張麗青
(集寧師范學院 中文系,內蒙古 烏蘭察布 012000)
作為以探討人類文學的共同規律為目標的比較文學研究的一個分支的“比較詩學”,實際上就是從文學理論的比較研究來尋找跨文化的共同文學規律,也即通常人們稱之為的“比較文論”。在我國學術界目前關于比較文論(也有的認為詩學是文學理論的另一種稱謂,因此將比較文論稱之為比較詩學)的研究主要是從概念、范疇、命題和總體精神方面入手,來對跨越不同文化傳統的文學理論比較研究。
比較詩學的學術目標是通過對跨越不同文化傳統的文學理論的比較研究,建立一種普世性的文學理論。“淵源悠久而大體上獨立發展的中國批評思想傳統的各種文學理論,使它們能夠與來自其他傳統的理論比較,從而有助于達到一個最后可能的世界性的文學理論”。[1](p3)正是在這一共識的指引下,學者們展開了從中西詩學范疇和總體精神方面進行比較研究,并取得了一定的成就。
目前我國學術界關于中西詩學范疇的比較研究通常是采用配對子的形式,列舉幾對相關范疇進行比較研究,尋找來自不同文化體系中概念、范疇的相同性和差異性。這種排列比附式的研究最終得出的結論無非是:這些概念、范疇具有相似的方面,但又有明顯的差異;相同和相似的方面可能揭示了人類共同的文心,不同的方面表明了文化間的差異。無論列舉多少相關范疇進行比較,最后得出的研究結論都是如此。……