◎ 童燕芳
禪學(xué)從未將語言哲學(xué)提到主體地位去加以系統(tǒng)闡述,但和禪宗有關(guān)的各種重要經(jīng)文和燈錄都明顯涉及語言層面的種種問題。語言哲學(xué)在禪學(xué)體系中之所以不具顯性,是因?yàn)槎U宗畢竟是一個(gè)側(cè)重修證的佛學(xué)流派,語言不是它關(guān)注的終極對(duì)象,而是禪修者在獲得正知正覺的過程中需要重點(diǎn)勘破的一道難關(guān)。因禪宗本身重悟不重理的特性,哪怕在禪學(xué)盛行的年代,也不可能用現(xiàn)代西方式的邏輯思維去表述對(duì)語言的獨(dú)特認(rèn)識(shí),只是當(dāng)不得不涉及對(duì)語言的思辨時(shí),才通過禪詩、譬喻、沉默、棒喝等方式來進(jìn)行間接暗示和逐步引導(dǎo)。即便是在西方哲學(xué)史上,語言論的轉(zhuǎn)向也在近代才出現(xiàn),足見要從根本上推翻人們對(duì)語言固有的認(rèn)知是多么艱難。20世紀(jì)初,索緒爾把他對(duì)語言問題的思考用邏輯思維表述了出來,發(fā)動(dòng)了一場對(duì)語言本體認(rèn)識(shí)的 “哥白尼”式革命[1],從此改變了西方語言學(xué)的研究道路,并對(duì)哲學(xué)界的思考方向產(chǎn)生了重大影響。現(xiàn)在我們?nèi)裟苷驹谖鞣秸Z言哲學(xué)的成就之上,從語言的角度入手,重新梳理禪宗經(jīng)典中蘊(yùn)含的語言觀,想必會(huì)對(duì)理解禪宗的一些關(guān)鍵問題大有裨益。反過來,結(jié)合對(duì)禪宗的領(lǐng)悟去看待西方語言哲學(xué)中的一些關(guān)鍵思想,也可疏通一些理解上的難點(diǎn)。本文的目的即將索緒爾理論體系和禪學(xué)體系中的語言哲學(xué)結(jié)合起來探討,借助索氏的哲學(xué)思維去闡明禪宗的語言思想,同時(shí),吸收禪學(xué)對(duì)語言的獨(dú)特認(rèn)知去重新解讀索緒爾理論中易被誤解和忽視的層面。
禪宗與佛教的其他流派之間在思想上并不完全分裂或?qū)αⅲ湔Z言觀與廣義上的佛學(xué)語言觀也并非涇渭分明,二者同持 “佛法不在文字上,不向言語中”[2]的基本觀點(diǎn)。然而禪宗 “不立文字”的特色使它對(duì)語言的否定最為徹底。禪學(xué)強(qiáng)調(diào) “印心”與 “直心”,追求完全不靠語言來傳法的境界。然而禪宗又有 “不離文字”的事實(shí)。《維摩詰所說經(jīng)·香積佛品》中解釋了禪宗不得不依賴語言的原因:“此土眾生剛強(qiáng)難化,故佛為說剛強(qiáng)之語,以調(diào)伏之。”[3]鑒于 “不離文字”的現(xiàn)實(shí)原因,“不立文字”的理想常常需要妥協(xié)。綜合禪宗幾種主要經(jīng)文的意思,禪宗的語言境界從高到低可分為以下幾種。
禪宗經(jīng)典中常有 “沉默”的情景和故事出現(xiàn)。最典型的例子莫過于迦葉拈花微笑證其得法[4]。此外,《維摩詰所說經(jīng)》中維摩詰亦以 “默然無言”應(yīng)對(duì)文殊師利“何等是菩薩入不二法門”的問題。文殊師利嘆 “乃至無有文字語言,是真入不二法門”[5]。《維摩詰所說經(jīng)》中香積如來不以文字說法的奇聞 (“我土如來,無文字說,但以眾香,令諸天人,得入律行”[6]),也說明高級(jí)境界的思想交流必須脫離語言才能成功。“夫說法者,無說無示;其聽法者,無聞無得”[7]一句就是對(duì)這種最高境界的描述。
禪宗鄙棄語言的原因如下。其一,語言不可能表達(dá)真如實(shí)相。 《法華經(jīng)》言:“是法不可示,言辭相寂滅。”[8]《楞伽經(jīng)》言: “第一義者是圣智內(nèi)自證境,非言語分別智境。言語分別不能顯示。”[9]這都是在說明 “法” (第一義)不是語言能夠企及的。《中國禪宗史》有此總結(jié):“從佛 (祖)的自覺境地來說,是一切知識(shí)、語言文字所無能為力的。”[10]其二,禪宗提倡轉(zhuǎn)識(shí)成智,最高級(jí)的智慧并不能靠語言獲取,而是通過修悟所得。如 《楞伽經(jīng)》言, “第一義者,無自他相,言語有相不能顯示……應(yīng)當(dāng)遠(yuǎn)離言語分別”[11]。其三,語言反而會(huì)阻斷人對(duì)真理的認(rèn)識(shí)。 “執(zhí)著言教,昧于真實(shí)”[12],越是要用語言去顯示真如實(shí)相,就越是遠(yuǎn)離真實(shí)。
