——《世界貿易組織新協定為例》"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論譯者責任與義務
——《世界貿易組織新協定為例》

2016-11-26 06:28:28朱丹丹
小品文選刊 2016年19期

朱丹丹

(上海對外經貿大學 上海 20162)

論譯者責任與義務
——《世界貿易組織新協定為例》

朱丹丹

(上海對外經貿大學 上海 20162)

作為翻譯工作者,其社會責任十分清楚,其學術責任也是不言而喻。譯者翻譯的譯本擔負著傳播知識,宣傳科學的學術任務。許多新信息,新思潮都是通過譯者之筆而使之在異國土地上得到傳播和發揚的。本文以《世界貿易組織的新協定》中文譯本為例,著重分析三處錯誤。有些譯文譯錯,還有的與事實情況不符,借此重新審視譯者的任與義務。以期對筆者本人或其他譯者有些許借鑒意義。

翻譯;譯者責任與義務;錯誤

引言

(戴煒棟,2009)曾在《英漢翻譯教程》一書中指出,“古今中外翻譯活動都起著十分重要的作用,這項活動的主題是翻譯工作者。他們是不同文化之間的溝通者,也是異文化的傳播者。”所以此類早期譯本便擔負著向國人傳播世貿知識,使其了解世貿知識的責任,因而對譯文的質量好要求很高。“責任感是在譯者責任認知基礎上形成的,是對責任對象的需要的自主反應和相對的情感體驗。”(陳志杰,易松明,2011:78)譯文質量高低直接關系到國人對世貿組織的認知水平。

案例一:Multilateralism is said to generalize the benefits of open trade to those who would not have the power to obtain them through bilateral bargaining.其譯文為:據稱,多邊主義可以把公開貿易的利益普遍化,使沒有力量得到這些利益的國家也能通過雙邊的討價還價而享受利益。正確的譯文應是:據稱,多邊主義可以把公開貿易的利益普遍化,使那些沒有力量通過雙邊談判獲得這些利益的國家也能獲得這些利益。首先我們需要弄清楚兩個概念:多邊主義和雙邊主義。邱晟晏,顧麗娜曾經指出:多邊主義是以全球為終級目標,在盡量廣泛的范圍內,在普通性和非歧視性原則基礎上,以國際組織為實現載體,以實現和諧發展和共同利益為目標,協調成員方之間的關系,并以此種方式為主協調廣泛的國際關系。(邱晟晏,顧麗娜,2007:11)。而他們又把雙邊主義定義為:在兩個具有某些共同利益的行為主體之間,在利己性和靈活性原則基礎上,以雙邊協定的方式確定彼此的權利和義務,以實現自身利益和解決即時困難為目的的協調雙邊關系,并以此為主要手段來解決國際關系領域中的一些特殊問題(邱晟晏,顧麗娜,2007:11)。國際貿易談判的一般程序為國家只有在雙邊談判中談判無果的情況下,才會尋求多邊主義的幫助,以期同等享受談判國給以其自身貿易國的權益。而此譯文卻顛倒了多邊主義與雙邊主義談判的順序,這是與世界貿易組織的實情相違背的,實則為一處重大錯誤。

案例二:They also agreed on the desirability of acceptance of the WTO Agreement by all participants in the Uruguay Round with a view to its entry into force by 1 January 1995.譯文為:他們還同意,由烏拉圭回合多邊談判的所有參加方接受《WTO協定》,以便該協定于1995年1月1日前生效。正確譯文為:他們還就烏拉圭回合談判所有參加方接受《WTO協定》于1995年1月1日生效達成共識。此處的錯誤為時間翻譯上的錯誤。by+一段時間應譯為:在……時間。本文by 1 January 1995被譯成“于1995年1月1日前生效”,此譯者把by譯成“在……之前”實則錯誤。而譯本“他們還同意,由烏拉圭回合多邊談判的所有參加者接受《WTO》,以便該協定于1995年1月1日前生效”,此時間是極為模糊的。所有法律文本都有具體的實施和生效時間。在這我們要弄清楚烏拉圭回合多邊談判與WTO的關系。“烏拉圭回合以其廣泛的內容、豐碩的成果和世貿組織的誕生,成為關貿總協定發展史上的里程碑。”(薛榮久,1994:4),這也就是說烏拉圭回合談判的成功奠定了世貿組織的成立。眾所周知,《WTO協定》是于1995年1月1日生效的,而非1月1日前。此處譯者所犯的時間錯誤給讀者傳達了錯誤的信息,這定會在一定程度上誤導讀者。

