999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

形合意合對(duì)比研究與英漢翻譯

2016-05-30 19:32:39孫玉平
校園英語(yǔ)·中旬 2016年11期

【摘要】作為印歐語(yǔ)系和漢藏語(yǔ)系中的兩大分支,英漢兩種語(yǔ)言存在著諸多不同之處,就句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)篇層面而言,最顯著的差異之一當(dāng)屬形合與意合。英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合的語(yǔ)言現(xiàn)象至今也是語(yǔ)言學(xué)界英漢對(duì)比研究和翻譯理論研究的重要課題。本文旨在通過(guò)對(duì)比分析形合意合特點(diǎn)與差異,力求探索兩者在句法結(jié)構(gòu)、銜接手段和邏輯對(duì)英漢翻譯的影響,并使用翻譯技巧解決翻譯實(shí)踐過(guò)程中遇到的重形抑或重意問(wèn)題。

【關(guān)鍵詞】形合 意合 英漢翻譯 翻譯技巧

一、引言

翻譯的過(guò)程即是不同語(yǔ)言文化之間的信息傳遞過(guò)程,在此過(guò)程中,由于文化傳統(tǒng)和思維方式的差異,不同語(yǔ)言的組織形式也不盡相同。英漢兩種語(yǔ)言在發(fā)音,構(gòu)詞法,句法,修辭形式以及謀篇布局諸多方面有各自的規(guī)律和特點(diǎn),兩種語(yǔ)言雖不乏相通之處,但也存在著明顯的差異。而此種差異造成了翻譯這一跨文化交際活動(dòng)的復(fù)雜性,也體現(xiàn)了兩種語(yǔ)言之間轉(zhuǎn)換的特殊性和重要性。本文分析了形合意合的成因以及特點(diǎn),從句法結(jié)構(gòu)、連接手段和邏輯結(jié)構(gòu)三方面探討兩者對(duì)英漢翻譯活動(dòng)產(chǎn)生的影響,運(yùn)用相應(yīng)翻譯技巧,以此實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言環(huán)境下形意互換,使譯文更符合閱讀習(xí)慣。

二、形合與意合

自20世紀(jì)40年代,中國(guó)語(yǔ)法學(xué)家王力先生在其著作《中國(guó)語(yǔ)法理論》中首次提到了形合(Hypotaxis)意合(Parataxis)以來(lái),有關(guān)形合意合的問(wèn)題就引起了語(yǔ)言學(xué)界和翻譯界的普遍關(guān)注,并取得了豐富的理論研究成果。正如奈達(dá)(Eugene Nida)在其Translating Meaning一書(shū)中指出:“就漢語(yǔ)和英語(yǔ)而言,也許在語(yǔ)言學(xué)上最重要的一個(gè)區(qū)別,就是形合和意合的對(duì)比。”

1.形合意合的成因。英民族重形式邏輯和理性思維,漢語(yǔ)民族重辯證思維和感性思維,這種思維差異在語(yǔ)言上的表現(xiàn)就是英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合。理性思維強(qiáng)調(diào)的是科學(xué)研究和形式上的推理論證,重思維方式個(gè)體化。相比,中國(guó)人的感性能力發(fā)達(dá),重思維整體性,強(qiáng)調(diào)主體意識(shí)和對(duì)立平衡。因而受到這樣的影響,英語(yǔ)講求開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直接了當(dāng);漢語(yǔ)講究不言而喻。

2.形合意合的特點(diǎn)。在語(yǔ)言學(xué)中,合指的是組合,由“散”到“集”的手段在語(yǔ)言符號(hào)上的表現(xiàn)。劉宓慶對(duì)形合意合作了較完整準(zhǔn)確的闡釋?zhuān)盒魏现附柚Z(yǔ)言形式(包括詞匯手段和形態(tài)手段)實(shí)現(xiàn)詞語(yǔ)或句子的連接;意合指不借助語(yǔ)言形式手段而借助詞語(yǔ)或句子的意義或邏輯聯(lián)系實(shí)現(xiàn)它們之間的連接。前者注重語(yǔ)句形式上的接應(yīng)(cohesion),后者注重行文意義上的連貫(coherence)。總的來(lái)說(shuō),英語(yǔ)句子屬語(yǔ)法型,重形合,以形馭意;漢語(yǔ)句子屬語(yǔ)義型,重意合,以意馭形。

