王璇
海明威在文學史上是一位別具一格的文學家,他精湛的寫作能力使他獲得了在文學界重量級的獎項——諾貝爾文學獎,他在美國文學史上的地位不可撼動,他對現代文學的開創功不可沒,他引領了一群現代風短篇小說作家的產生。海明威的寫作風格十分突出,非常有標志性,他的語言風格簡練動人,這種用簡練動人的語言營造出的情境,給讀者更加生動、更加入味的感受。與辭藻華麗、篇幅巨大的小說相比,海明威的小說拋棄了那些繁瑣的描述、偏僻的詞匯,用最簡練動人的話語講述自己的故事,文字中呈現出立體的畫面,讓讀者與故事融為一體,藝術感強烈。
一、 保留原著精神
海明威作品中最動人的部分便是對書中主人公那種堅韌不拔的頑強精神的描寫。他是十分崇尚英雄主義的一個人,著力對男性身上獨特的氣質進行細致入微的描寫,讀者能從他的作品中感受到那些生活中英雄身上的頑強、堅韌以及作為英雄的孤獨。他的作品中充滿著正義的精神,振奮人心,這也是他的作品能夠打動眾多讀者以及諾貝爾評委會的原因。要想將海明威的作品翻拍成一部成功的電影,就必須延續書中的原著精神,將這種堅毅果敢的英雄精神在電影中進一步弘揚。因此,海明威及電影制片公司華納公司于1958年合力拍攝了《老人與海》,原著精神得到了最大程度上的展現。
《老人與海》在敘事方式上,與傳統的小說戲劇明顯不同。首先是小說所處的環境是一個四面無人的大海,主要故事情節就是對圣地亞哥在海上的漂流生活的記敘,沒有和他發生關聯的人物,也鮮有對白,唯一與他有對手戲的還是一條沒有表演力的大馬林魚,這對電影的改編形成了巨大的挑戰。[1]電影制作人方面決定在敘事上更多的尊重原著,不再往劇情里添加原著中沒有的人物和具有波瀾起伏的故事情節,其他人物的添加,會減少主人公圣地亞哥的孤獨感,這對表現人物精神和個人特征是毫無作用,甚至會影響電影中主人公形象的塑造,因此,電影制作者決定不再往電影中添加新的人物和情節,將花費大量的時間來細致入微地刻畫這位與自然斗爭的英雄。在小說中,背景的單一以及人物的單一很難讓一部電影出彩,然而其中的精神正因為處于這樣一個苦悶無人的場景才能表現的淋漓盡致。圣地亞哥在大海上與一條大馬林魚搏斗了三天三夜,經歷了千辛萬苦最終取得勝利,他在整個搏斗過程中所呈現出來的精神面貌非常動人心弦,震撼了千千萬萬的讀者。小說中的老人圣地亞哥是海明威在古巴結識的一位漁夫,但是在海明威將他寫入小說中后,他的出身地變得不那么重要了,因為他身上所展現出來的那種為了自己的夢想即使面對再大的困難歷經千辛萬苦也要堅持下去的偉大精神,足以自成一派,無論他是美國人還是古巴人,都不會影響圣地亞哥這個人物形象的塑造。圣地亞哥在電影中的塑造者是斯賓塞·屈塞,他扮演著一位體型瘦弱、滿身滄桑卻能為了實現自己的理想通過自己的努力賺錢養家的老人,雖然他的身體瘦弱,但他在他那強大的意志力的支撐下,在那樣孤獨的環境中度過了整整84天。在與大馬林魚進行搏斗時所展現出的強大的意志力也十分具有感染力。
在小說中作者為圣地亞哥安排了大量的內心獨白,將這位傳奇老人的精神世界、心路歷程清晰地展現在讀者的眼前。但是電影中對老人的安排不可能是一直自說自話,這種方式過于平淡,使整部電影的基調過于沉悶,于是電影制作者將小說中圣地亞哥的內心獨白以詩歌朗誦的形式呈現在觀眾的眼前,一望無際的大海,配以聲情并茂的詩歌朗誦,將小說中晦澀隱蔽的部分直白地展現出來,有助于沒有讀過小說的觀眾明晰故事脈絡,也有助于之前讀過的觀眾更加深入地了解主人公的內心世界。雖然這部電影在市場上的收入慘淡,但從藝術方面來講,它是一部十分忠于原著的電影代表作。
二、 合理刪減原著內容
海明威的作品大多是長篇小說,內容極為豐富,在對海明威的作品進行電影改編時,要做出合理的刪減,沒有辦法完全將小說中的內容無一遺漏的展現給觀眾,只能有所取舍,將小說中的代表情節片段展現出來。所以一部電影的成功與否,不僅僅取決于票房的收成,還在于觀眾觀看了這部影片之后,是否愿意回去找到這本小說捧讀一番。