案例三:It is evident that many of these disputes still related to the core GATT component of the WTO agreements.However,several have concerned compliance with the TRIPS requirements,including its enforcement provisions.譯文:誠然,其中許多爭端仍然涉及作為WTO各協定核心的GATT,但是好幾起爭端已涉及遵守TRIPS要求,包括其實施條款。正確譯文:顯而易見,許多爭端仍然與WTO協定的GATT核心條款有關。但是,幾起爭端已經與遵守TRIPS規定有關,包括其實施條款。此句犯的錯誤是關鍵詞定位不清晰。其錯誤出現在the core GATT component of the WTO agreements,此譯文出錯的原因為漏譯一個component。Component 作形容詞時為“組成的,構成的”,作名詞為“成分,組件”。The core GATT component of…應譯為“GATT的核心條款”。而譯文卻把關鍵詞定位為GATT。GATT是一個機構,爭端引起的原因比是觸犯了某一機構的某些條款,機構只是為商討者提供磋商的地點,無能夠引起爭端之意。

結論

本文以《世界貿易組織的新協定》中六處出現錯誤的譯文為案例,細致分析了其出現錯誤的原因和解決方法,筆者同時也寫出了參考譯文,以便比較。其中有兩處錯誤譯文是與事實情況相悖,這種錯誤信息在一定程度上會誤導讀者。本文旨在借錯誤譯文闡明譯者責任與義務,也想由此可以對作者和其他譯者有些許借鑒意義。其中本文還有些不足之處,例如,案例數量不夠多,正確參考譯文只提供了一種,說服力不夠等,這些問題在接下來的研究中是值得的注意的問題。

[1] 戴煒棟 英漢翻譯教程。上海外語教育出版社,2005,233

[2] 陳志杰,易松明 譯者責任的實現。解放軍外國語學院學報,2011,78

[3] 邱生晏,顧麗娜 多邊主義,區域主義和雙邊主義的概念辨析。經濟縱橫,2007,11

[4] 薛榮久 關貿總協定發展史上的里程碑—綜論烏拉圭回合多邊貿易談判。專論,1994,4

朱丹丹(1991-),女,漢,皖,碩士,上海對外經貿大學,外國語言學及應用語言學。

H059

A

1672-5832(2016)07-0297-01

主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲欧美日韩久久| 国产精品播放| 精品91视频| 亚洲大尺码专区影院| 女人18毛片一级毛片在线| 精品少妇人妻无码久久| 伊人中文网| 毛片最新网址| 永久在线精品免费视频观看| 国产女人在线| 精品福利网| AV网站中文| 日本一区二区三区精品国产| 久久久久久尹人网香蕉| 2020国产精品视频| 福利视频一区| 在线免费a视频| 国产精品自在自线免费观看| 99久久亚洲精品影院| 香蕉久久国产超碰青草| 久久精品人人做人人爽| 欧美高清三区| 国产午夜无码片在线观看网站| 91精品啪在线观看国产60岁| 国产精品久久久久无码网站| 91久久精品国产| 中文字幕亚洲精品2页| 激情在线网| 77777亚洲午夜久久多人| 欧美亚洲一区二区三区在线| 在线观看无码a∨| Jizz国产色系免费| 日本高清免费不卡视频| 99视频只有精品| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 久久先锋资源| 成人在线天堂| 91精品国产自产在线观看| 亚洲区视频在线观看| 中文字幕在线欧美| 精品久久久久无码| 欧美中文字幕无线码视频| 四虎永久免费地址| 亚洲人成色在线观看| 日韩av无码精品专区| 99热这里只有精品国产99| 欧美色香蕉| 亚洲综合极品香蕉久久网| 久久青草精品一区二区三区| 精品剧情v国产在线观看| 美女国产在线| 99中文字幕亚洲一区二区| 亚洲午夜国产精品无卡| 国产精品一区二区国产主播| 日韩在线视频网站| 国产噜噜噜| 伊人激情久久综合中文字幕| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 四虎亚洲国产成人久久精品| a级毛片免费网站| 久爱午夜精品免费视频| 99热这里都是国产精品| 青草视频免费在线观看| 色色中文字幕| 99久视频| 亚洲天堂视频网站| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 色偷偷一区二区三区| 亚洲无线视频| 亚洲精品欧美重口| 国产精品理论片| 在线观看免费国产| 国产欧美日本在线观看| 色婷婷成人| 精品午夜国产福利观看| 亚洲综合二区| 67194在线午夜亚洲 | www中文字幕在线观看| 黄色网页在线播放| 国产凹凸视频在线观看| 国产乱子伦精品视频|