陳福祥
英語就是力量,英語就是品位,英語就是格調。然而,英語也是中國學生的精神鴉片——又愛又恨,放之不下,棄之不得。真是學不斷,考還爛。中國學生愛英語,因為它是中考高考的殺手锏,國際愛情的催化酶,留學考研的通行證,外企高薪的保證書---。不過,中國學生又恨英語,因為他們被“強迫”啃著干癟無味的雞肋英語。中國英語老師,辛勤地培養著一批又一批英語“聾啞”學生。痛定思痛之后,我們發現我們學習英語的方法從頭到尾全錯了!——我們時刻都堅定地依賴著漢語去單純地記憶單詞、看書閱報、聽錄音或看電影。如:like [laik] v. 喜歡。許多人是這樣記的,l[el]i[ai]k[kei]e[i:] 喜歡,或[laik] 喜歡;我有個姐姐叫陳芳。他們用英語這樣說: “I have a sister is Chen Fang.” 而看到這樣的句子 “Im home.” 他們馬上會說:“我是家”。這樣是學不會英語的,至少今生沒有多大希望。那么,若干年都學不會英語的原因是什么呢?
首先是漢語的強大影響。別看有些人天天學英語,讀英文,其實根本沒什么提高,因為他們是在“學英語,記漢語”的“假學”;“讀英語,譯漢語”的“假讀”。所學到的不是英語能力,而是英漢轉換能力。進到大腦里去的英語也不自覺地轉換成漢語了。從此學好英語就成了他們夢中的“祈求”,人生的“奢望”。他們痛自己必學的無奈,恨自己語言的不才。其實,只要會講漢語,那就不是啞巴,也就有了語言天賦。那又為什么學不會英語?這就是漢語的強大影響。對中國學生來說漢語就像一棵參天大樹,英語就如同生長在這棵大樹下的一株小草。小草怎樣才能茁壯成長?唯有這棵大樹倒下并腐朽掉,為這株小草提供養分。同樣的道理,在學習英語的時候,應該盡可能的遺忘自己的母語。我們在學英語以前只說漢語想漢語。英語國家的人也是只說英語想英語。而我們很多人是學英語想漢語,這即增加了學習英語的負擔又不可能學會英語。其次,我們沒有人性化的英文教材或者我們的一部分老師沒有人性化的教授英文教材。這是我們學不會的一個普遍的外部原因。我們所使用的英文教材和老師的教法的落后性,不實用性,枯燥性等,致使學生所學的是課本中的英語,不是口頭所說的英語。正如一個外國人整天在屋里‘閉門造車,學習中國的孔孟之道,他的漢語口語會是什么樣?那像是穿越小說里的人,他不可能和我們正常的溝通交流。同樣,如果中國人整天學習文章式的英語,最后英語口語也會是零,最終學不會英語。如:我餓了。教材上是“Im hungry.”但英語國家口語大多是這樣的 “Im starved (to death).” 可以看出兩者有差異。因為任何語言都由兩個層面組成:書面語和口語。并且兩者在大多數情況下相差萬里。首先,第一點,書面語的英文所要求的能力高于一般口語表達能力。第二點,書面語的英語是不符合日常口語表達需要的。比如:當你沒聽清楚他人剛剛說什么,你又想知道。書面語中可以這樣說: “Could you please tell me what you said just now?” or “I wonder what you said just now.” And so on. 但在口語中就只需這樣說: “Pardon?” or “Beg (your) pardon?” And etc. 說時用升調就可以了。書面語有嚴格的語言規則(語法)約束;而口語簡潔,能溝通就行。請想一下我們說的日常漢語,如果記錄下來的話,它們都是文章呢還是支離破碎的句子?答案是破碎的句子。其次,從口語學習的要求來看,我們可以得出,理想而有效的英文教材應具備以下三個特點:第一,可理解性。理解所學語言的信息是學會它的必要條件,不可理解的學習的輸入只能是一種噪音;第二,即有趣又有用。學習的語言材料越有趣,越有用,越與生活有關聯,學習者就會越容易在不知不覺中學會該語言。第三,非語法程序安排。盡管我們的英文教材一直不斷的改版或改編,但是每個單元都圍繞一個或一個以上的語法點安排內容,這是還需要改變的。然而,語言學習關鍵是足量的可理解的輸入,不是枯燥的語法學習。很多學習者怕學英文就是怕語法。所以,應該淡化語法教與學。回到語言學習自身規律上來。那么,怎樣才能學會英語?
