趙禹佟
摘要:卡夫卡作為“現代主義文學之父”,對我國作家產生了十分深遠的影響。我國學術界對于卡夫卡的接受經歷了一個曲折的過程。新時期初,思想文化領域的高壓政策日漸松懈,一些學者開始尋求客觀地認識資產階級文學,認識現代主義文學,這其中必然包括對卡夫卡的評價。本文聚焦于新時期初卡夫卡在中國的接受歷程,嘗試分析解凍之初關于卡夫卡的褒貶爭議。
關鍵詞:卡夫卡;新時期初;接受
思想領域內的解放絕不是一蹴而就的,而是一個漸進的過程。在卡夫卡解凍之初,官方意識形態的固守抵制與精英知識分子的譯介推廣同時存在。
一、官方意識形態的固守抵制
在思想解放運動之初,雖然主張客觀評價卡夫卡的觀點流行開來,但卡夫卡仍然受到官方意識形態的抵制。在《關于社會主義文學黨性特征的幾個問題》一文中,作者衛健林雖然表達了要一分為二地看待西方現代派文學的觀點,但在具體的論述過程中,作者將卡夫卡與高爾基進行了對比;認為卡夫卡表現的是資本主義制度下人們生活的空虛、沒落和災難,而高爾基的作品則“完全正確”地反映了社會主義制度下的新人類的新生活。作者還斷言,“真正具有偉大歷史生命力的文學,是絕對不能從資本主義吸收營養和在資產階級世界觀范圍內產生的”。到了陳慧那里,這種用官方意識形態抵制卡夫卡、抵制現代派的行為則走向了極端。在《論“異化文學”及其“異化”論》一文中,陳慧明確地指出卡夫卡在《變形記》、《審判》等作品中所表現出來的異化,在本質上是反社會、反科學,甚至是反文學的;現代派的異化論是一種極端唯心主義的消極的異化論。可見,“文革”期間形成的對于卡夫卡的看法已然固化,在部分學者眼中,卡夫卡仍然是資產階級的頹廢的文學家的代表。
二、精英知識分子的譯介推廣
卡夫卡在中國文壇上真正意義的解凍離不開眾多精英知識分子大力的譯介推廣。
1979年第1期的《外國文學研究》雜志上登載了柳鳴九在全國外國文學研究工作規劃會議上的一次學術發言,題為《現當代資產階級文學評價的幾個問題》。在這篇主張對資產階級人道主義文學重新進行科學的評價、力求在社會主義意識形態下為現代派文學尋求合法地位的文章中,卡夫卡被塑造成一位充滿人道主義關懷的資本主義制度的揭露者和批判者。作者首先從身份上為卡夫卡爭取合法性,指出卡夫卡出身于中小資產階級。因此,“他們站在與壟斷資產階級、現行資產階級政府完全不同的立場上”。這一論斷將卡夫卡從占統治地位的資產階級中分別出來,為卡夫卡與反動的資產階級劃清了界限。這就為確立卡夫卡其人在中國的合法地位做了鋪墊。緊接著,作者又通過對卡夫卡的《變形記》、《審判》、《城堡》三篇作品的具體分析,闡明了卡夫卡作品中所表現的資本主義社會條件下人的異化主題,并指出這是對馬克思的異化理論的有力實踐。與此同時,作者還指出了卡夫卡作品中的進步之處就在于卡夫卡的批判性。“在對待不合理的資本主義社會的態度上,卡夫卡同樣具有歷史上那些優秀的批判現實主義作家所具有的進步性,他完全屬于進步潮流的傳統”。經過這樣的闡釋后,卡夫卡的作品就具備了正確的政治傾向。卡夫卡其文的思想性得到了肯定,這為卡夫卡在中國的傳播打開了局面。
同年,國內第一篇比較全面、系統,也比較客觀地評介卡夫卡的文章問世了。這就是附在李文俊翻譯的《變形記》后面的文章--《卡夫卡和他的作品》。在這篇刊登在《世界文學》雜志上的文章中,卡夫卡首次獲得了相對客觀的評價,被“囚禁”數十年的卡夫卡終于在中國得以初見自由。自此之后,卡夫卡的譯介和研究在中國大陸正式拉開了序幕。
