999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

釋意論視角下記者招待會四字格漢英口譯策略探析

2017-01-30 07:32:15莫莉雅
山西青年 2017年4期
關鍵詞:理論策略

莫莉雅

廣西大學,廣西 南寧 530000

釋意論視角下記者招待會四字格漢英口譯策略探析

莫莉雅

廣西大學,廣西 南寧 530000

法國釋意學派提出的口譯理論認為譯員在口譯中最終目標不是翻譯原語言的形式,而是講話人要表達的意義和思想。漢語四字格被喻為“口譯殺手”。本文以釋意論為視角,以2015年“兩會”期間的總理答記者問為例,歸納了口譯員在記者招待會中四字格的翻譯策略。在現(xiàn)場口譯中,譯員翻譯四字格時應擺脫“原語言外殼”的束縛,在理解原語的意義后若能直譯則直譯,不能直譯時可靈活運用概括、信息添補、意譯和套譯的策略。

釋意論;記者招待會;漢語四字格;口譯策略

一、引言

中國政府在每年的三月份的“兩會”(即全國人民代表大會和全國政治協(xié)商委員會)期間都會設置“總理答中外記者問”這一重要環(huán)節(jié)。在中方領導人回答記者提問時,四字格倍受中方領導人的青睞,但四字格在英文中往往缺少對應的表達方式,通常被稱為“口譯殺手”。2015年是中國全面深化改革的關鍵之年,是“十二五”規(guī)劃收官和“十三五規(guī)劃”綱要編制之年,中央政府工作部署受到國內(nèi)外媒體極高的關注。本文以2015年“總理答記者問”為研究語料,以釋意理論為理論支撐,通過案例分析試圖探析記者招待會中四字格英譯方法。

二、釋意理論的基本觀點

釋意理論誕生于20世紀60年代,由法國著名翻譯理論家達尼卡·塞萊斯科維奇和勒代雷提出。釋意理論認為翻譯的核心目的是:譯員理解、翻譯和表達的對象不是原語的語言形式,而是講話人或作者要表達的意義和思想,譯員的中心任務是剝離原語外殼,抓住意義實質(zhì)(龔龍生,2008:81)。釋意理論下的口譯過程分為三個階段。第一階段為理解。此階段,口譯員“會聽到一段帶有一定意義的發(fā)言,必須先理解該語言,在此基礎上分析和注釋完全理解該發(fā)言的信息”(塞萊斯科維奇,1978a:9)。第二階段為脫離原語外殼。此時,應該抓住的是發(fā)言內(nèi)容的意義,擺脫原語語言外殼。第三個階段是重新表達,譯員用目的語將理解的內(nèi)容用新的句子表達出來。

三、漢語四字格的英譯研究

“四字格”是漢語中一種獨具特色的語言結構形式,是漢語言的精華。結合四字格在漢英口、筆譯研究看,研究語料主要出自應用型和文學文本,且筆譯研究居多。如俞川(2008)探討了博物館介紹文本中四字排比結構的翻譯,張明璽(2011)研究了產(chǎn)品說明書中四字格英譯策略,鄭麗君(2013)研究了電影片名字四字格的修辭特點及其翻譯策略。在口譯方面,鄧禮紅(2013)探討了漢語四字格口譯策略,建議回憶現(xiàn)場口譯中漢語四字格應盡量直譯。黃懷飛(2003)提出了四字格英語口譯的五種策略:避翻就簡,避形就義,直譯,增添加注和同義習語借用。以往的研究多是對經(jīng)驗式的總結,缺乏理論支撐。因此,本文從釋意論的角度探討政治型語境下漢語四字格的口譯策略。

四、釋意理論下漢語四字格口譯策略

李總理在記者會現(xiàn)場使用了共43個漢語四字格,其中成語四字格有11個,非成語四字格有32個。現(xiàn)場口譯員在翻譯這些四字格時使用策略頻率從高到低依次是直譯15個,概括11個,信息添補7個,意譯7個,套譯3個。下文將結合一些例子對各個策略進行分析。

(一)直譯法

在漢語中,有些四字格詞語在英語中有相對應的表達。因此,口譯員在口譯中為了節(jié)省時間,可采用直譯,其優(yōu)勢在于既能保留原語言風格又能表達出原語的意思,從而達到交際的目的。

例1:簡政放權streamlining administration and delegating government powers.