(1)形合的特點(diǎn)及表現(xiàn)形式。形合依靠形式,指的是用語(yǔ)言形式手段連接句中的詞語(yǔ)或分句,來(lái)表達(dá)語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系。如The American Heritage Dictionary《美國(guó)傳統(tǒng)詞典的定義》Hypotaxis(形合):The dependent of subordinate construction or relationship of connectives, for example: I shall despair if you dont come.(用連接詞體現(xiàn)分句中的依附或從屬關(guān)系的結(jié)構(gòu))我很失望如果你不來(lái)。

英語(yǔ)作為音形合一的拼音文字,在遣詞造句和組織篇章方面都表現(xiàn)出注重語(yǔ)言形式的銜接。其表現(xiàn)形式為:1)成樹(shù)形結(jié)構(gòu),緊湊嚴(yán)謹(jǐn),以形統(tǒng)意,句子復(fù)雜不流散。2)頻繁使用連接詞、關(guān)聯(lián)詞和介詞。3)邏輯表達(dá)呈顯性特征,邏輯關(guān)系及時(shí)間先后順序位置靈活。

(2)意合的特點(diǎn)及表現(xiàn)形式。意合仰賴(lài)意義,指的則是詞語(yǔ)或分句之間不用語(yǔ)言形式手段連接,通過(guò)詞語(yǔ)或分句的含義來(lái)表達(dá)句中的語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系(連淑能,1993:48)如The world Book Dictionary 《世界圖書(shū)詞典》中的定義:Parataxis(意合):The arranging of clauses one after another without connectives showing the relation between them. Example: The rain fell; the river flooded, the houses was washed away.(分詞之間不靠關(guān)聯(lián)詞而依仗次序來(lái)體現(xiàn)相互關(guān)系)下雨了,雨水泛濫,沖毀了房屋。

漢語(yǔ)作為音形分離的表意文字,在句法和語(yǔ)篇方面缺少或根本不使用形式詞,而是根據(jù)語(yǔ)句或語(yǔ)義之間的連接關(guān)系實(shí)現(xiàn)連貫。其表現(xiàn)形式為:1)成竹形結(jié)構(gòu),句式松散,行文飄逸。2)少用或是不用關(guān)聯(lián)詞,多流水句四字詞。3)邏輯關(guān)系通過(guò)語(yǔ)序時(shí)序得以體現(xiàn)。

三、形合與意合對(duì)英漢翻譯的影響

縱觀英語(yǔ)的形合性和漢語(yǔ)的意合性,兩種語(yǔ)言本身的特點(diǎn)會(huì)給英漢翻譯帶來(lái)一定困難,本章著力于從句法結(jié)構(gòu)、連接手段和邏輯結(jié)構(gòu)三個(gè)方面一一闡釋由此帶來(lái)的問(wèn)題以及解決辦法。

1.句法結(jié)構(gòu)。英語(yǔ)注重顯性接應(yīng),呈樹(shù)型結(jié)構(gòu),句子遵循嚴(yán)格的主謂機(jī)制,圍繞主干進(jìn)行空間架構(gòu),通常是主干與上下左右勾連,進(jìn)行空間搭架。句子構(gòu)建在主謂軸上。英語(yǔ)句式多長(zhǎng)多復(fù)雜,受到分詞分句等許多限制,無(wú)法像漢語(yǔ)一樣隨意鋪陳,句法結(jié)構(gòu)使得英漢翻譯無(wú)法一一對(duì)應(yīng)。

漢語(yǔ)注重隱性連貫,呈竹型結(jié)構(gòu),句子為主題—述題。漢語(yǔ)句子建立在意念軸上,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)義。通常以氣貫穿全文,將結(jié)構(gòu)龐大的英語(yǔ)句子化為松散小句,看似形式分散,實(shí)則意義環(huán)環(huán)相扣。

對(duì)于譯者而言,在英譯漢時(shí),重要的是運(yùn)用英語(yǔ)句法知識(shí)理解原文;在漢譯英時(shí),選用適當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)結(jié)構(gòu),將漢語(yǔ)意義恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出來(lái)。例: “We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final place for those who here gave their lives that this nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. (Lincolns Gettysburg Address )”譯文一:我們相聚在這里是為了把這偉大戰(zhàn)爭(zhēng)的一部分想給那些為了我們國(guó)家的生存而獻(xiàn)出了生命的烈士們作為最后的安息地,這樣做是完全合情合理的。此譯文雖然完全符合句意,也保留了英語(yǔ)原有的長(zhǎng)句模式,但漢語(yǔ)中讀來(lái)稍顯冗長(zhǎng),可變?yōu)樽g文二的短句更符合漢語(yǔ)習(xí)慣:烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家長(zhǎng)存,獻(xiàn)出了自己的生命,我們要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的部分土地奉獻(xiàn)給他們,作為他們最后的安息之所,這樣做是理所當(dāng)然的。