每一門語言的學習都是從識字開始的,學英語也不列外。不過,識字可得講究方法,不可強記。如上所說的記憶單詞“like”的方法是不可取的,也就是無效的。那么,怎樣記憶單詞才是有效的呢?我們都知道每一本英文教材的后邊大多都有單詞表或者每一課有一個課文注釋(Notes of the text),都收錄有本單元或本課出現的新詞匯。一般來講每個單詞從左往右依次編排詞形(like),音標[laik] ,詞性(vt.) ,和漢語意思(喜歡)等。對中國學生來說已經習慣了從左往右記憶單詞。也就成了l[el]i[ai]k[kei]e[i:], [laik], 及物動詞,喜歡;l[el]i[ai]k[kei]e[i:], 喜歡;或者[laik], 喜歡等等。這樣重復數遍甚至數十遍的記憶,即使能記住都是強記,隨著時間的推移很快遺忘。也就是我們常說的今天記住十個單詞,明天忘了七個,后天幾乎全部忘記了。許多學生為了應付英語老師聽寫單詞或者單詞過關,就是這么做的。聽寫過關以后很快忘了,長此下去什么都沒學會,這就是“假學”。當然,也有學生記不住單詞過不了關的。因為這樣記,其實是強化了漢語,,腦子里全是及物動詞喜歡,怎么能記得住呢!這些學生逐漸對學英語喪失信心,從此與英語無緣,甚至放棄其它學科的學習,從而影響他們健康成長。所以,我們英語老師有責任幫助學生輕松愉快地記憶單詞:引導學生從中文意思開始(因為咱是中國人),忽略詞性(漢語意思在漢語中的詞性與英語幾乎一致),然后讀準其讀音,再記這個單詞的詞形(由哪幾個字母組成)。也就是從右往左記單詞,然后用這個單詞數遍,數十遍的造句或說話。這樣記單詞會變得簡單,學英語才會實用,才能有興趣。喜歡[laik] L-I-K-E like. I like English. She likes the pen. Jim and Tom like China. We like the Great Wall. My father likes drinking. What do you like? Do you like apples? I dont tea. And so on.你會了嗎?這就是我們常說的與其說like like like---數十遍還不如用它說幾句話實用。既然有用了,自然想學,也才能學會。以后再見到這個like [laik] prep. 像,再用會它。如:She has many good friends like Jim, Tony and Jenny. 等以后再見到like [laik] n. 喜好,再用會它。如:These are my likes. I dont know her likes or dislikes. And so on. 正如現代文學家,翻譯家林語堂先生所說:“學時不可以識字為足。識之必然兼用之。凡遇新字,必至少學得該字之一種正確用法。以后見有多種用法,便多記住。”當然,我們也可以通過收聽短波如VOA, BBC等,或者看英語節目來學習地道的英語。如: I have a sister Chen Fang. I have a sister. She is Chen Fang. I have a sister called Chen Fang. I have a sister who is Chen Fang. And etc. 而 “Im home.” 則譯為“我回來了。”閉嘴則可以說:Close your mouth. Dont talk. No talking. Shut up. 等等。所以要多聽多看多模仿。總之,在非英語環境下,學會英語的辦法只有一個,那就是“背誦”。只要我們勇于背誦(整句的仿效之后,回環練習,直到能脫口而出),手握武器(適合自己的材料),心藏恒心,就一定能夠學會它。