禪宗經(jīng)典里面對(duì)完美的語言沒有明確描述,但是提到過 “完美語言”的存在。《金剛經(jīng)》里有一句,“如來是真語者、實(shí)語者、如語者、不誑語者、不異語者”[13]。《楞伽經(jīng)》提到 “如來不說墮文字法”[14]以及 “三世如來有二種法,謂言說法及如實(shí)法……如實(shí)法者,謂修行者于心所現(xiàn),離諸分別不墮一異……”[15]。本文對(duì)這幾句有兩方面的解讀:一是如來使用的 “語言”已經(jīng)剔除了各種歧義和誤導(dǎo)的可能性,它很可能不是以聲音或文字為載體的;二是提醒聽法者,不應(yīng)執(zhí)著語言,不要以為語言里面還有什么機(jī)關(guān),而是要抓住語言所承載的法。
“禪宗三經(jīng)”—— 《楞伽經(jīng)》、《金剛經(jīng)》和 《維摩詰所說經(jīng)》,以及與禪宗思想來源有直接關(guān)系的 《法華經(jīng)》,無不通篇強(qiáng)調(diào)言義之分及名相之害,反復(fù)告誡學(xué)法者不可如言取義。其中數(shù) 《楞伽經(jīng)》對(duì)語言和意義的辯證關(guān)系教導(dǎo)得最多。例如,“一切言說墮于文字,義則不墮,離有離無故”[16]。又如, “譬如有人持燈照物,知此物如是在如是處。菩提摩訶薩亦復(fù)如是,因語言燈入離言說自證境界”[17]。也就是說,理想的聽法言者應(yīng)當(dāng)具有這樣的智慧——只把語言作為進(jìn)入自證境界的一盞燈,而不是把語言和意義看作一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系而止步不前。
根據(jù) 《法華經(jīng)》“種種因緣,種種譬喻,廣演言教,無數(shù)方便引導(dǎo)眾生,令離諸著”[18]的說法,方便法門指的是用一些巧妙的修辭手段來說法,因時(shí)因人而異。采用方便法門的原因在于,普通人在修證的初級(jí)階段無法繞開語言直接領(lǐng)會(huì)佛法:“諸佛智慧甚深無量,其智慧門難解難入……隨宜所說,意趣難解……如來能種種分別巧說諸法,言辭柔軟悅可眾心。”[19]根據(jù) 《楞伽經(jīng)》“言說法者,謂隨眾生心為說種種諸方便教”[20]這一句可知,方便法門的關(guān)鍵是既利用語言達(dá)到傳法的目的,又不使人墮入名相。 《金剛經(jīng)》提議把語言看作助人渡江之 “筏”,過江之后,即需棄筏—— “汝等比丘,知我說法,如筏喻者;法尚應(yīng)舍,何況非法”[21]。這與 “方便法門”的觀點(diǎn)一致,但是更為具體形象地點(diǎn)出了語言在學(xué)法與禪修中真正的功能。
除了經(jīng)文本身是作為方便法門的存在,燈錄中記載的種種非常規(guī)的語用方法(如機(jī)鋒)、特殊的文體或修辭手法 (如雙遣雙非、歇頌)、肢體語言 (如棒喝、作勢(shì))甚至非語言符號(hào) (如圓相),本文認(rèn)為也可看作 “方便法門”的體現(xiàn)。
據(jù) 《楞伽經(jīng)宗通》記載,禪宗東土初祖達(dá)摩對(duì)作為禪宗印心憑證的 《楞伽經(jīng)》有此預(yù)言:“此楞伽四卷可以印心,不數(shù)傳后,翻為名相之學(xué),嗟乎,千載而下,求其能明名相者亦罕矣,況印心乎?”[22]《楞伽經(jīng)》對(duì)名相的闡釋和否定也非常之多。“我當(dāng)說名句、文身相……名身者,謂依事立名,名即是身,是名名身……”[23]——此為對(duì)名相的解釋。 “如愚見指月,觀指不觀月;計(jì)著文字者,不見我真實(shí)”[24]——此為執(zhí)著名相的后果。
根據(jù) 《楞伽經(jīng)》中 “五法”的理論,修悟的過程有五段境界——名、相、分別、正智、如如。其中“名”、 “相”及 “分別”前三法是低級(jí)境界,并且互相纏繞—— “凡愚知名是假立,心隨流動(dòng)見種種相……分別者,施設(shè)眾名,顯示諸相”[25]。可見 “名”是問題緣起,因?yàn)槊麡?gòu)建了相。而執(zhí)著于相,又會(huì)滯留在分別妄想境界,不能再有所突破。從語言學(xué)的角度看,“名”體現(xiàn)為語言,“相”是由語言構(gòu)成的概念或現(xiàn)象,乃自心所見,而非實(shí)相或絕對(duì)真實(shí)。執(zhí)著于名相,就是陷在分別妄想境界,難入 “正智”或 “如如”之境。