2.連接手段。由于其形合特征,英語(yǔ)在銜接手段上比漢語(yǔ)更為豐富,句子成分之間的關(guān)聯(lián)詞來(lái)顯示邏輯關(guān)系,另外詞的形態(tài)變化也可用作連接手段,如動(dòng)詞可通過(guò)語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)形式變化來(lái)表明邏輯關(guān)系。漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意義關(guān)聯(lián),不在意詞語(yǔ)和句際間的形式銜接。因此,在英譯漢的過(guò)程中,句子銜接方式發(fā)生變化,須在不影響意義表達(dá)的情況下進(jìn)行翻譯,使讀者讀不出翻譯腔來(lái)。例如: “All he can do is to ask the Governor of that state to take action, and if he fails to do there is no remedy”. 提供較好的譯文版本:他能做的就是請(qǐng)?jiān)撝葜蓍L(zhǎng)采取行動(dòng),否則得不到賠償。英語(yǔ)中的“and, if”這樣的銜接詞在中文中被弱化省略,同時(shí)“fail to do so”也融合進(jìn)句意變?yōu)椤胺駝t得不到”將英語(yǔ)銜接手段隱藏化,不致譯文讀起來(lái)過(guò)于歐化。

3.邏輯結(jié)構(gòu)。英語(yǔ)重形合使其邏輯關(guān)系的表達(dá)沒(méi)有語(yǔ)序上的強(qiáng)制要求,句序不受實(shí)際發(fā)生的動(dòng)作時(shí)序的約束,作者也按自己的語(yǔ)用意圖來(lái)排列句子成分漢語(yǔ)則會(huì)遵循自然語(yǔ)序,按時(shí)間先后等固定順序逐步展開(kāi)。因此譯者在英譯漢時(shí),需注意語(yǔ)言邏輯的差異,理清內(nèi)在邏輯關(guān)系。

四、形合意合視角下翻譯技巧

英語(yǔ)句子重形合,無(wú)法直觀反映出語(yǔ)義邏輯關(guān)系;漢語(yǔ)中詞性、位置和語(yǔ)序方面的差異有成為困擾譯者的主要因素。因此,在英漢翻譯過(guò)程中要把握兩種語(yǔ)言各自的特性,英譯漢時(shí)應(yīng)注意由形譯到意譯,漢譯英時(shí)由意譯到形譯,使用釋放翻譯技巧,才能使得譯文表達(dá)更符合譯語(yǔ)讀者閱讀習(xí)慣。

1.打破原句結(jié)構(gòu),重組結(jié)構(gòu)成份。英漢句法結(jié)構(gòu)差異,翻譯時(shí)常需要將原文結(jié)構(gòu)進(jìn)行重組。例如將英語(yǔ)長(zhǎng)句切分成幾個(gè)部分,確定彼此的邏輯關(guān)系,再按漢語(yǔ)的表達(dá)方式融合歸納,進(jìn)而成為完整意義的漢語(yǔ)語(yǔ)句。此過(guò)程既是英語(yǔ)思維向漢語(yǔ)思維轉(zhuǎn)化的過(guò)程,也是英語(yǔ)的形合特征向意合特征轉(zhuǎn)變的過(guò)程。例如“His door slammed shut and his running footsteps pounded the stairs.”“他砰地一聲關(guān)上車(chē)門(mén),一路跑上樓梯,腳步咚咚作響。”原文英語(yǔ)句中的“his door”“his footsteps”主語(yǔ)不能定為譯文中的主題,否則語(yǔ)義表達(dá)不清。調(diào)整為“he”充當(dāng)主語(yǔ),并分別對(duì)應(yīng)動(dòng)作行為,句子的邏輯結(jié)構(gòu)方能明顯。

2.形意互換,適當(dāng)增譯減譯。英譯漢可能會(huì)適當(dāng)增加內(nèi)容,但絕對(duì)必須減掉部分內(nèi)容;漢譯英可能會(huì)減掉某些東西,但絕對(duì)必須增加部分內(nèi)容。例如以下英語(yǔ)句中表示關(guān)系的連接詞,在漢語(yǔ)中常不必譯出:

“But, my dear, you must indeed go and see Mr Bingley when he comes into the neighborhood.”“不過(guò),親愛(ài)的,賓利先生一搬來(lái)這里,你可真得去見(jiàn)見(jiàn)他。”《傲慢與偏見(jiàn)》

