肖薇 王偉 張彌 趙小艷
DOI:10.16660/j.cnki.1674-098X.2016.22.132
摘 要:為了應對國家對擴大教育開放的要求和加強高校國際化辦學的需要,科技英語課程的教學改革勢在必行。該文以應用氣象學專業(yè)為例,探討科技英語課程的教學內(nèi)容和教學方法,提出引進英文原版教材,從講解科研論文結構入手,訓練學生的英文文獻閱讀能力,提高學生英文科技論文寫作的水平,加強國際學術交流的能力,培養(yǎng)國際化的應用氣象學專業(yè)高級人才。
關鍵詞:應用氣象學 氣象科技英語 課程建設
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2016)08(a)-0132-03
Course Construction on English for Science and Technology for the Major of Applied Meteorology
Xiao Wei Wang Wei Zhang Mi Zhao Xiaoyan
(College of Applied Meteorology, Nanjing University of Information Science & Technology, Nanjing Jiangsu,210044,China)
Abstract:To meet the countrys demands to expand the opening-up of education and to improve international education cooperation in university, construction on the course of English for Science and Technology is imperative. Taking the major of Applied Meteorology as an example, the teaching contents and methods for the course of English for Science and Technology were discussed. To train the students to senior personnel in Applied Meteorology, it is suggested that those classic textbooks in English writing by some famous scientists should be introduced; students should be familiar with the structure of scientific manuscript, exercises on reading literature, writing manuscript and communicate in international conferences in English should be conducted.
Key Words:Applied meteorology; English for science and technology; Course construction
《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)》[1]中特別強調(diào)“擴大教育開放”:加強國際交流與合作、引進優(yōu)質(zhì)教育資源、提高交流合作水平。為了落實該綱要,教育部于2014年印發(fā)了《國際合作聯(lián)合實驗室計劃》的通知,決定依托高校整合提升并建設認定一批國際合作聯(lián)合實驗室。2014年,南京信息工程大學“氣候與環(huán)境變化”國際合作聯(lián)合實驗室成為教育部首批立項建設的三個國際合作聯(lián)合實驗室之一。其中,應用氣象學是“氣候與環(huán)境變化”國際合作聯(lián)合實驗室的一個重要研究方向,應用氣象學是大氣科學專業(yè)的重要分支,重點是將氣象學的理論應用到與國民經(jīng)濟息息相關的各個領域,如農(nóng)業(yè)、環(huán)境、水文、航空、軍事和醫(yī)療等。南京信息工程大學應用氣象學專業(yè)的前身是農(nóng)業(yè)氣象學專業(yè),始建于1960年,2002年更名為應用氣象學專業(yè),為中外氣象部門培養(yǎng)了一大批應用氣象學業(yè)務骨干和科研人才[2]。作為該國際合作聯(lián)合實驗室的主要研究方向之一,應用氣象學專業(yè)的本科生和研究生教學國際化水平的提升勢在必行。
