賀柳南陽醫學高等專科學校國際教育學院
語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論
賀柳
南陽醫學高等專科學校國際教育學院
語法翻譯法和交際法是英語學習中常用的兩種學習方法,可以說是各有各的優缺點。許多專家學者及教育學者都在致力于將這兩種方法相結合,取長補短,來提升學生們的英語水平。而高職高專學生由于自身的能力有限,在英語學習中確實要比普通高校的學生稍微吃力一些,需要教師充分利用語法翻譯法和交際法,以此來幫助高職高專學生們更有效地學習英語。本文旨在探究語法翻譯法和交際法相結合的優勢,探究二者結合的原因以及必要性,并致力于能使用語法翻譯法和交際法有效解決高職高專學生在學習英語中存在的問題。
語法翻譯法;交際法;高職高專;英語教學
從我國大力推行全民英語至今,學校和教師一直推崇語法翻譯法作為教學英語學習的方式,這對許多普通高中的學生們來說也是一個習以為常且十分習慣的學習方法。但在高職高專學校中,學生們的文化課水平明顯要不如普高的學生,因此,單借助語法翻譯法來提升高職高專學生們的英語水平是遠遠不夠的,需要借助另一種方法——交際法,以此來更好地促進學生們對英語課文和單詞的理解與掌握。
在針對高職高專學生們英語學習方式的研究中,筆者發現只借助語法翻譯法存在很多我們在普高學生中看不見的問題,或者可以說是語法翻譯法在高職高專學生的英語學習過程中存在的不足:以教師為主的授課方式對于高職高專學生們而言是最為枯燥且乏味的,因此許多學生在此過程中會變得沒有耐心甚至走神;語法翻譯法更多的是講解理論,并沒有過多的與學生們互動的過程,這對于普高學生而言早已習慣,對于高職高專學生卻是未必;語法翻譯法更多地側重于讀和寫,即吸收知識,但卻沒有顧到輸出知識,如鼓勵學生們開口說英語。
在20世紀70年代末,交際法被提出。這些語法翻譯法在英語教學模式中存在的問題一直得不到解決,直至交際法的出現。交際法能很好地彌補語法翻譯法的許多不足之處:互動性方面,交際法能很好地彌補語法翻譯法互動性不足的缺點,使高職高專學生們在學習英語之時能夠很好地和教師進行互動;交際法也更重視開口說英語,打破了傳統的啞巴式英語,使學生們更好地表達自己的觀點,又在日積月累的練習中提升了學生們的英語口語水平。
由此我們可以得出這樣的一個結論:在高職高專學生英語學習的過程中,采用語法翻譯法和交際法相結合的教學方式是非常有必要的。
不同于普高學生們的上課方式,高職高專學校大多是以技術型課程為主,文化課程為輔,致力于為國家培養技術型人材。因此,很多時候學生們對于英語課程的主觀想法就有所偏差,認為英語是非必修課程,不用努力學習云云,從而導致高職高專學生們對于英語課程的不重視,英語水平遲遲得不到提升。
高職高專學生們在學習英語過程中得不到非常好的指導也是導致現在很多學校學生英語水平能力不能得到提高的原因,教師在教課過程中,無法正確利用語法翻譯法與交際法相結合的教課方式,抓不住學生們的注意力和興趣,自然學生們的英語能力不會有很大的進步。
再者,學生們本身的英語底子就不如普高學生,若是沒有加以很好的指導和教授方式,學生們對于自我認知也會產生一定的偏差,認為自己本身就不是學好英語的料,從而導致更無法專心投入于學習英語的過程中,這樣的想法一旦產生,就會導致學生們缺乏了英語學習的動力,于學生和老師而言都是十分消極的影響因素。
要想解決高職高專英語教學中存在的諸多問題,光憑借老師使用語法翻譯法來進行授課是遠遠不夠的,筆者分析了語法翻譯法和交際法的優缺點,得出的結論是教師需要采用語法翻譯法和交際法相結合的方式進行英語教學,這樣的教學模式對于高職高專學生們而言是最適合也是最容易接受的方法,該方法有著以下幾個優點:
第一,能很好地達到高職高專學校在英語教學中的教學目標。高職高專學校在英語教學中的教學目標并不是很難達成,只需學生們掌握一定的英語聽說讀寫能力即可,但由于語法翻譯法的局限性,學生們在“說”這個輸出能力上略顯薄弱,這就需要交際法來彌補,交際法能很好地提升學生們的口語能力。在語法翻譯法和交際法相結合的教學方式下,一方面學生們的英語書面水平能夠有所提升,另一方面,學生們又能走出啞巴英語的禁錮,將自己的想法和觀點十分流暢地表達出來。
第二,能幫助學生們通過必要的考試。和普高學生一樣,高職高專學生們要想證明自己的英語水平,也必須要通過一些特定的英語水平測試,以此來獲得資格證書。在傳統的語法翻譯法的教學模式下,許多學生對于這種類型的考試有些不自信,缺考的人大把存在,因為他們覺得自己的能力不能獲得資格證書。在使用語法翻譯法和交際法相結合的教學模式之后,學生們的自信心也得到了提升,并且在平常大量的輸入輸出練習中,學生們的英語水平也有所提升,這個時候再去參加考試已經是勝券在握了,通過率也會大大增加。
第三,能滿足高職高專學生們的就業所需。高職高專為社會培養的大多數是技術型人材,在這個全球化的時代,許多學生都有可能接觸到外語環境為主的工作,因此掌握一門母語之外的外語是十分有必要的。語法翻譯法和交際法相結合的教學方式能為學生們以后的工作打下十分良好的基礎,同時,在上課過程中教師也可以設計情境模式,使學生們提早體驗一下以后的工作環境,為他們在就業過程中的交流方便打下基礎。
在快速發展的今天,高職高專學校的教育工作者需要考慮到多方面的因素:學生們的需求、社會對高技術人材的需要以及其他方面的種種需求。學校在培養技術型人材的同時,也要注重學生們外語水平的提升,不能一直使用傳統的教學方式,只采用語法翻譯法的教學模式,進行單一而死板的教課方式,而要采取語法翻譯法和交際法相結合的教學方法,使學生們一方面能夠提升自己的英語書面和閱讀水平,又能在以后的工作中,開口與人交流而不犯怵。
[1]崔博.高職英語教學中語法翻譯法同交際法結合的必要性[J].衛生職業教育,2008(06)
[2]梁天柱.語法翻譯法和交際法相結合的必要性探討[J].重慶科技學院學報(社會科學版),2008(05)