張曉傳 (東北財經大學新聞傳播學院 250016)
語言政策下的文化傳播
——以滿清滿語政策為例
張曉傳 (東北財經大學新聞傳播學院 250016)
文化傳播是人類文明得以延續的重要渠道,語言是文化的重要載體,語言傳播是文化傳播的重要工具,相對于其他民族文化而言,滿文化傳播以及對漢文化的影響比較大,這與當時滿清政權實施的有效的滿語語言政策有密切關系,滿語的傳播大大促進了滿文化的傳播,這給當今國家文化傳播以及民族語言保護提供了重要借鑒。
語言政策;滿語;國語
文化傳播是指文化的傳承與散播,既可以指文化從一個時代傳播到另一個時代,也可以指文化從一個地區傳播到另一個地區,甚至可以指從一個人影響到另一個人。文化傳播既有顯性的傳播,如文化交流活動,也有隱形的文化傳播,如思想等的潛移默化等。文化傳播總依據一定的媒介,這些媒介既包括具體的事物或工藝等,也包括抽象思想與理論等。語言是文化傳播的重要工具,與其他文化傳播形式相比,語言傳播具有明顯的深刻性、長遠性以及實效等,因此一直被視為最重要的文化傳播工具。語言是文化的載體,是民族文化的重要表現形式,是民族文化認同的重要形式,與民族文化既有一致性,也有分離性,對語言的認同既可以與對文化認同同構,也可以對文化認同不同構,例如認同語言而不認同文化,也可以認同文化而不認同語言等。當二者出現不一致時,作為上層建筑的政府就要發揮積極的調節作用,維護文化認同或維護民族認同等。語言政策又被稱為語言規劃,“是人類社會發展到一定階段的的產物,是國家或社會團體為管理語言生活所做的各種規定和實施的各種活動,大到語言政策的頒布和實行,小到某一詞語的使用和規范。1”語言政策對語言文字的產生、發展以及傳播等具有重要意義,與文化傳播也有密切關系,科學合理的語言政策促進該語言所負載的文化的傳播,反之,與語言發展不適應的語言政策則對該語言所承載的文化傳播產生消極影響。
滿族源于女真,興起于黑山白水之間,女真各個部落使用不同的地域方言,1616年努爾哈赤統一女真各部,建立后金政權,統一后的女真各部逐漸使用統一的語言。1635年皇太極改女真為滿洲,簡稱滿族,其民族母語被稱為滿語,1636年皇太極定國號為“清”,所以滿語被稱為“清語”,滿文又被稱為“清書”。滿族自建立政權以來一直重視民族性的保持與維護,將滿語的保持作為民族性維護的重要方法,對滿語實施了一系列的語言政策,取得很多成果,但是也存在不少失誤。這些語言政策在促進或阻礙語言發展的同時,對滿族文化的傳播也發揮了不同的作用,我們以滿語發展情況為依據,結合滿族語言政策實際狀況,將滿語發展分為三個時期:入關前,入關后和清末。
(一)入關前的滿語語言政策與滿文化傳播
努爾哈赤統一女真各部之前,并沒有自己的文字,因此努爾哈赤曾說:“漢人讀漢文,凡習漢文與未習漢字者,皆知之。蒙古人讀蒙古文,雖未習蒙古字者,亦皆知之。今我國之語,必譯為蒙古語讀之,則未習蒙古語者,不能知也。如何以我國之語制字為難,反以習他國之語為易耶?2”于是創立了滿文,又被稱為老滿文。隨著使用的增加,老滿文不能滿足文字記載的需求,于是皇太極命人在老滿文的基礎上,添加一些符號,形成新滿文,因為增加了一些圈點,所以又被稱為“有圈點滿文”或“新滿文”。并將滿語定為“國語”,并命人專人對八旗貴族子弟進行教育。鼓勵漢人學習滿語,并對精通滿語的漢人委以重任。總之,入關之前,滿語文字體系不斷完善,滿族子弟精通滿語,極少部分使用滿漢雙語。滿族政權的滿語語言政策大大促進了滿族文化的傳播,對內來看,東北地區大量的漢人在學習滿語的同時,也逐漸吸收了滿族文化,適應滿族游牧生活的各種習俗,甚至不少漢人開始信奉薩滿教。對外,隨著滿族政權的建立以及滿文的創制,滿族對外交流的信函文件等一律使用滿文,與其進行交往的民族,如蒙古以及通古斯語族下的民族和國家等也逐漸開始學習滿文,以滿文為載體的滿族文化也隨之向外傳播。
(二)入關后的滿語語言政策和滿文化保持與傳播
1644年清軍入關,為了維護民族獨立性,不重蹈蒙元王朝的覆轍,將“國語騎射”定為基本國策,對滿語的語言政策主要包括滿語的教育和滿文的再規范:
第一,滿語教育,主要體現為對八旗子弟開展各種教育,首先,建立了完善的教育體制,自上而下形成了以國子監為中心,以從各級官學為主流,以各級義學為基礎的八旗子弟學校教育體制,教學機構的建立為滿語和滿文化的傳播提供了基礎;其次,各級各類學校中一直開展滿語和滿文化教育,出國子監之外,其他八旗學校都不鼓勵八旗子弟學習漢語,對八旗子弟的漢語都不做要求,有些時期甚至取消學校中的漢語教習,這對滿族文化的保留與傳承發揮一定的積極作用;再次,在國子監內建有琉球館和俄羅斯館等外國留學生館,派專門的教師對外國留華學生進行滿語教育,促進了滿語和滿文化的對外傳播;再次,派遣滿語教師到其他國家尤其是那些藩屬國進行滿語教育,例如朝鮮和俄羅斯等國家,這些國家建有專門的結構和學校,學習滿語,滿族政權定期派送教師教授滿語,并將許多著名的經典著作翻譯為滿文,賜給這些藩屬國,據記載乾隆賜給朝鮮滿文版的《大藏經》等。另外,來華的留學生大都能夠較快的學習滿語,并通過滿語來學習漢語,通過閱讀滿文版的中國古典文化著作,來了解中國,并且在國際上形成一定的滿語研究熱潮,甚至有外國學者寫出《滿語語法研究》等書籍,目前不少東北亞和歐洲國家依然保留著清朝滿文翻譯的大量著作,這些都大大促進了滿語和滿文化的傳播,為當今滿語滿文化研究提供一定的資料。
第二,滿文的再次規范與滿文化的再傳播。隨著滿清政權的進一步鞏固,滿語使用數量和使用頻率增加,但是由于滿語滿文自身的弱點,因此在交流中不能滿足交際的需要,出現大量的漢語借詞,并且在抄寫和謄錄中出現了各種不規范,乾隆帝曾經指出:“近見清語中雜以漢語,語熟成風,乃將可以譯成清語者仍用漢語,而書于章奏者往往有之,朕隨所見即為改正,復派大臣詳查更正。3”在這樣的背景下,滿清政權對滿語進行了再規范,規范后的滿語被稱為“欽定新清語”,大大豐富完善了滿語和滿文的表達體系,為滿語和滿文化的對外傳播提供了保證。
(三)清末滿語語言政策和滿文化傳播
隨著入關時間的增長,滿族子弟的滿語水平不斷下降,尤其是鴉片戰爭之后,在內有外患的情況下,八旗官學逐漸荒廢,更多的貴族子弟開始走向海外,積極學習富國強兵之技,滿語教育急劇下降,光緒時期,很多滿族官員并不認識滿文,滿語也極其生疏,相傳作為統治者的慈禧并不認識滿文,一些滿文官文文件也是錯誤百出。針對這種內憂外患的形式,光緒積極鼓勵地方八旗官學進行改革,試圖通過學校體制的改革,來維護滿語的地位,如將皇族的宗學、覺羅學及八旗官學,改設小學堂、中學堂,歸入京師大學堂辦理。同時通令各省駐防旗人官學、書院,一律改為小學堂。4鼓勵各地對八旗學校進行改革,如以吉林為試點,先后建立了“滿蒙文中學堂”,十旗公立兩等小學堂、滿蒙兩等小學堂、雙城滿蒙文小學堂、三姓清漢蒙養學堂、伯都訥官立小學堂。這些學校并使用專門的教材《滿蒙漢三合教科書》等,并且大都使用滿漢蒙雙語或多語教學,一定程度上發揮了滿語維護的作用,為滿文化的傳播發揮一定的作用。但是滿清王朝在不斷走向沒落的過程中,八旗子弟對滿文化的認同與對滿語的堅持出現了偏離,對滿語的放棄,并不代表對滿文化的放棄,但是滿清政權并沒有及時的發現并合理的處理這種趨勢,造成滿語與滿文化走向同步的文化衰退之路,對后期八旗和滿語的衰落起了推波助瀾的作用。
滿族由一個地方政權,逐漸發展成為少數民族統一的中央政權,除了武力上的征討,更有文化上的傳播與融會。滿清王朝在吸取蒙元滅亡的教訓的基礎上,采取一系列的措施維護其民族性,其中將“滿語”定為“國語”就是一項重要舉措,并通過教教育以及滿語完善等措施來維護其地位,促進了滿語和滿文化的對內和對外傳播,曾取得較大的成功,但是隨著歷史發展,以及國內外環境的變化,滿語的語言政策并不適合滿語的發展,對滿文化的傳播也造成一定的阻礙,尤其是清末,當八旗子弟對滿語的依賴與對滿族文化的認同已經出現分離時,而滿族政權并沒有適時做出調整,因此造成滿族文化和滿語的同步衰落,造成不可挽回的語言和文化損失。當今世界一體化的趨勢在加快,語言的消失和文化的沒落不斷加速,我國自古以來是個多民族統一的國家,在漫長的歷史進程中形成多元一體的文化格局,但是目前很多少數民族語言和少數民族文化也出現了這種同步的衰落趨勢,因此我們要積極吸取滿族政權的教訓,做好語言規劃的同時,對文化傳播做好規劃,保護語言生態的多樣性,促進文化多元系統的維護與鞏固。
注釋:
1.張曉傳.蒙元時期語言規劃研究 [J].貴州民族研究,2013(2):205.
2.清實錄[Z].卷11.北京:中華書局,1985第11冊:156.
3.黑圖檔[Z].沈陽.遼寧檔案館,第305冊:11-25.
4.清實錄[Z].卷493.北京:中華書局,19 85年第58冊:520.
遼寧省社科規劃青年項目:從語言政策看滿族政權國治國理念及其轉變(L16CZS002);遼寧省教育廳一般項目:清代滿語語言規劃史研究(W2015137)
張曉傳(1983-),女,漢族,山東濱州人,東北財經大學新聞傳播學院,博士,研究方向:社會語言學、漢語詞匯、語法。