上海翻譯家協會青年翻譯家沙龍日前在新落成的文聯文藝家沙龍舉行,市文聯、市譯協相關領導以及譯協20余位中青年翻譯家參加了此次題為“走近莎士比亞”的沙龍活動。復旦大學外文學院副教授張瓊作了題為“假到真時真亦假——真偽莎劇的文學趣談”的發言,她從當代文學創作如何借鑒莎士比亞戲劇談到最新出版的小說《亞瑟的悲劇》,引發了大家對“虛構和真實的反思”“現實如何被閱讀”“藝術審美的塑造及改變”等議題的思考。譯協理事、上海外國語大學高級翻譯學院副院長吳剛以“永恒的莎士比亞”為題,與大家分享了他對同一時代東西方兩位戲劇文學大師莎士比亞和湯顯祖作品的分析與解讀。復旦大學文學翻譯研究中心副主任王柏華以“漫談莎士比亞十四行詩中譯本”為題作了發言。復旦大學外文學院青年教師姜林靜以“德國也說不盡的‘哈姆雷特”為題,為大家詳細介紹和分析了莎士比亞筆下頗具“思想家”氣質的哈姆雷特在德國一直受到高度關注的原因。譯協副會長、青年翻譯家沙龍負責人袁莉則作了“那個來自英國的‘吉爾——莎士比亞在法國”的主題發言,向大家介紹了法國人如何看待和評判莎士比亞的成就。
2016年度上海少兒戲曲“小白玉蘭”稱號終評成功舉辦
由上海市戲劇家協會、上海市藝術教育委員會主辦的2016年度上海少兒戲曲“小白玉蘭”稱號終評暨第二十屆中國少兒戲曲小梅花薈萃(上海地區)選拔賽在市文聯文藝大廳成功舉辦。從初賽活動中脫穎而出的23名小選手競選“小白玉蘭”稱號及“小梅花薈萃”入圍名額。其中,年齡最小的5歲,最大的13歲。整整一天時間,小選手們輪番表演了京劇、昆曲、越劇、滬劇、錫劇等劇種的精彩片段。擔任決賽評委的戲曲名家馬莉莉、劉覺、李軍、谷好好、張佩莉均表示,小選手們的一招一式有板有眼、生動傳情,充分展現了本市少兒戲曲普及教育的綜合實力。賽事結束后,上海劇協將擇優推薦部分小選手代表上海參加中國少兒戲曲小梅花薈萃競選。活動主辦方還將適時舉行“小白玉蘭”“小梅花薈萃”稱號獲得者頒獎活動。
首屆上海“大學生電視主持新人賽”啟動
近日,首屆上海“大學生電視主持新人賽”推進會在市文聯舉行。會議就大賽章程、比賽規則和賽事安排,廣泛聽取了滬上各參賽大專院校代表的意見和建議,并形成共識。這標志著由上海市文聯指導,上海電視藝術家協會和上海新文化傳媒集團股份有限公司共同主辦的首屆上海“大學生電視主持新人賽”正式啟動。
本次大賽是上海電視藝術家協會創辦的首個位大學生服務的品牌活動,旨在培養和發現未來的電視主持新人,搭建上海各大院校藝術系、新聞系及播音主持專業大學生相互學習交流的平臺,通過比賽展示各大院校相關專業的教學成果,展示參賽選手在邏輯思維、語言組織、現場應變能力等方面的風采,為上海電視事業的發展儲備人才。目前,該項大賽已吸引了復旦大學新聞學院、華東師范大學傳播學院、上海師范大學謝晉影視藝術學院、上海戲劇學院電影電視學院、同濟大學藝術與傳媒學院、上海大學上海電影學院、上海視覺藝術學院新媒體藝術學院、上海體育學院新聞傳媒與外語學院、上海電影藝術職業學院9支代表隊參賽。
按照大賽章程,參賽選手為各大院校推薦的在校大學生,比賽分為復賽和決賽兩部分,其中復賽2場,決賽1場,由中國視協主持人專業委員會專家、部分省市視協秘書長、上海地區著名主持人、滬上知名藝術院校教授擔任評委。大賽設金獎2名、銀獎4名、銅獎6名。獲獎選手還將有機會參加專業培訓,代表上海地區參加“華東及全國部分省市電視主持新人賽”和“海峽兩岸電視主持新人賽”。