為了應對國際化挑戰(zhàn),有必要推進本科生和研究生課程的教學改革,促進科研工作國際化水平的提升,而科技英語課程就成為教學改革中首當其沖的關鍵課程。科技英語(English for Science and Technology)是專門用途英語的一種,是指用于自然科學與工程技術領域的一種英語文本。與基礎英語不同,科技英語的主要特點是:邏輯性明顯,強調(diào)客觀事實或過程,使用專業(yè)英語詞匯[3]。對于本科生來說,《氣象科技英語》一般設立在大三或大四,此時學生們的基礎英語已經(jīng)有了很好的基礎,對于專業(yè)知識也有了一定的了解,《氣象科技英語》應該幫助學生做好基礎英語與專業(yè)英語的銜接;而對于研究生來說,基礎英語和專業(yè)英語都有了一定的基礎,此時,閱讀英文文獻、撰寫英文論文和參加國際學術會議交流是對科研技能的基本要求,《氣象科技英語》課程對于全面提升研究生們的這些科學技能應該起到重要的引領作用。
該文結合作者們的科研和教學工作實踐,以應用氣象學專業(yè)《氣象科技英語》課程為例,提出將英文原版教材和本土教材相結合的觀點,討論如何從科技論文結構入手,結合專業(yè)文獻閱讀和英文論文撰寫等實踐,全方位提高應用氣象學專業(yè)本科生和研究生的科技英語水平。
1 英文原版教材和本土教材相結合
要提高《氣象科技英語》課程的教學水平,引入權威的英文原版教材是非常必要的。很多英文原版科技論文寫作的教材是由一些著名科學家結合自己在撰寫論文、申請項目和審閱稿件等科研實踐中積累的經(jīng)驗總結得出的科技論文寫作的理論和方法,如牛津大學出版社出版的《Writing Science——How to Write Papers That Get Cited and Proposals That Get Funded》[4]、劍橋大學出版社出版的《How to Write and Publish a Scientific Paper》[5]和耶魯大學出版社出版的《Writing Successful Science Proposals》[6]等,這些數(shù)據(jù)既從寫作規(guī)范方面介紹了科技論文的結構,又結合論文對比分析,內(nèi)容深入淺出且注重細節(jié),為初學者提供了權威的信息,這些書籍已經(jīng)成為國外大學生科技論文寫作課程的教科書。因此,在《氣象科技英語》課程中引入這些英文原版教材,能讓學生們了解權威的英文科技論文寫作規(guī)范,相對于學習中文版本的科技論文寫作教材,能做到事半功倍。
另外,隨著氣象學專業(yè)建設的發(fā)展,目前有一些針對氣象學專業(yè)的科技英語教材,如《氣象科技英語教程》[7]《氣象科技英語閱讀》[8]和《氣象科技用語翻譯》[9]等。這些教材以氣象學專業(yè)的基礎知識為例,詳細給出了專業(yè)詞匯的中文和英文表達方法,講解了科技英語的語法特征,并提供了很多閱讀和翻譯的素材,為學習者提供了寶貴的學習素材。
2 學習科技論文結構
科學家扮演的角色是收集數(shù)據(jù)并將他們轉化為對自然世界的理解。這一過程需要經(jīng)歷幾個步驟:將儀器觀測出的原始數(shù)據(jù)(Data)轉變成有用的信息(Information),然后轉化成知識(Knowledge),將這些知識綜合以后產(chǎn)生新的理解(Understanding),即數(shù)據(jù)—信息—知識—理解[4]。以DNA結構的發(fā)現(xiàn)過程和遺傳學的分子基礎為例:1952年,Rosalind Franklin拍到了DNA的X射線衍生照片(Photo 51);基于這一照片,1953年Francis Watson和James Crick繪制出了DNA雙螺旋型的分子結構;DNA分子結構的發(fā)現(xiàn)為遺傳學提供了分子基礎。在這個例子中,Photo 51是原始數(shù)據(jù);Rosalind Franklin用數(shù)據(jù)構建了真實的結晶體DNA的原子結構,這是關鍵信息;Francis Watson和James Crick將這一信息轉變?yōu)橹R,即雙螺旋結構;而最后一步是理解——用DNA分子結構這一知識解釋分子復制和遺傳。
要做到從原始數(shù)據(jù)中挖掘出有價值的信息和知識,撰寫出優(yōu)秀的科技論文,需要掌握科技論文的邏輯結構。耶魯大學森林與環(huán)境學院華裔科學家Xuhui Lee教授曾反復強調(diào):“科技論文寫作最重要的是邏輯結構,其次才是語言。”科技論文中常常采用的是OCAR結構,即首先描述較大的科學問題和核心研究對象(Opening);形成一個有趣的的科學問題(Challenge);描述研究方案,開展科學研究,展示科研結果(Action);向讀者展示通過研究得到的結果和結論如何改變我們對世界的認知(Resolution)。而大部分科技論文通過引言—材料與方法—結果—討論來展示上述結構。另外,根據(jù)發(fā)表論文的需要,也有其他論文結構可以使用。
《氣象科技英語》課程有必要通過課程講授和案例分析的方式讓學生了解科技論文的基本結構,并通過閱讀文獻深刻領會,這樣既有助于學生對論文內(nèi)容的理解,也有助于學生在撰寫論文時做到邏輯結構合理。
3 英文文獻閱讀
科研創(chuàng)新的前提條件是對國內(nèi)外科研動態(tài)的掌握,而在自然科學研究領域,大部分科研成果是發(fā)表在英文期刊中的,因此,英文文獻的檢索和閱讀能力就成為科研工作者必備的基本能力。
3.1 科技文獻檢索
(1)介紹該專業(yè)相關的主要文獻數(shù)據(jù)庫。