其中“when”在語(yǔ)境中大都不會(huì)被譯為“……時(shí)候”,而“一……就”以此表現(xiàn)出見(jiàn)到賓利先生要立刻前去看望的急切心情,正體現(xiàn)出漢語(yǔ)意合的重要性,意義情境俱相符,變英語(yǔ)顯性連接為隱性連貫。

五、結(jié)束語(yǔ)

作為兩種不同語(yǔ)系的語(yǔ)言,在句法結(jié)構(gòu)、銜接手段、邏輯結(jié)構(gòu)方面存在諸多差異,而這些差異給翻譯帶來(lái)不同程度的困難,要想尋找解決困難的方法,就必須從差異入手,尋找問(wèn)題突破口。通過(guò)對(duì)兩種語(yǔ)言形合意合的探究,進(jìn)行譯例分析,總結(jié)出要想得到地道的翻譯,實(shí)現(xiàn)兩種語(yǔ)言功能形式內(nèi)容對(duì)等,就必須在翻譯過(guò)程中注意英語(yǔ)的形合性和漢語(yǔ)的意合性,用句子重構(gòu)、形意互換等翻譯策略譯出更為讀者接受的譯文來(lái)。只有這樣,譯文才不會(huì)讓讀者感到有明顯的翻譯腔,同時(shí)很大程度上提高了譯文的可讀性。

參考文獻(xiàn):

[1]Eugene Nida A.1982.Translating Meaning[M].San Dimas:English Language Institute.

[2]The American Heritage Dictionary.1982:649.

[3]The world Book Dictionary.1981.

[4]陳宏薇.漢英高級(jí)翻譯[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社. 2009.

[5]蔣堅(jiān)松.英漢對(duì)比與漢譯英研究[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社. 2002.

[6]劉宓慶.漢英對(duì)比與翻譯[M].南昌:江西教育出版社.1992.

[7]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社.1993.

[8]馬緒光.形合意合與英漢翻譯的句法策略[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào).2010:112-117.

[9]孫致禮.高級(jí)英漢翻譯[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2010.

[10]王力.中國(guó)語(yǔ)法理論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1984.

[11]張立玉.英漢語(yǔ)序?qū)Ρ确治鯷J].中南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2002:94-95.

[12]張思潔.形合與意合的哲學(xué)思維反思[J].中國(guó)翻譯,2001.

作者簡(jiǎn)介:孫玉平(1990-),女,漢族,江蘇南通人,碩士,助教,研究方向:英語(yǔ)翻譯。

主站蜘蛛池模板: A级全黄试看30分钟小视频| 野花国产精品入口| 亚洲免费毛片| 色老二精品视频在线观看| 午夜少妇精品视频小电影| AV不卡国产在线观看| 午夜福利在线观看成人| 国产成人夜色91| 少妇高潮惨叫久久久久久| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 熟妇无码人妻| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 福利国产微拍广场一区视频在线 | 国产精品99一区不卡| 视频二区中文无码| 久久国产精品娇妻素人| 国产极品美女在线播放| 71pao成人国产永久免费视频| 欧美不卡在线视频| 特级做a爰片毛片免费69| 永久免费无码日韩视频| 国产超碰一区二区三区| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 国产一区二区三区在线精品专区| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 亚洲第一网站男人都懂| 色老二精品视频在线观看| 露脸一二三区国语对白| 九九九精品视频| 国产人人干| 国产精品9| 欧美一级在线看| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看 | 欧美日韩一区二区在线播放| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 精品国产网| 色精品视频| 久久鸭综合久久国产| 欧类av怡春院| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 欧美日韩中文字幕二区三区| 国产一区二区三区夜色| 在线播放国产99re| 久热这里只有精品6| 日韩毛片在线视频| 国产特级毛片| 亚洲乱伦视频| 亚洲综合精品第一页| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 亚洲成人动漫在线观看| 国产精品30p| 国产h视频在线观看视频| 久久永久免费人妻精品| 婷婷午夜影院| 九月婷婷亚洲综合在线| 一边摸一边做爽的视频17国产 | 久久久久久久97| 国产精品永久不卡免费视频| 91欧美在线| 中国一级毛片免费观看| 自拍偷拍一区| 国产成人无码Av在线播放无广告| 丁香五月激情图片| 久久99国产乱子伦精品免| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 久夜色精品国产噜噜| 91久久夜色精品| 精品色综合| 国产系列在线| 亚洲第一色视频| 亚洲国产精品人久久电影| 超碰免费91| 国产网友愉拍精品视频| 综合久久五月天| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 国产91av在线| 日本亚洲国产一区二区三区| 国产黄网永久免费| 亚洲国产日韩欧美在线| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 国产成年无码AⅤ片在线|