“簡政放權”意為“精簡政府行政機構,把權力下放到各級地方政府,以達到既節(jié)約辦公成本又方便人民辦事的目的”。譯員在脫離原語言外衣之后正確理解了該詞語的意思。在英文中尋求意思對應的表達選取了“streamlining administration and delegating government powers”。 從“簡政放權”的中文解釋和其譯文的英文解釋我們可以看出,用直譯法翻譯“簡政放權”完全可以在英文中再現(xiàn)其含義,符合釋意理論的翻譯思想,也正是該理論所說的詞義翻譯層次。

例2:以史為鑒take history as mirror

“以史為鑒”出自《舊唐書·魏徵傳》中“夫以銅為鏡,可以正衣冠,以史為鏡,可以知興替,以人為鏡,可以明得失”,借歷史上的成敗得失作為鑒戒。由此得知,此處,“鑒”意為鏡子。英文中的mirror也有類似的用法如“The best mirror is a friend's eye”。這樣直譯不僅保留了原文風格,觀眾在理解上不會存在問題。

(二)概括

由于英漢思維、表達習慣和語言特點的不同,有些詞語不能直接翻譯。英語強調(diào)句子結構,而漢語結構松散,所以口譯員在遇到這類情形時往往先概括漢語中的信息要點,再以有序的結構用英語表達,目的是減少聽眾的理解困惑,達到最佳理解效果。

例1:因地制宜,分城施策differentiated policies need to be adopted in the light of local conditions

為了強調(diào)不同的地方要采用不同的措施來解決人民的住房問題,原文中“因地”和“分城”、“制宜”和 “施策”分別表達相同意思。因此,譯員在拋開原語外殼的包袱后,抓住關鍵信息,翻成“differentiated policies need to be adopted in the light of local conditions”。概括不僅可以提高翻譯效率,還可利于聽眾理解。

例2:有腐必反、有貪必懲 all likes of corruption will be brought to account

漢語中的貪污和腐敗是一對近義詞,指官場中官員利用職權便利非法取得財物以造成官場秩序混亂,作風不良等壞影響。譯文中“corruption”意為“dishonest or illegal behavior especially of people in authority”,“all likes of corruption” 這一個名詞結構則可概括了原語中的貪污腐敗。“必懲”和“必反”用詞不一樣但意思一樣。因此,原語中的兩個四字格,譯員在得出信息要點,脫離原語言外殼后便譯成了“all likes of corruption will be brought to account”。原文中口號式的四字格語勢強烈,但現(xiàn)場口譯中譯員難以短時間內(nèi)兼顧形式和信息。根據(jù)釋意論,口譯主要傳達意思,譯員只能舍棄原語形式,以保證整場會議翻譯順利有序地進行。

(三)信息添補

漢語四字格是濃縮的精華。因此在英譯四字格時往往在譯文中增添相關信息,以達到最佳被理解效果。譯員在采用此策略時應聯(lián)系語境和背景知識,對原語確實的信息作適當補充,以達到交際橋梁的作用,傳達信息。

例:假冒偽劣 making and selling of fake or sub-standard goods

這是講者在回答關于政治改革時,提到政府重點工作之一要監(jiān)管一些不良行為。“假冒偽劣”指以假充真,偽造劣質(zhì),其對應英文為“sub-standard goods ”,若直接這樣翻會導致詞不達意。根據(jù)背景知識,政府要治理的是制造和銷售假冒偽劣產(chǎn)品這些行為。因此,譯員需要擺脫原語詞性的影響,添加了 “making and selling of”。這樣適當?shù)奶硌a可使譯文邏輯合理,意思明確,利于聽眾理解,與釋意理論的翻譯思想一致。

(四)意譯

意譯指在翻譯時只力求傳達講話人的話語意思,并不拘泥于原語的句法機構,修辭手段等語言表達形式(任文,2009:13)。口譯漢語四字格時,為了便于聽眾理解和節(jié)省時間,譯員在處理這些詞語時往往采用意譯策略。

例1:壯士斷腕的決心 the utmost determination

“壯士斷腕”指勇士手腕被蝮蛇咬傷,就立即截斷,以免毒性擴散全身。比喻做事要當機立斷,出自唐·竇皋《述書賦》。譯員在理解這個詞語后,簡單翻譯為“utmost”,既省時又準確,符合釋意口譯理論擺脫源語言外殼抓住意思的翻譯思想。

例2:破繭出蠶 lift all the restriction so that they can bring their talent to the best use

這是李總理在回答為什么政府對老百姓創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新操心。“破繭出蠶”把現(xiàn)行制度對創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新的阻力比喻成“繭”;“破繭”則是政府在推行簡政放和商事制度改革;“蠶”比作老百姓能發(fā)揮個人所長而實現(xiàn)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新。若譯員直接翻譯,不了解中國文化的外國記者就難以琢磨其中的含義,因而采用意譯的策略,翻成“l(fā)ift all the restriction so that they can bring their talent to the best use”,在脫離原語言外殼后把其中的比喻內(nèi)涵翻出來,便于聽眾理解,符合釋意論的翻譯原則。