了解該專業(yè)相關的主要文獻數(shù)據(jù)庫是科技文獻檢索的重要開端。首先,要向學生們介紹該專業(yè)相關的主要文獻數(shù)據(jù)庫,對于應用氣象學專業(yè)來說,主要文獻數(shù)據(jù)庫包括:美國地球物理聯(lián)盟AGU系列期刊、歐洲地球物理聯(lián)盟EGU系列期刊、美國氣象學會系列期刊等。其次,需要讓學生熟悉文獻檢索網(wǎng)站的使用技巧,如Web of Science和Google學術等。再次,指導學生調(diào)研該校圖書館購買全文的權限,并探討利用網(wǎng)絡資源獲得更多文獻全文的方法,如ResearchGate等。
(2)探討論文檢索技巧。
在科學研究的不同階段,檢索論文的方式有所不同。首先,在初期探索階段,引用頻次是判斷重要文獻的很好的參考指標。在此階段,可以通過關鍵詞篩選出幾篇經(jīng)典文獻,通過向前和向后檢索的方式,查找它們都引用的論文,以及同時引用它們的論文,即為相關性高的文章。其次,在已經(jīng)開展研究的階段,可以通過關鍵詞檢索、間接檢索、咨詢專家等方式獲得需要的文獻。在應用氣象學專業(yè)的《氣象科技英語》課程中,可以結合學生們的具體研究方向或者感興趣的方向,訓練學生檢索文獻的能力,起到“拋磚引玉”的作用。
3.2 英文科技文獻閱讀
閱讀英文文獻沒有捷徑。很多初次閱讀英文文獻的同學喜歡先翻譯再閱讀,比如把專業(yè)名詞翻譯成中文,或者在頭腦中把英文翻譯成中文,根據(jù)筆者的經(jīng)驗,這種方法是不可取的。先翻譯再閱讀,既影響閱讀速度,又影響對信息的理解和掌握,也不利于養(yǎng)成閱讀英文文獻的習慣。所以,在《氣象科技英語》課程中,有必要鼓勵學生們從一到兩篇熟悉的研究領域的經(jīng)典文獻入手,激發(fā)學生閱讀英文文獻的興趣,訓練其閱讀能力,培養(yǎng)其閱讀英文文獻的習慣。總之,閱讀英文文獻,痛苦的過程不可避免,貴在堅持。
4 科技論文撰寫
科學研究的最終目的是撰寫科研論文。通過閱讀著名科學家的論著,不難發(fā)現(xiàn)大多數(shù)著名科學家不但思考深入、創(chuàng)新性思維強,而且善于深入淺出地與他人分享他們的觀點。因此,科學家,應該也是專業(yè)的作家。
要想真正地提高寫作水平,唯一方式的就是寫作。在《專業(yè)英語》課程中,可以通過以下幾種方式訓練學生的寫作技巧:(1)要求學生撰寫一篇短篇論文,改寫,再改寫。(2)分析已經(jīng)發(fā)表的論文。將學生分成小組,討論文章的寫法是否合理、條理是否清晰、是否有需要改進的地方。這樣做的目的是使學生養(yǎng)成評價論文的習慣,培養(yǎng)對寫作方法的敏感性。(3)給出一些范例,請學生針對句子結構、單詞使用和語言等設定的主題,對這些范例重新編輯。
5 結語
要想真正地掌握科技論文的邏輯結構,就需要從權威的英文教材中學習;要想真正地提升英文文獻閱讀能力、了解國際學術前沿動態(tài),就需要從優(yōu)秀的英文文獻中學習;要想提高科技論文的撰寫能力,就需要不斷地寫作和改寫。“授人以魚不如授人以漁”,筆者認為《氣象科技英語》課程的任務重點不應該放在教會學生如何翻譯一些專業(yè)詞匯或者翻譯一些文章段落,而應該讓學生先了解科技論文的邏輯結構,培養(yǎng)閱讀英文文獻的習慣,讓學生學會從經(jīng)典書籍和文獻中學習科技論文寫作,從而培養(yǎng)本科生把基礎英語應用到專業(yè)學習的能力,提升研究生在英文文獻閱讀、科技論文寫作和國際學術交流等方面的能力。
參考文獻
[1] 國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020)[J].中國高等教育,2010(Z3):13-37.
[2] 楊再強,申雙和,景元書,等.面向社會需求,應用氣象專業(yè)創(chuàng)新實踐能力培養(yǎng)與實踐[J].科技創(chuàng)新導報,2010(3):230.
[3] 任瑞.科技英語——基礎英語與專業(yè)英語的銜接[J].高等建筑教育,1997,23(4):47-48.
[4] SCHIMEL J.Writing Science:How to write papers that get cited and proposals that get funded[M].New York:Oxford University Press,2012.
[5] DAY R,GASTEL B.How to write and publish a scientific paper(Seventh Edition)[M]. Cambridge:Cambridge University Press,2012.
[6] FRIEDLAND AJ,F(xiàn)OLT CL.Writing successful science proposals(Second Edition)[M].New Haven:Yale University Press,2009.
[7] 壽紹文,姚永紅,壽亦萱,等.氣象科技英語教程[M].2版.北京:氣象出版社,2008.
[8] 周幼華.氣象科技英語閱讀[M].北京:氣象出版社,2012.
[9] 何三寧.氣象科技英語翻譯[M].北京:氣象出版社,2010.