999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英語動畫片幽默字幕翻譯策略

2017-01-29 18:25:26李尚蓉丁園園
山西青年 2017年7期
關鍵詞:策略語言英語

李尚蓉 丁園園

西華大學,四川 成都 610039

?

淺談英語動畫片幽默字幕翻譯策略

李尚蓉*丁園園*

西華大學,四川 成都 610039

隨著中西方跨文化交際的日益頻繁,影視劇作為文化的一種表現形式,對國家文化軟實力和國家形象塑造方面起到舉足輕重的作用。而影視劇作為一種文化產品要成功地實現對外輸出,除了其本身制作精良外,另一個重要因素就是要突破文化交際障礙的首要因素——語言,因此影視作品的字幕翻譯越來越顯示其重要性。本文對美國電影《逗鳥外傳:萌寶滿天飛》字幕中的幽默進行分析,并且根據不同類型幽默的特點提出相應的翻譯策略。

字幕翻譯;幽默;《逗鳥外傳:萌寶滿天飛》;翻譯策略

隨著國際交流的深入推進,大量西方影視作品涌入中國市場,如經典的《冰河世紀》、《怪物史萊克》系列,今年9月上映的美國電影《逗鳥外傳:萌寶滿天飛》也吸引了一大批中國觀眾。該片講述了一只送子鸛鳥在運送一個baby到新家的過程中發生的各種搞笑逗趣故事。由于不同民族的宗教信仰、社會觀念。政治制度、文化習俗的差異,我們很難體會到西式幽默的詼諧風趣,因此字幕翻譯作為一種語言轉換的方式就顯得尤為重要。本文選取英語動畫片《逗鳥外傳:萌寶滿天飛》來探討影視作品中不同類型幽默語的字幕翻譯策略,以期提高對英語幽默的理解力和欣賞力,從而加深外語學習者對英語語言的認識。

一、字幕翻譯

影視字幕是指以文字形式顯示電視、電影、舞臺作品里面的對話等非影像內容,也泛指影視作品后期加工的文字。影視的字幕旨在最大限度地傳遞語義信息,幫助觀眾跨越語言障礙,充分了解影片的畫面和故事情節。字幕翻譯是視聽翻譯(簡稱AVT)最常見的模式之一,是通過不同符號間的轉換,將某種語言符號轉換成另一種語言符號的過程,是用以記錄演員的對白和組成視覺影像部分(如信件、涂鴉和圖畫說明文字)或者組成配樂部分(如歌曲)的其他語言信息,以達到傳播文化的效果;它既包括一般文學語言的要素,也具有其自身的特點——簡潔性、及時性、大眾性和文化性。錢紹昌教授深入分析了影視作品的語言同文學作品和書面語的區別,總結了影視作品語言的五大特點,即:聆聽性、瞬間性、廣泛性、綜合性、無注性的特點(2000:17-20)。

二、幽默

“幽默”是由英文Humor一次音譯而來,是一種獨特的語言現象。它以有限的語言、含蓄的手法,表達了獨特的情趣和意境。國外學者Koestler將幽默分為言語幽默和情景幽默。言語幽默是指完全依賴語言而形成的幽默,主要通過語言變形或語言表達制造的幽默;情景幽默是指語言所表達的幽默不使用語言本身,需要借助某個情景。Raphaelson將幽默分為三類,即:語言類幽默、文化類幽默和普遍意義上的幽默。語言類幽默是指專門依靠語言特性創造而形成的幽默;文化類幽默是指由隱藏在語言背后的文化現實而構建的幽默;普遍意義上的幽默指不依賴于語言特性具有文化共性的幽默。

三、不同類型幽默的翻譯策略

(一)普通幽默

例1:鸛鳥Junior被上司Hunter召見,宣布即將給Junior升職的消息,并將它帶到居高臨下的玻璃窗前,說道:

原文:Now,look upon your domain with your eyes wide open.

譯文:現在,睜大眼睛,鳥瞰一下你的地盤吧。

“鳥瞰”的意思是從高處往下看,這與當時鸛鳥所處的地理位置是相符的。但這個詞從一只鳥口中說出來,難免讓人捧腹大笑。譯者此處采用直譯策略使譯文簡潔明朗,并且很好的傳遞了原文的幽默效果。

例2:“工作狂”媽媽Sarah為了兒子Nate的心愿,決定參與到修建滑梯迎接寶寶這個親子活動中,不曾想一錘就毀掉煙囪,她說道:

原文:Wow! That’s…that not a well-made chimney.I’m… I’m a small woman and that just came right down.

譯文:哇,這個煙囪質量好渣,連我一個柔弱的小女生都能一錘定音。

例3:Tulip 一個人在信件部角色扮演自言自語時:

原文:What? I can’t help it;I’m your spoken friend.