在語言的維度上研究禪宗的做法學(xué)界早已蔚然成風(fēng)。20世紀(jì)七八十年代,已有華裔和華人學(xué)者開始在國際學(xué)界探討禪宗語言觀 (不立文字)和語言策略 (不離文字)之間的悖論[26]。國內(nèi)和日本的禪宗語言研究在20世紀(jì)80年代興起,主要有詞匯、語義、語法和語言哲學(xué)四個(gè)角度[27]。其中關(guān)于語言哲學(xué)的探討,綜合起來主要有這幾種思路:①梳理或探討禪宗 “不立文字”語言觀背后的哲學(xué);②禪宗公案中所折射出來的禪宗語言策略;③結(jié)合現(xiàn)代語言學(xué)來展開以上兩類研究。然而這些探討并沒有從較為系統(tǒng)的語言哲學(xué)視角去挖掘禪宗排斥語言的深層次原因,也沒有對(duì)照西方語言哲學(xué)對(duì)禪宗思想進(jìn)行純粹的語言哲學(xué)角度的研究。在 《禪宗語言研究入門》一書中,周裕鍇對(duì)禪宗語言研究的未來提出了幾點(diǎn)頗有價(jià)值的建議。綜其所述,一是或可引進(jìn)社會(huì)語言學(xué)、語用學(xué)、符號(hào)學(xué)等西方學(xué)術(shù)理論[28];二是在涉及禪宗語言哲學(xué)問題的研究中,最好避免 “生硬地把禪的語言觀移植到現(xiàn)代西方語言哲學(xué)……進(jìn)行 ‘洋格義’”。他認(rèn)為,用 “化合而非拼合的方法去融會(huì)貫通”西方語言哲學(xué)和禪宗具體歷史語境的關(guān)系才是比較有前景的路子[29]。
較之國內(nèi)的研究,西方學(xué)者在禪學(xué)與語言哲學(xué)的 “化合”這方面更具優(yōu)勢(shì)。20世紀(jì)90年代有學(xué)者 (如Steven Heine)在禪宗語言研究中引入了話語分析的方法[30],還有學(xué)者 (如Bernard Faure)討論禪宗的邏各斯中心主義傾向[31]。21世紀(jì)的學(xué)者則乘著后現(xiàn)代主義的浪潮,探討禪學(xué)中的解構(gòu)主義語言策略和語用學(xué)意義[32]。Youru Wang(王友如)提出,可以把道家思想和禪宗佛學(xué)融入后現(xiàn)代的話語體系中,使它們交相輝映,而不必非要利用一方去照亮另一方[33]。
被譽(yù)為 “現(xiàn)代語言學(xué)之父”的索緒爾在哲學(xué)方面的貢獻(xiàn)同樣巨大。他 “顛倒了思想和語言的主從關(guān)系,將語言置于 ‘主體’的位置”[34],加入了語言學(xué)轉(zhuǎn)向的思潮。傳統(tǒng)的索緒爾研究認(rèn)為,索緒爾的建樹主要在于結(jié)構(gòu)主義和符號(hào)學(xué)方面,忽視了他的語言哲學(xué)思想。Paul J.Thibault指出,那些認(rèn)為索緒爾把語言系統(tǒng)看作一個(gè)封閉的靜態(tài)系統(tǒng)的觀點(diǎn)都是錯(cuò)誤的,索緒爾真正的興趣是意義和規(guī)律以及它們?cè)诩榷ㄉ鐣?huì)中形成的方式[35]。事實(shí)上,索緒爾之于結(jié)構(gòu)主義和符號(hào)學(xué),只是起到了一個(gè)打破舊有學(xué)術(shù)體系的作用,并沒有完成新的范式的建立。他的獨(dú)創(chuàng)之處,是把存在論和認(rèn)識(shí)論全部考慮在內(nèi),并且整理出了一個(gè)清晰的表述體系。 《普通語言學(xué)教程》從未明確提到哲學(xué),然而在它論及的主要觀點(diǎn)中均隱含了深刻的哲學(xué)思想[36]。他最卓著的哲思,體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
在解釋語言符號(hào)之前,索緒爾先徹底批判了命名主義 (nomenclature)。命名主義把語言視為事物的命名系統(tǒng),其基本假設(shè)是,語言和現(xiàn)實(shí)之間具有一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系[37]。這種想法在當(dāng)代依然普遍存在。索緒爾認(rèn)為,恰恰相反,語言學(xué)的特殊之處,就是研究的對(duì)象不是先于意識(shí)的,甚至可能是意識(shí)創(chuàng)造了研究對(duì)象[38]。索緒爾進(jìn)而試圖通過語言符號(hào)理論重新詮釋語言的本質(zhì)。