在這一時期,卡夫卡的短篇小說如《饑餓藝術家》、《判決》、《鄉村醫生》、《騎桶者》、《地洞》等被譯成中文刊登在各大雜志上,他的長篇小說《城堡》、《審判》(又譯《訴訟》)也很快出了單行本,《美國》(又譯《失蹤者》)的部分章節也被選譯發表。1988年葉廷芳苦心編輯近五年而成的《論卡夫卡》問世。這本論文集“匯集了七十年來國外學者各個時期寫的有關卡夫卡的代表性論文”,系統性地譯介了國外卡夫卡研究的成果。對于國內剛有起色的卡夫卡研究來說,這無疑是個福音。時至今日,這本書在卡夫卡研究中仍處于重要地位。
伴隨著卡夫卡譯介工作的起步,一大批學者開始有計劃地閱讀、研究卡夫卡,報刊雜志上也刊登了多篇研究成果。學術界將目光集中在了卡夫卡的“現實主義作家”身份上。大部分學者均持有這樣一種觀點:卡夫卡所表現的內容是真實的,而手法卻是夢幻的。這一觀點實質上是對卡夫卡的“現實主義化”。圍繞這一觀點,許多學者紛紛撰文論述。八十年代初,學術界涌現了一批以卡夫卡的短篇小說為切入點的文章。署名為紫葳的文章《寓嚴肅于荒誕之中--讀卡夫卡的<變形記>》是新時期較早的一篇對卡夫卡作品的研究。該文主張應該依據作品來評價一個作家,在對《變形記》進行分析的過程中,作者捕捉到了卡夫卡筆下發人深省的“異化”主題,并且頗具見地地指出了卡夫卡作品在藝術手法上的獨到之處。謝瑩瑩直接將卡夫卡的作品定性為“荒誕夢幻中的現實主義”,強調了卡夫卡對現實丑惡的表現。此外,作者還十分難能可貴地指出了卡夫卡作品中超越階級的意義所在,將卡夫卡的作品放在整個人類社會的語境下解讀,跳脫了當時流行的認為卡夫卡的作品反映的是資本主義社會現實的觀念,不得不說這在當時是十分大膽且具有前瞻性的觀點。在《卡夫卡--一個厭世的天才》一文中,作者從“反映論”出發,將卡夫卡的作品形象地比作是一面折射了資本主義社會反動的、專制的、腐朽的社會現實的鏡子。“鏡子說”可謂是將這種卡夫卡“現實主義化”的觀點推到了極致。
在卡夫卡被“現實主義化”的過程中,其作品的藝術手法也日漸成為了人們的關注點。葉廷芳的兩篇文章《西方現代藝術的探險者--論卡夫卡的藝術特征》和《山高水險有覓處--再論卡夫卡的藝術特征》就是探討卡夫卡藝術手法的代表文章。但應注意的是,這種探討最終的落腳點仍然是卡夫卡的“現實主義作家”的性質。
總體上來看,新時期初的卡夫卡研究主要是從社會學視角出發,以“反映論”觀照卡夫卡的作品,圍繞著卡夫卡小說中的異化主題和現實主義性質展開的。這一時期的學術研究為卡夫卡摘掉了“資產階級的頹廢文學”的帽子,通過對卡夫卡作品中異化主題的分析,將卡夫卡闡釋為具有進步性質的資本主義制度的揭露者和批判者;指出卡夫卡在寫作中運用的現代主義藝術手法是為了更深刻地表現現實社會,因此將其納入了廣義現實主義的隊伍中來。但這一時期,學術界對卡夫卡的態度并非全面肯定,而是褒中有貶,不忘批評。可見學者們對卡夫卡的譯介、研究仍然有所禁忌,尚未完全放開。因此,這一時期對卡夫卡的態度是褒貶并行的,卡夫卡其人、其文仍然充滿了爭議性。
參考文獻:
[1]衛健林.關于社會主義文學黨性特征的幾個問題[J].社會科學戰線,1984(02):262.
[2]柳鳴九.現當代資產階級文學評價的幾個問題[J].外國文學研究,1979(01):15.
[3] 葉廷芳編.論卡夫卡[M].北京中國社會科學出版社,1988,12.