有其自身的特殊性,就是有一定的廣告的特點,必須要吸引受眾的眼球。本文就重點對新聞標題的特點進行詳細的探討,同時將進行新聞標題翻譯的方法進行一定的討論。
【關鍵詞】新聞標題 特點 翻譯 方法 題目
一、新聞標題的特點
一個好的新聞標題能夠?qū)⑿侣労褪鼙娺M行合理的連接在一起,人們可以直接從標題中將新聞的重要核心和思想進行了解,同時,標題能夠有畫龍點睛的作用,為新聞報道錦上添花。新聞的標題通常有基本的三個特征:新聞標題是對新聞的高度概括、新聞標題從屬于新聞,是新聞報道的重要組成部分、新聞標題對新聞可以評說事實。下面就將新聞的標題的特點進行詳細的說明:
1.新聞標題與新聞報道的一致性。新聞標題本來就是屬于新聞的,新聞最大的特色就是要根據(jù)客觀事實報道,新聞標題最重要的依據(jù)就是新聞本身,意思就是新聞標題必須要將新聞報道的重要內(nèi)容進行高度的概括出來,將新聞中的重要思想、核心內(nèi)容進行表現(xiàn),因此,新聞標題與新聞報道必須要高度一致,這也是作為新聞標題最重要的特點,也是最基礎的特點。一致性不僅要求標題內(nèi)容和新聞內(nèi)容的一致,同時還要求擬定的標題必須要在新聞中有充分的論據(jù)進行說明,也就是指標題對新聞內(nèi)容的概括及評論一定要有充足的新聞事實作為依據(jù),不能隨心所欲。
2.準確性。新聞就是要根據(jù)客觀事實報道,標題也必須要能夠準確的反映新聞內(nèi)容。評價新聞的觀點要準確,運用文字時要精準,同時新聞評論標題的態(tài)度一定要明確,但同時不能跨越新聞的作用,將新聞中的精彩部分作為撰寫標題的重要依據(jù),將新聞中的最重要的新聞價值和社會意義的事實內(nèi)容在標題中充分表現(xiàn)出來。
3.簡潔易懂。新聞標題最重要的作用就是吸引受眾的眼球,要求用最短的時間獲得受眾的注意,因此,一則好的新聞標題應該簡潔易懂,讓受眾在第一時間內(nèi)獲得最多的新聞信息,了解新聞中的內(nèi)容和信息。如果標題冗長、復雜,那么受眾在第一眼看到標題的時候就看不懂,沒有興趣,那么受眾就不會過多的注意整篇新聞報道。因此,新聞標題力求言簡意賅,使受眾記憶深刻。
4.新穎生動。精美的新聞標題富有魅力,能夠使人拍案叫絕。讓受眾喜歡的標題,多次出現(xiàn)在說中的視野中,就會喪失趣味,因此,新聞標題還注重新穎,新聞標題的內(nèi)容、形式、文字都要新穎生動,這樣才能借助優(yōu)美的形式吸引受眾。
5.較強的邏輯性。新聞報道信息量涉及面廣、信息量大,因此,在新聞的選擇中多采用組合的方法,因此也就導致新聞標題種類也復雜多樣。但是,重要的是新聞標題要有一定的邏輯性,有一定的邏輯關系以免造成受眾誤解。較高的邏輯可以從多層次、多角度來將新聞的內(nèi)容、思想表達出來。
二、新聞標題的翻譯方法
在新聞標題應用的過程中必然會遇到翻譯的難題,怎么才能將其他國家的新聞標題進行準確的翻譯,才能使得新聞標題更加顯眼、富有吸引力,這里就僅僅將的方法進行簡單的討論。
1.直譯或基本直譯法。新聞標題的重要作用就是吸引受眾的注意力,將新聞向更多的人“推銷”,但是不同的語言有其自身的特色和獨特的用法,音、形、義等不同,新聞標題所表現(xiàn)的精髓也不同。直譯或基本直譯就是直接翻譯,不改變標題的風格。例如:
Lord,Keep Her from Harm譯為:主啊,保佑她不受傷害。
直譯法,就是不改變標題標題的風格,如果利用直譯法不能將新聞標題中的內(nèi)容進行正確的表現(xiàn),那么就要采用意譯法。
2.增詞法或減詞法。一般來說,英文標題語言都相對簡潔、質(zhì)樸、平淡,但是漢語中強調(diào)辭藻華麗,在新聞標題中將人名、地名、人物身份和國籍、主題背景等都會進行重點描述,但是在英文標題不會,因此,在進行翻譯的過程中應該適當?shù)倪M行增詞,這樣才能使得標題充分、完整的表達意義,例如:Here Comes the Son(子承父業(yè)的小布什)。
三、結束語
新聞標題有其鮮明的特點,能夠較好的吸引受眾注意力、營造閱讀興奮點、爭奪受眾必讀率。要想擬定出較好的新聞標題,就必須要將新聞標題的幾點特征進行充分的了解和熟悉,充分把握新聞標題的重要性和特點,不斷更新新聞觀念,提高創(chuàng)新新聞寫作水平。同時在進行標題翻譯的時候,由于不同的國家有不同的語言特色,翻譯過程中翻譯的方法主要就是直譯或基本直譯法和增詞法或減詞法。但是,不同的國家有不同的語言特色要求要在充分了解該國的語言的用法和風格的基礎上進行翻譯,貼近語境,這樣才能更加充分的將標題的重要思想和內(nèi)容表達出來。
參考文獻:
[1]董立.英語新聞標題的特點及漢譯對策[J].山東教育學院學報,2000(4).
[2]顧維芳.新聞英語標題的特點淺析[J].東華大學學報(社會科學版),2005(12).
[3]馬建國.英文報刊導讀[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.