索緒爾把語言符號(hào)看作一個(gè)二元的心理結(jié)構(gòu),由指稱 (signification)和指號(hào)(signal) 組成。 其中指稱是聲音意象 (sound pattern), 指號(hào)是概念 (concept)[39]。這個(gè)理論包含三個(gè)至關(guān)重要的方面:首先,聲音意象并非實(shí)際發(fā)出的聲音,而是心理層面對(duì)聲音的印象;其次,概念也不等同于實(shí)際的事物;最后,指稱并非指號(hào)的名稱。綜上所說,構(gòu)成符號(hào)的兩面都只存在于符號(hào)使用者的心理層面,所以語言符號(hào)是心理實(shí)體 (psychological entity),不是客觀事物,更遑論是現(xiàn)實(shí)事物的名稱。索緒爾的符號(hào)學(xué)理論就是基于語言的心理現(xiàn)象論,但這點(diǎn)往往被忽視或誤解[40],導(dǎo)致他的整套理論往往被看作一種生硬的結(jié)構(gòu)主義思想以及被貼上邏各斯中心主義的標(biāo)簽。
首先,綜合索緒爾的語言觀,語言和現(xiàn)實(shí)之間是分裂的。既然語言不是事物的名稱,而語言符號(hào) (sign)又是心理現(xiàn)象,那么語言和現(xiàn)實(shí)之間就沒有必然的關(guān)系。索緒爾認(rèn)為符號(hào)系統(tǒng)是個(gè)自足的封閉系統(tǒng)[41],而語言是表達(dá)思想的符號(hào)系統(tǒng)[42]。這個(gè)觀點(diǎn)受到了一些批判,被認(rèn)為是一種脫離了社會(huì)因素和個(gè)體因素的語言觀[43]。但實(shí)際上索氏想要強(qiáng)調(diào)的,不是語言和社會(huì)或人無關(guān),而是語言學(xué)需要專注于研究語言本身。他認(rèn)為應(yīng)該把除了語言科學(xué)之外的事情交給別人去做,如讓心理學(xué)家去界定符號(hào)學(xué)的地位[44]。此外,語言還對(duì)現(xiàn)實(shí)有構(gòu)建的作用。符號(hào)的第一大原則——任意性原則告訴我們,指稱和指號(hào)之間的關(guān)系不是固定不變的。陳嘉映認(rèn)為,任意性原則的深義是 “概念是對(duì)渾然未分的連續(xù)的現(xiàn)實(shí)任意劃分的結(jié)果”[45]。人們透過語言去看待現(xiàn)實(shí),也就看到了一個(gè)被語言構(gòu)建過的現(xiàn)實(shí)。
禪宗和索緒爾在語言的根本問題上,有一部分高度契合的觀點(diǎn),他們又可以互相闡釋對(duì)方的學(xué)說體系中對(duì)我們來說未竟的細(xì)節(jié)。
禪宗的相關(guān)經(jīng)典經(jīng)常論及語言,但多數(shù)都是在表達(dá)對(duì)語言的否定,直接討論語言本質(zhì)的文字寥寥無幾。較為正面回答 “語言是什么”這個(gè)問題的,只有 《楞伽經(jīng)》中 “言語者起生滅動(dòng)搖展轉(zhuǎn)因緣生”[46]半句,以及 “語者所謂分別習(xí)氣而為因,依于喉舌唇腭齒輔而出種種音聲文字,相對(duì)談?wù)f,是名為語”[47]一句。周裕鍇認(rèn)為,禪宗的語言觀受大乘佛教的般若空觀所影響。“本體的空無決定了認(rèn)識(shí)的虛幻,從而也決定了認(rèn)識(shí)工具——語言的虛幻。”[48]然而在現(xiàn)代邏輯思維體系中,對(duì)語言的態(tài)度必須基于對(duì)語言本質(zhì)更為系統(tǒng)和更多維的深入剖析。索緒爾對(duì)語言本質(zhì)和語言原則的系統(tǒng)闡釋,正好可以彌補(bǔ)這個(gè)缺角。同時(shí),禪宗的語言虛空觀,也可以幫助我們更徹底地理解索緒爾對(duì)語言本質(zhì)的看法。
在命名主義的思維模式下,人們會(huì)認(rèn)為語言和現(xiàn)實(shí)一一對(duì)應(yīng)。這樣,他們對(duì)世界和存在的認(rèn)知就受語言的束縛,并且會(huì)把主體和存在分割開來看。東土禪宗初祖達(dá)摩和二祖慧可曾經(jīng)預(yù)言的 “流于名相”之患,就是命名主義語言觀的后果。墮于名相的禪修者,會(huì)執(zhí)著于從語言文字中去找相應(yīng)的真理,從而止步不前,與悟道再也無緣。只有破除名相——打破命名主義的固化思維,才可能往前一步,破除妄想,獲得正智。索緒爾重新審視了語言的本質(zhì),認(rèn)為語言是符號(hào)的一種,由指稱和指號(hào)組成,就像一張紙的兩面缺一不可。組成一個(gè)符號(hào)的指稱和指號(hào)一一對(duì)應(yīng),但是符號(hào)和現(xiàn)實(shí)并不一一對(duì)應(yīng);符號(hào)是個(gè)自封閉系統(tǒng)。如果禪修者能夠用索氏的符號(hào)學(xué)思路去勘破語言,或可擺脫名相之累。