(五)套譯

套譯也被稱為同義習語借用法。在翻譯漢語時,若某些內(nèi)容、表現(xiàn)形式、比喻能在英語中找到相似的用法,則可使用此策略翻譯。

例1 同心協(xié)力 with joint effort

例2 權衡利弊 both the pros and cons will be weighed

例3 實實在在 in every sense of the term

以上3個例子分別套用了英語中的同義習語 “joint effort”,“pros and cons” 和“in every sense of the term”。在充分理解原語的基礎上,能在譯語中找到對應的習語表達,不僅事倍功半,而且表達也顯得地道,好理解。

五、結論

本文在釋意論的指導下,通過分析2015年“兩會”期間李總理答中外記者問,得出如下結論:根據(jù)釋意論,口譯過程的本質(zhì)是脫離原語言外殼的束縛而追求意義對等。譯員在處理四字格時,若直譯既能準確表達發(fā)言人意思時則直譯,否則,應根據(jù)具體情況,靈活對待:或根據(jù)它們的信息要點作適當概況和邏輯上的整理,或作適當?shù)男畔⑻硌a,或在英語中可找相對應的表達等。無論采取何種策略,最后的目的都是為了準確傳達意思,發(fā)揮翻譯的交際作用,而不應為了保留四字格的特色而導致詞不達意。

[1]Seleskovitch,Danica.Interpreting for International Conferences[M].Washington:Pen&Booth,1978a.

[2]鄧禮紅.漢語四字格口譯策略分析——以2013年兩會李總理記者會為例[J].中國科技翻譯,2013,26(4):19.

[3]龔龍生.從釋意理論看口譯研究[J].中國外語,2008,5(2):81.

[4]黃懷飛.漢英四字格英語口譯的策略[J].廊坊師范學院學報,2003(3):102-104.

[5]任文.交替?zhèn)髯g[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.13.

[6]俞川.博物館文本中四字排比結構的翻譯[J].中國電力教育,2008(3):195-196.

[7]鄭麗君.四字格的修辭特點與電影片名翻譯[J].電影文學,2013(5):155-156.

[8]張明璽.應用文體的科學翻譯研究——以產(chǎn)品說明書四字格詞組英譯為例[J].河南師范大學學報,2011,38(4):223-225.

H

A

猜你喜歡
理論策略
堅持理論創(chuàng)新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領百年
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
相關于撓理論的Baer模
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
高中數(shù)學復習的具體策略
理論宣講如何答疑解惑
學習月刊(2015年21期)2015-07-11 01:51:44
主站蜘蛛池模板: 中文字幕人妻无码系列第三区| 日韩午夜片| 99re在线免费视频| 精品91自产拍在线| 欧美国产综合色视频| 成人在线综合| 久草视频中文| 中文字幕乱码二三区免费| 日韩欧美中文在线| 激情综合网址| 欧美97色| 9966国产精品视频| 美女一区二区在线观看| 国产毛片高清一级国语 | 色偷偷综合网| 国产特一级毛片| 婷婷99视频精品全部在线观看| 久久久久人妻一区精品| 美女无遮挡免费视频网站| 中国一级毛片免费观看| 欧美第一页在线| 久久精品国产免费观看频道 | 亚洲一区二区约美女探花| 五月天在线网站| 国产一区二区三区免费观看| 中文字幕日韩欧美| 欧美福利在线| 欧美激情伊人| 欧美黄网站免费观看| 丝袜美女被出水视频一区| 97在线国产视频| 亚洲IV视频免费在线光看| 91久久国产成人免费观看| aⅴ免费在线观看| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 日韩欧美国产另类| 女人天堂av免费| 国产在线观看人成激情视频| 亚洲欧美h| 2021国产v亚洲v天堂无码| 色综合久久久久8天国| 亚洲色欲色欲www在线观看| 四虎影视无码永久免费观看| 国产激情无码一区二区APP| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 国产激情无码一区二区APP| 丝袜国产一区| 亚洲一级毛片免费看| 啪啪啪亚洲无码| 久久综合AV免费观看| 一区二区三区四区精品视频| a级毛片免费播放| 久久综合亚洲色一区二区三区 | 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 精品撒尿视频一区二区三区| 黄色一及毛片| 大香伊人久久| 亚洲乱码视频| 欧美a√在线| 国产精品极品美女自在线网站| 国产情侣一区二区三区| 在线观看无码av免费不卡网站 | 不卡网亚洲无码| 欧美色伊人| 亚洲美女一区| 91亚瑟视频| 中文无码精品a∨在线观看| 亚洲成人精品在线| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 免费精品一区二区h| 91小视频在线| 另类专区亚洲| 国产91丝袜| 美女亚洲一区| 一本二本三本不卡无码| 青青草国产精品久久久久| 日韩欧美在线观看| 成AV人片一区二区三区久久| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 国产一级毛片网站| 五月天在线网站| 日韩在线第三页|