譯文:怎樣,我忍不住,你知道我是大嘴巴。

此處采用歸化的翻譯策略。歸化是要把源語本土化,以目標語或譯文讀者為歸宿,采取目標語讀者所習慣的表達方式來傳達原文的內容。“渣”是人們形容那些由于偷工減料等原因造成不堅固的危險容易毀壞的工程,成語“一錘定音”借指憑一句話做出最后決定,這里Sarah揮舞的一錘正道出她支持Nate迎接鸛鳥和寶寶的決心。中國人常用“大嘴巴”來形容一個人不易保密,易說漏嘴。這些中國式幽默的表達方法,便于觀眾理解。譯文流暢地道,簡明易懂。

(二)語言幽默

例4:酷酷的Junior 面對難纏不睡的寶寶時,只得唱起童謠:

原文:Rock-a-bye baby,on the treetop.

譯文:搖啊搖,搖到外婆橋。

例4是2016年誕生的網絡用語,表示驚嘆、稱贊的意思。“官二代”是繼“富二代”“拆二代”之后派生的具有中國特色的網絡詞匯。“自己挖坑自己跳”是自作自受的非正式說法。例7在中國則是廣為傳說的催眠曲。翻譯的目的是讓來自不同文化背景、講不同語言的人們實現交流,譯者考慮到動畫片娛樂大眾的性質,采用意譯的翻譯方法,使其盡可能貼近中國觀眾的審美和興趣,實現文化對等,并增加了許多幽默色彩。

(三)文化幽默。

四、結語

每一種翻譯文本類型都有自己獨特的翻譯策略和方法,對不同語篇類型的翻譯問題進行研究,才有利于建立完整的譯學體系。字幕翻譯譯文既要符合原作的風格和效果,又要符合目標語觀眾的欣賞要求,同時還要兼顧到影視字幕的特點。本文簡要分析了《逗鳥外傳:萌寶滿天飛》中的三種幽默類型,探究出不同類型幽默采用的歸化策略和直譯、意譯方法,以期增強外語影片愛好者學習英語的興趣,提高運用英語語言的能力。

[1]董海雅.情景喜劇的幽默翻譯研究[M].上海:上海外語教育出版社,2011.

[2]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領域[J].中國翻譯,2000(01):61-65.

[3]李運興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001(04):38-40.

李尚蓉(1991-),女,漢族,四川巴中人,西華大學外國語學院,碩士在讀,研究方向:筆譯理論與基礎;丁園園,女,漢族,江蘇泰州人,西華大學,研究生,研究方向:翻譯理論與實踐。

H

A

1006-0049-(2017)07-0112-01

猜你喜歡
策略語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
讓語言描寫搖曳多姿
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
Passage Four
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 国产成人喷潮在线观看| 国产欧美日韩在线一区| 久久精品66| 在线看片中文字幕| 日本一区二区三区精品视频| 久久国产黑丝袜视频| 国产免费精彩视频| 女人18毛片久久| 国产精品第一区在线观看| 无码不卡的中文字幕视频| 99久久国产综合精品女同| www.国产福利| 天天摸天天操免费播放小视频| 欧美日韩专区| 人人爽人人爽人人片| 国产人在线成免费视频| 国产亚洲欧美在线视频| 一级毛片在线免费看| 日韩毛片视频| 欧美一级在线| 久久国产高潮流白浆免费观看| 欧美成人a∨视频免费观看| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 高清不卡一区二区三区香蕉| 台湾AV国片精品女同性| 欧美福利在线| 国产精品久久久久鬼色| JIZZ亚洲国产| 91精品国产自产91精品资源| 九九热视频在线免费观看| 2021国产精品自产拍在线观看 | 一边摸一边做爽的视频17国产| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 91国内视频在线观看| 午夜视频免费一区二区在线看| 国产一区二区免费播放| 亚洲天堂精品在线观看| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 综合社区亚洲熟妇p| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 国产成人高清精品免费5388| 亚洲av日韩av制服丝袜| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲天堂高清| 亚洲色无码专线精品观看| 99精品视频九九精品| 免费午夜无码18禁无码影院| 88av在线播放| 日韩精品一区二区深田咏美| 在线观看亚洲精品福利片| 久久精品只有这里有| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 亚洲欧美成人综合| 免费无遮挡AV| 狠狠综合久久久久综| 91精选国产大片| 久草视频福利在线观看| 浮力影院国产第一页| 亚洲综合极品香蕉久久网| 欧美在线三级| 九九热在线视频| 在线观看国产黄色| 色综合天天视频在线观看| 毛片手机在线看| 中文字幕亚洲第一| 久久a级片| 国产在线观看99| 成AV人片一区二区三区久久| 精品天海翼一区二区| 97影院午夜在线观看视频| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产精品嫩草影院av| 色婷婷成人| 九九热精品视频在线| 在线毛片网站| A级毛片无码久久精品免费| 黄色网在线| 午夜日b视频| 亚洲人成亚洲精品| 71pao成人国产永久免费视频 | 色妞www精品视频一级下载| 91九色视频网|