在索緒爾的理論中,組成符號(hào)的兩個(gè)方面——指稱和指號(hào),前者是對(duì)聲音的心理印象,后者是概念,兩者都是心理現(xiàn)象。所以從本質(zhì)上來說,符號(hào)難以被證明是不是實(shí)體或是否代表實(shí)體, “現(xiàn)實(shí)好像消失了”[49]。如果我們從禪學(xué)的角度來看待符號(hào)的本質(zhì),索緒爾把語言從現(xiàn)實(shí)中剝離出來的思路,就顯得好理解了。禪宗典籍《楞伽經(jīng)》里有 “八識(shí)”的說法,其中第八識(shí)是阿賴耶識(shí)。所有由阿賴耶識(shí)變現(xiàn)的事物,都是 “展轉(zhuǎn)因緣生”,并無自性,猶如鏡花水月的幻相而已。而心的本體與心識(shí)的產(chǎn)物,根本不在同一維度或境界中。本體離相,作為心識(shí)產(chǎn)物的語言,不可能用來表達(dá)自性本體。反過來說,執(zhí)著于心識(shí)產(chǎn)物,就等于執(zhí)著幻相,思想境界就不可能再向上一躍去接近真如實(shí)相的境界。這一點(diǎn),不僅禪宗,廣義上的佛學(xué)也持同樣的立場。索緒爾哲學(xué)思想中作為心理現(xiàn)象的符號(hào),就如同禪學(xué)視野中心識(shí)的產(chǎn)物,縹緲不可靠。反過來,索緒爾對(duì)符號(hào)本質(zhì)的這種頗具禪學(xué) “空觀”特色的剖析,也可為禪修者指出名相的問題所在,即語言本身就是障礙,越執(zhí)著于語言,就越是遠(yuǎn)離實(shí)相。
與西方哲學(xué)的邏輯語言相比較,禪宗善用圖像思維和譬喻,在哲學(xué)層面上比較接近本體論,而認(rèn)識(shí)論和語言學(xué)的視角比較模糊。索緒爾則用認(rèn)識(shí)論去看作為語言學(xué)研究對(duì)象的語言。他指出,觀察的對(duì)象和觀察的過程互相影響,因而研究的對(duì)象不是先驗(yàn)存在的,而是由觀察者的意識(shí)構(gòu)建的。同樣,也不存在本體論意義上的客觀性,只有認(rèn)識(shí)論框架下的所謂客觀性[50]。從這個(gè)角度看,作為主體的研究對(duì)象的語言,本身乃主體的意識(shí)的一部分,也就是禪宗說的心識(shí)變現(xiàn)的產(chǎn)物,人不可能通過這種意識(shí)的產(chǎn)物去真正認(rèn)識(shí)意識(shí)本身,更不可能用它來尋找到超越意識(shí)之外的“自性本體”。如果執(zhí)著于通過語言去悟道,即執(zhí)著于名相,只會(huì)落入對(duì)象性思維,結(jié)果 “只見對(duì)象,不見主體,從而本質(zhì)上不見創(chuàng)造性的認(rèn)識(shí)活動(dòng)本身”[51]。
如前所述,禪宗對(duì)語言的功能充滿否定的意見。若要從禪宗本身的角度來解釋語言的無用,可從禪宗的思維特點(diǎn)和修悟途徑來看。禪宗要離相、破妄念。而相由名來,妄念由分別心來。而分別心又由具有相對(duì)思維特點(diǎn)的語言而來。所以,對(duì)于禪宗修悟而言,首要的任務(wù)是勘破語言或言語,方有可能轉(zhuǎn)識(shí)成智,否則就無法擺脫 “分別心”和 “妄念”,仍舊落在世俗常見的相對(duì)性思維和學(xué)術(shù)式的邏輯思維中。可見禪宗對(duì)語言的排斥,其實(shí)就是對(duì)邏輯式思維的排斥。對(duì)已經(jīng)執(zhí)著于名相或陷在邏輯思維框架中的人,禪學(xué)就不可能給出關(guān)于語言局限性的解釋。索緒爾對(duì)語言的解構(gòu),正好可以幫助我們勘破語言這個(gè)禪修初級(jí)階段最大的問題。
首先,如前所述,索緒爾把語言符號(hào)系統(tǒng)看成一個(gè)用于表達(dá)思想的自足的封閉系統(tǒng),而作為實(shí)體的符號(hào)只存在于指稱 (聲音印象)和指號(hào) (概念)這一對(duì)心理關(guān)系中。可見,語言符號(hào)首先是種心理現(xiàn)象,語言和現(xiàn)實(shí)之間也沒有必然的聯(lián)系。那么語言和真理之間則更加難以建立一個(gè)表達(dá)和被表達(dá)的關(guān)系。