然而在對小說進行刪減時要再三比較和推敲,如何在去掉部分內容之后使得電影的敘事結構依舊流暢。[2]有一位導演亨利·金在拍攝海明威的作品《太陽照常升起》時這樣說過:“海明威的行文風格和我曾經改編過的約翰·斯坦貝克的作品有一定的共同之處。”所以他在拍攝海明威的小說時,依舊采用了大刀闊斧式的刪減。這種做法讓小說中的許多精彩之處沒了蹤影,也讓整部電影的敘事結構不夠流暢。電影刪減了一個極富意義的鏡頭,那是當杰克·巴恩斯第一次遇見喬吉特時,喬吉特對巴恩斯說過這么一句話:“誰都病了,我也病了。”在原著中這句話起著承上啟下的作用,有利于交代清后文的發展方向。他們在出租車上盡情的親吻,互訴衷腸,有一種同是天涯淪落人的感覺。巴恩斯陷入了不得已放棄自己最心愛的女人的絕境,他因參軍打仗受傷無法像正常人一樣過著幸福美滿的婚姻生活,他愛她的妻子博萊特,所以他伸手親自將她推向了別人的懷抱。這對巴恩斯來說是十分恥辱的也是十分心酸的,從此可以看出,妓女喬吉特所說的那句“誰都病了”有著深深的指喻性。從《太陽照常升起》這部作品中可以看出海明威對戰爭的態度,他描述了戰爭對一個人、對一個家庭的毀滅,戰爭帶給人們的傷害和痛苦不止是肉體方面還有精神方面。戰爭讓他們失去了很多,他們每天患得患失,互相猜忌,他們不想對別人付出愛,也可能是不會愛。這是戰爭讓他們患上的“病”。海明威在小說中很明顯地流露出對這一代的同情,他們彷徨在世界上,沒有信仰。在小說中有這樣一個情節,巴恩斯同一個名叫比爾的作家一起去郊外散心,那時鄉村里的人正在舉行一個打著宗教名號的驅魔儀式,但他們對此卻熟視無睹,大談特談著自己的話題,他們失去了對宗教的信仰,同時也放棄了對自身救贖的機會。他們想通過自己的方式找到自我,然而這一理念在電影中卻被刪去了,失去了與前文的聯系。
而在海明威的另一部小說《戰地鐘聲》中,導演對小說的故事情節進行了增添,使得劇中的人物形象更加鮮明。[3]小說中愛吹牛的吉普賽人和耿直的主人公之間有一段奇妙的對話,主人公說吉普賽人都愛吹牛,經常夸大事實,而吉普賽人則表明了自己是有能力完成自己所說的事的。而在電影的后半部分,吉普賽人真的做到了他說的事情,這種巧妙的情節設計讓電影情節更加豐滿,更加具有邏輯性。
三、 展示原著的晦澀部分
海明威的行文風格十分有特色,他比較喜歡說一半藏一半,看不看得懂完全在于讀者是否真正認真細致地揣摩小說中的故事情節,這也讓改編的難度增加了。[4]電影制作者必須將海明威文字敘述中的內在情感剖析出來,讓整部電影中所訴在的人物、所拍攝的畫面都是豐滿的,有寓意的。但是在剖析的過程中又不能太過直白,這會讓觀眾失去了猜的樂趣,顯得平淡乏味。有關于對顯露的處理就得把握好剖析原著的度,既不能晦澀難懂,也不能太過表面化,文字的魅力本就在于透過表面看到隱匿在后面的深刻含義,電影不能喪失這種魅力。電影在表達這種感情時通常喜歡使用蒙太奇的手法來處理畫面,觀眾在電影的發展下,逐漸體會到了導演的用心良苦。
這種手法在《太陽照常升起》中有很經典的展現,巴恩斯在看到自己心愛的女人與斗牛士甜甜蜜蜜時,極度嫉妒的巴恩斯憋了一肚子的氣,此時的電影鏡頭轉換十分頻繁,四周的物體好像全都沖向巴恩斯了,在這種逼近中,突然間屏幕上出現了一攤紅色的像血一樣的東西,就當觀眾們都以為被嫉妒沖昏頭腦的巴恩斯上前宰了斗牛士的時候,鏡頭突然一轉,呈現出巴恩斯的全景,他只是將紅酒潑在了斗牛士的照片上。此時觀眾在為巴恩斯松了一口氣的同時,也為這個面對失去心愛的人卻無力回天的男人感到憂傷,巴恩斯的情緒此時很容易感染觀影者。觀眾在觀影時情緒的大起大落更容易投入進劇情當中,這也大大增加了電影的感染力。這種手法的運用,讓電影更加精彩,能有效地調動起觀眾的情緒,為整部電影加分。
結語
總而言之,想將文學作品通過電影的方式完全還原是不可能的,電影人在此方面一直在努力,然而文學作品一經創作出來,就有其特定的敘事風格以及故事脈絡,其中的一些寫作方法并不適用于電影的拍攝,所以在一部成功的文學作品上進行電影的拍攝,和原著有些出入是很正常的,那些對原著十分忠實的讀者可能對電影有些無法接受,就連海明威本人對他的作品改編成的電影也很不滿意,但是電影對他的作品是一種新的詮釋方式,將其中動人之處展現給更多的人,給更多的人以人生啟示。
參考文獻:
[1]郭鐘安,何志鈞.論文學改編影視過程中的審美轉換[J].視聽,2015(12):16-18.
[2]楊真真.“遺憾”的藝術--從小說、戲曲到電影、電視[J].戲劇之家,2015(11):242-245.
[3]劉正陽.淺淡影視藝術與文學的關系[J].科技視界,2015(21):121.
[4]孫媛,莊君.話語場域視角下現代文學電影改編的意義生成[J].戲劇之家,2015(18):127-128.