姜宇靈
內容摘要:日語句末的“のだ”有很多種變體,如“んだ”“のです”“んです”“のである”等等。另外,關于“のだ”是否是“の”的變體,也有不同的說法。對此,本文將對終助詞“の”及其變異體“のだ”的區別進行探討。并對敘述文中的“のだ”和“の”,疑問句中的“のか?”“の?”進行考察和分析。
關鍵詞:終助詞 の のだ のか
最近對“のだ”的研究中,多數認為其是“の”的變體。另外,關于疑問句的研究中,“の?”通常處理為疑問句的形式,而“のか”有時則另當處理。對此,本文將對終助詞“の”及其變異體“のだ”的區別進行探討。并對敘述文中的“のだ”和“の”,疑問句中的“のか?”“の?”進行考察和分析。
1、記敘文中的“のだ”和“の”
(1) 明日、休むわよ。用事があるの。
(2) 明日、休むよ。用事があるんだ。
句(1)的“の”換成“のだ”意思沒有變化。無論是句(1)還是句(2),都是與“明天休息”相關聯才使用的“の”“のだ”。兩者的主要區別在于,句(1)的說話人限于女性,而句(2)主要是男性使用。
在表明說話人發話時的意志的時候,不能用“のだ”,同樣也不能用“の”。
(3) 何食べる?
うーんーーー決めた、冷し中華にする。
(4) うーんーーー決めた、冷し中華にするんだ。
(5) うーんーーー決めた、冷し中華にするの。
如上所示,敘述句的句末中的“の”即使換成“のだ”意思也沒有改變,所以認為其是“のだ”的變異體也是適當的。
但是,有時候“のだ”和“の”之間還是有細微差別的。
(6) 悪くないなあ。こんなふるい風習が殘っているなんて。
私は立ち止って、思わずつぶやいていました。現代的な高層マンションにイワシの頭とヒイラギ。このアンバランスが、今の東京なんだと思いました。
(7)*このアンバランスが、今の東京なのと思いました。
句(6)中的“このアンバランスが、今の東京なんだ”是“我”的內心獨白。這種情況的話,(7)便不合適。
另外,“のだ”可以用于想起忘記了的事情。這是“んだった”可以換成“たのだ”。但是不能換成“の”。
(8)そうだ、明日は會議があるんだった。
(9)そうだ、明日は會議があったんだ。
(10)★そう、明日は會議があったの。
從(6)到(10)來看都屬于是自言自語,內心獨白的表達。這里的“の”和“のです”一樣。
(11)★このアンバランスが、今の東京なんですと思いました。
(12)★そう、明日は會議があったんです。
以上屬于為了避免斷定的語氣而省略了“だ”、“のです”也是一樣,對對方有一定的意識而選擇的表達。因此,內心獨白不能意識對方的情況就不能用。
但是,問題不光是這個。即使是對話,有的可以用“のだ”而有的則用“の”。
(13)あの人、來ないね。きっと忙しいんだ。
(14)??あの人、來ないね。きっと忙しいの。
接下來和下面的例子進行一下比較。
(15)俺、行かない。忙しいんだ。
(16)私、行かない。忙しいの。
(14)不合適,(16)則完全不自然。這顯然是人稱的不對。我們來看看“の”和“のだ”的句子與前面的句子的關系。“忙”與“來不了”“去不了”的相關點是相同的。但是,在(13)和(14)中說了“那個人不來”的情況,歸結到了“那個人很忙”,而(15)(16)中“說話人忙”這件事是已經確定了的,所以向對方表示“去不了”。也就是說,說話人在說話的時候,表示導出歸結的情況不可以用“の”,表示事先確定了的事情的時候則可以用“の”。前者曾經有人把其說為師“歸結說明”,而后者則是“背景說明”。
那么,描述歸結的時候為什么不能使用“の”呢。所謂描述歸結,那是說話人在描述判斷。所以,在表示判斷句的時候是不能省略“だ”的。
另一方面,由于“背景說明”不是說話人在陳述說話時的判斷,在避免斷定的語氣的時候是允許省略“だ”的。
所以,左右記敘文中“の”弄使用原因至少存在兩個。一個是內心獨白的場合不能用“の”,另一個則是陳述說話人說話時的判斷的時候不能用“の”。
另外,在對話中女性陳述歸結的時候在“の”的后面加上“よ”“ね”是可以的,其原因我們可以以后討論。
(17)あの人、來ないね。きっと忙しいのよ。
(18)あの人、來ないね。きっと忙しいのね。
綜上所述,在記敘文中的“の”和“のだ”具有不同的性質。但是,這可以看出“のだ”和“のです”之間的區別。沒有必要把“の”當作是“のだ”的其他的終助詞。可以認為是“のだ”的變異體,性質不同而已。
2、疑問句中的“のか?”和“の?”
接下來我們來談談疑問句。首先,疑問句中的“の”我們不能把其當做形成疑問句的終助詞。以“の?”結尾的疑問句要成立的話起音調應該是升調,并非是“の”本身的作用。
(19)どこに行くの?