其次,根據(jù)語言的任意性原則,指稱和指號(hào)之間的聯(lián)系具有任意性 (但不是完全任意)。陳嘉映在 《語言哲學(xué)》中指出:指稱和指號(hào)可以很相像,也可以毫無相像之處。“在施指 (筆者注:這里的施指即為指稱)中,語言符號(hào)是最抽象的,就是說,和所指 (筆者注:這里的所指即指號(hào))最少相似性。”[52]從指號(hào)的角度來說,禪宗的真如實(shí)相,又和一般的指號(hào)不同。它本身就超出一般人的理解范圍,人對(duì)它根本形成不了穩(wěn)定的概念,也就不可能成立這樣的指號(hào)。在不了解指號(hào)的前提下,也不可能找得到與之具有相似性的指稱。指稱與指號(hào)皆不在場,那么與真理相關(guān)的語言符號(hào)根本就無法成立。也就是說,作為符號(hào)系統(tǒng)的語言根本不適用于禪宗佛學(xué)的表達(dá)和修證。
索緒爾基本認(rèn)同惠特尼 “語言是種社會(huì)制度”的觀點(diǎn)[53]。只是他認(rèn)為語言這種制度比較特殊,它 “不是基于事物之間的自然聯(lián)系……而是一種純粹的規(guī)約和制度”[54]。語言制度的問題是,語言的實(shí)踐者是在無意識(shí)狀態(tài)下使用語言的,對(duì)語言的規(guī)律并無認(rèn)知。在語言歷時(shí)性的變化中,符號(hào)的任意性會(huì)發(fā)揮其作用,文字不能再對(duì)原本所要表達(dá)的觀念負(fù)責(zé),而語言的使用者卻對(duì)此毫無察覺。
無論是從共時(shí)的還是歷時(shí)的角度看,語言不僅無法表達(dá)現(xiàn)實(shí),反而還會(huì)誤導(dǎo)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí),尤其是概念類的話語。從共時(shí)的視角看,不同的語言都在以自己的方式闡釋、定義或構(gòu)筑現(xiàn)實(shí);從歷時(shí)性的視角看,即使是同一種語言,在不同的歷史階段,由于集體認(rèn)知方式發(fā)生了變化,語言對(duì)概念和范疇的劃分也會(huì)發(fā)生變化。可見,語言不僅不能表達(dá)真理,還受時(shí)空的局限。結(jié)合索緒爾的語言哲學(xué)視角看禪宗的問題就會(huì)發(fā)現(xiàn),不能勘破語言,即執(zhí)著名相的結(jié)果,就是生活在雙重的現(xiàn)實(shí)中,一個(gè)是未被體驗(yàn)到的 “實(shí)相”,另一個(gè)是由言語構(gòu)建的 “幻相”。禪修者的終極目的就是破除幻相,回歸和永住在圓滿的 “真如實(shí)相”中,不再生出分別心或妄心。兩者之間的區(qū)分,也許和索緒爾理論體系指出的區(qū)分并不完全一致,但是索緒爾的理論給我們理解禪宗的這一問題提供了靈感—— “語詞之外并沒有一個(gè)已經(jīng)切分好了的現(xiàn)實(shí)”[55]。
在不立文字和不離文字的矛盾中,禪宗產(chǎn)生了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問題:如何才能既用語言達(dá)到傳法的目的,又使學(xué)法者不至落入名相。以下結(jié)合索緒爾的理論,來探討禪宗在語言應(yīng)用中的困境及其出路。
對(duì)用不用語言以及如何用語言的難題,《法華經(jīng)》和 《楞伽經(jīng)》提出了 “方便法門”的思路。然而在實(shí)操層面,方便法門非常難以把握,人們還是會(huì)陷入語言的圈套。以 “以指為月”這個(gè)禪宗領(lǐng)域的經(jīng)典譬喻為例,就可見一斑。本來說法或傳法如同以指指月,使人因指見月。然而結(jié)果常常并不如人意,以指為月是常態(tài)。因禪宗拒絕邏輯思維,人們很少會(huì)去理性分析 “以指為月”這個(gè)在禪宗里面的常見關(guān)鍵錯(cuò)誤的原因所在。我們?nèi)缛魪乃骶w爾的符號(hào)理論來看待 “指月”的意象,便會(huì)發(fā)現(xiàn),“指&月”相當(dāng)于 “指稱&指號(hào)”的符號(hào)關(guān)系:手指即為指稱,比喻文字或言說,月亮即為指號(hào),比喻法。然而,指&月 (言說文字&法)這個(gè)符號(hào)又有其特殊性。
首先,指和月之間的任意性太大。如前所述,在所有施指中,語言符號(hào)與所指相似性最少。而指和月的符號(hào)關(guān)系根本不是靠它們之間的相似性建立的,只是由“指”這個(gè)霎時(shí)間發(fā)生的動(dòng)作聯(lián)系在一起的。在指月的時(shí)候,如果眼神、表情或其他肢體語言不到位,或者時(shí)機(jī)不對(duì),聞?wù)弑阒恢兄?(語言),不知有月 (法)。
其次,指&月之間的符號(hào)關(guān)系是臨時(shí)的存在,不是社會(huì)約定,不具備像其他符號(hào)那樣的穩(wěn)定性。禪宗的某些文字或言說,只是根據(jù)眾生的根器深淺因機(jī)而選的方便法門,不是時(shí)時(shí)處處都指向特定的法。若指月成功,聞?wù)咭蛑敢娫拢?dāng)下即悟。然而,如果時(shí)機(jī)已過,月亮 (所指,喻法)沒有了,手指 (施指,喻言說或文字)卻被保留了下來,這個(gè)符號(hào)就已經(jīng)失效。在不對(duì)的時(shí)間和空間,對(duì)不合適的人,手指 (文字或言說)就完全沒有用處。
以上對(duì) “以指為月”進(jìn)行的符號(hào)學(xué)剖析,有助于厘清禪宗方便法門的兩個(gè)關(guān)鍵問題:第一,語言對(duì)真理的表達(dá)只具臨時(shí)功效,因時(shí)而變,不能執(zhí)之常用;第二,聞?wù)弋?dāng)機(jī)而悟,語言不是唯一的悟道條件,也不是最重要的條件,故只求語言的盡善盡美或一味鉆研語言是誤入歧途。
在索緒爾的理論體系中,語言系統(tǒng)和書面語系統(tǒng)是分開的,口語才是語言研究的目標(biāo),然而書面語常常被錯(cuò)誤地當(dāng)成語言的代表[56]。他認(rèn)為書面語較之口語傾向于固定化,字的形和音很容易發(fā)生偏離[57]。結(jié)合索緒爾的這個(gè)語言觀,禪宗對(duì)語言所持的警惕態(tài)度也變得更好理解了。語言對(duì)于禪宗來說,最多只是方便法門,一旦把話語形式和表達(dá)方式用書面語固定下來了,過去的方便就成了現(xiàn)在的障礙。從書中去找悟道法門,便是本末倒置,離道愈遠(yuǎn)。
禪對(duì)語言執(zhí) “破”的基本立場。索氏所做的是破除固有的語言觀,并建立一個(gè)新的語言學(xué)研究體系。在破的層面上,兩者有交匯之處,可助學(xué)習(xí)者參悟禪學(xué)或索氏哲學(xué)。文末還有幾點(diǎn)須交代。
第一,本文所引述的禪宗經(jīng)典,并不僅僅代表禪宗佛學(xué)一派。除了 《楞伽經(jīng)》《金剛經(jīng)》 《維摩詰所說經(jīng)》這 “禪宗三經(jīng)”最能代表禪宗思想之外, 《楞嚴(yán)經(jīng)》《華嚴(yán)經(jīng)》《法華經(jīng)》等也是禪宗特別推崇的經(jīng)典[58]。此外,佛學(xué)的其他眾多經(jīng)典,都對(duì)禪宗思想有重要的影響。
第二,禪宗經(jīng)典中未對(duì) “語言”的范疇做過清晰的界定或進(jìn)行精細(xì)的歸類。在禪學(xué)語錄或著述中,“言語”“言說”“名相”等表述方式之間的區(qū)別并不重要。而對(duì)于索緒爾來說,“語言”是一個(gè)太過廣泛的范疇。他對(duì)語言有很多種分類,如語言 (langue)與言語 (parole)。索緒爾還把語言納入了符號(hào)的范疇,這在禪學(xué)里面是沒有的。
第三,索緒爾并非唯一能與禪宗思想對(duì)話的西方語言學(xué)家,其他的哲學(xué)家如維特根斯坦、海德格爾等人的思想中也有與禪宗交匯的地方,并且廣受中國學(xué)者關(guān)注。本文首次嘗試把索緒爾的哲學(xué)思想拿來與禪宗并列討論,旨在獲得一些對(duì)禪宗問題的新解答以及從新的角度解讀索緒爾不能被輕易理解的那部分語言哲學(xué)。
第四,語言在禪宗思想體系中是否定和勘破的對(duì)象,而本文試圖用語言和邏輯思維去理解禪宗對(duì)語言的否定,從根本上來說很難成功。唯一試圖做到的是,在東方禪宗體系和西方語言哲學(xué)之間建立一座新的橋梁。
注 釋
[1] David Holdcroft, Saussure: Signs, System, and Arbitrariness, Cambridge University Press, 1991, p.134.