(20)學校に行くの?
(19)作為疑問句成立是因為有“どこ”,而(20)要作為疑問句成立的話是因為聲調用的是升調。只是,以“の”結尾的句子,有時候并不伴有疑問詞或者升調,但是也有可能起到了疑問句的作用。
(21)ふーん、學校に行くの。對于(21),有“うん、そうだよ。”這樣的回答就可以。但是,(21)并不是要求對方作出回答的典型疑問句。(21)和(22)一樣,基本上都表示說話人已經理解。
(22)ふーん、學校に行くのか。
像(22)這樣的句子。聽話人存在的時候,并向其確認,這就是典型的疑問句。(21)因為也存在聽話人,所以也是疑問句。對了,單靠“の”是不能形成典型的疑問句的,同時要伴有語調是升調才可以。“のか”也是一樣。下面我們就“の?”和“のか?”的異同進行探討。下面的(23)把“の?”換成“のか?”意思不變。
(23) 「明日は休みます」
「用事があるの?」
(24)「明日休みます。」
「用事があるのか?」
不管是(23)還是(24),是否有事都是與“明天休息”有關,為了提問就的使用“の?”“のか?”在想聽話人說話時的意志進行提問的時候則不能使用“の?”。“のか?”也是一樣。
(25) 食事に行くけど、一緒にいく?
(26) ??食事に行くけど、一緒に行くのか?
(27) ??食事に行くけど、一緒に行くの?
上述的“の?”和“のか?”性質基本相同。但是,“の?”和“のか?”有時候也存在區別。
(28) どっこに行ったのか、不思議に思った。
(29) ★どこに行ったの、不思議に思った。
但是,這種區別在(30)(31)來看有事可以說得通的,根據是否有“か”一般是有區別的,在此我們就沒有必要詳述了。
(30) どこに行ったか、不思議に思った。
(31) ★どこに行った、不思議に思った。
也就是說,“の”的疑問句和“のか”的疑問句的區別主要在于,不伴隨“か”的疑問句和伴隨“か”的句子的對立部分。
在此順便分別舉一個記敘文中的“の”和疑問句中的“の?”的例子。在記敘文中的“の”
一般限于女性使用,而“のか”則男性用起來比較自然。
(32) いそがしいんだ。
(33) 忙しいの。
(34) 忙しいのか?
(35) 忙しいの?
在口語中,(32)的使用主要是男性,(33)則只限于女性,(34)只限于男性,(35)男女都可以使用。有可能因為地域差別,年齡差別,個人差別的純種,至少,與(33)相比,(35)男性用起來更自然。
通常不用“です”“ます”而添加“か”的疑問句男性使用的比較多一些,不添加“か”而直接采用升調的疑問句男女都用。
(36) 忙しいか?
(37) 忙しい?
“のか”比“か”用的更多,但也有少數男性在與自己同等地位的人說話的時候選擇使用“の?”。兩一方面“のだ”與“のか”相比,沒有存在感,所以即使是女性也只是在親密的朋友間才會使用。而添加上“だ”的 “の”則顯得比較的柔和,男性則一般不使用。
綜上所述,疑問句中的“の?”基本上和“のか”具有相同的功能,主要著眼于性質的不同。另外,關于下面的“じゃないの”中“の”,一般視為具有和“のだ”“のか”不同功能的終助詞。
(38)“マオちゃん、よそのオウチへいったら、何も欲しがらないって、お約束したじゃないの。”
田野村(1990)曾對此做過考察,其認為:此處的“の”不能換成“のか”。另外基本上沒有意思變化的還有下面三種形式:“じゃない”“じゃないの”“じゃないか”。
只是,“じゃないですか”“じゃありませんか”可以使用,而“じゃないです(の)”“じゃありません(の)”則不能使用。另外,(39)中的聽話人是可以確定的,由此來看,便不能使用“のだ”,從田野村所指出的語法性質來考慮的話,應當另當處理“のだ”“のか”。
3、命令文中的“のだ”和“の”
“のだ”有一下的命令用法。
(38) おとなしくするんだ。
表示聽話人應該采取的行動用“のだ”表示,促使請行動。也可以用“の”。
(40)おとなしくするの。
和記敘文一樣,這里的“の”主要是女性使用。還可以使用“のだ”,“の”可以作為“のだ”的變異體。
另外,否定命令的時候不能使用“ないのだ”,而使用“のではない”。
(41)??騒がないんだ。
(42)騒ぐんじゃない。
也就是說,表示聽話人應該采取的行動“騒がない”、聽話人采用了表示不希望“騒ぐ”的形式。
(43)騒がないの。
避開(41)而選擇(42)的理由不太清楚,但由于在(43)中沒有和(42)相當的句子,所以采用了“ないの”的形式。
“ないの”中的“の”不能換成“のだ”,但是具有和肯定命令的“の”同樣的作用,可以認為是同一個表達。
綜上所述,通過分析,本文人為“のだ”應該視為“の”的變異體。
(作者單位:成都理工大學外國語學院)