[2](宋)普濟(jì):《五燈會(huì)元》,中華書局,1984,序跋第2頁。
[3]賴永海主編 《維摩詰經(jīng)》,賴永海、高永旺譯注,中華書局,2010,第162頁。
[4](宋)普濟(jì):《五燈會(huì)元》,中華書局,1984,序跋第2頁。
[5]賴永海主編 《維摩詰經(jīng)》,賴永海、高永旺譯注,中華書局,2010,第154頁。
[6]賴永海主編 《維摩詰經(jīng)》,賴永海、高永旺譯注,中華書局,2010,第162頁。
[7]賴永海主編 《維摩詰經(jīng)》,賴永海、高永旺譯注,中華書局,2010,第36~37頁。
[8]賴永海主編 《法華經(jīng)》,王彬譯注,中華書局,2010,第60頁。
[9]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第84頁。
[10]釋印順:《中國禪宗史》,中華書局,2010,第4頁。
[11]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第85頁。
[12]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第174頁。
[13]李英武注 《禪宗三經(jīng)》,巴蜀書社,2005,第314頁。
[14]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第74頁。
[15]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第153頁。
[16]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第74頁。
[17]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第143頁。
[18]賴永海主編 《法華經(jīng)》,王彬譯注,中華書局,2010,第59頁。
[19]賴永海主編 《法華經(jīng)》,王彬譯注,中華書局,2010,第59頁。
[20]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第153頁。
[21]李英武注 《禪宗三經(jīng)》,巴蜀書社,2005,第310頁。
[22] (明) 曾鳳儀: 《楞伽經(jīng)宗通 (第1卷)》,CBETA漢文大藏經(jīng),2017年7月6日,http://tripitaka.cbeta.org/ko/X17n0330_001。
[23]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第106頁。
[24]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第198頁。
[25]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第202頁。
[26] Edward T.Chten, “The Conception of Language And The Use of Paradox in Buddhism And Taoism,” Journal of Chinese Philosophy, 1984 (11); Chung-Ying Cheng, “On Zen (Ch'an) Language and Zen Paradoxes,” Journal of Chinese Philosophy, 1973 (1) .
[27]邢東風(fēng):《禪宗語言研究管窺》,《世界宗教文化》2001年第1期;周裕鍇:《禪宗語言研究入門》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2009,第22~23頁。
[28]周裕鍇:《禪宗語言研究入門》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2009,第78頁。
[29]周裕鍇:《禪宗語言研究入門》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2009,第30頁。
[30]周裕鍇:《禪宗語言研究入門》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2009,第63頁。
[31] Youru Wang, Linguistic Strategies in Daoist Zhuangzi and Chan Buddhism: The Other Way of Speaking,RoutledgeCurzon, 2003, p.52.
[32] Youru Wang, Linguistic Strategies in Daoist Zhuangzi and Chan Buddhism: The Other Way of Speaking,RoutledgeCurzon,2003.
[33] Youru Wang, Linguistic Strategies in Daoist Zhuangzi and Chan Buddhism: The Other Way of Speaking,RoutledgeCurzon, 2003, p.3.
[34]王寅:《語言哲學(xué)研究:21世紀(jì)中國后語言哲學(xué)沉思錄 (上)》,北京大學(xué)出版社,2014,第97頁。
[35] Paul J.Thibault, Re - reading Saussure: The dynamics of signs in social life, Routledge, 1997, Preface p.xvii.
[36] David Holdcroft, Saussure: Signs, System, and Arbitrariness, Cambridge University Press, 1991, p.9.
[37] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),pp.65-66.
[38] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.8.
[39] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.66.
[40] Paul Cobley ed., The Routledge Companion to Semiotics and Linguistics, Routledge, 2001, p.4.
[41] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.10.
[42] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.15.
[43] Guntber Kress, “From Saussure to Critical Sociolinguistics: The Turn Towards a Social View of Language” //Margaret Wetherell, Stephanie Taylor, Simeon J.Yates, Discourse theory and practice: a reader, Sage in association with The Open University, 2001, P.32.
[44] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.16.
[45]陳嘉映:《語言哲學(xué)》,北京大學(xué)出版社,2006,第68頁。
[46]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第84頁。
[47]賴永海主編 《楞伽經(jīng)》,賴永海、劉丹譯注,中華書局,2010,第143頁。
[48]周裕鍇:《禪宗語言》,浙江人民出版社,1999,第15頁。
[49]陳嘉映:《語言哲學(xué)》,北京大學(xué)出版社,2006,第75頁。
[50] Paul J.Thibault, Re-reading Saussure: The dynamics of signs in social life, Routledge, 1997, pp.14 -15.
[51]常崢嶸:《佛學(xué)反對(duì)對(duì)象性思維》,宗教文化出版社,2011,第5頁。
[52]陳嘉映:《語言哲學(xué)》,北京大學(xué)出版社,2006,第66~67頁。
[53] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris), Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.10.
[54]屠友祥:《索緒爾手稿初檢》,上海人民出版社,2011,第100頁。
[55]陳嘉映:《語言哲學(xué)》,北京大學(xué)出版社,2006,第70頁。
[56] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.24.
[57] F.de.Saussure, Course in General Linguistics, trans.Roy Harris, Gerald Duckworth & Co.Ltd, 1983,(Reprinted in 2001 by外語教學(xué)與研究出版社),p.27.
[58]吳言生:《禪宗思想淵源》,中華書局,2001,導(dǎo)言第1頁。