黃菲菲
英語母語教師與非母語教師的對比分析及啟示
黃菲菲
隨著非母語英語教師數量不斷增大,他們在英語教育領域的作用不可忽視。通過對英語母語教師與非母語教師教學行為的對比分析,指出非母語教師在語言教學中的優勢,由此提出幾點教學啟示。
非母語教師;英語母語教師;教學啟示
[作者]黃菲菲,廣西藝術學院公共課教學部助教。
由于英語在全球范圍內的廣泛使用與普及,使得近十幾年來在英語教學領域中非母語英語教師的比例不斷增長。世界范圍內約四分之三的英語教師為非母語教師(Canagarajah,1999,2005;Kachru,1996)。但由于英語母語教師先天的語言運用及文化優勢,常常導致非母語教師的優點被忽視或能力被低估。一直以來,人們心中存在一種假設,甚至是一種偏見,認為英語為母語的語言教師更適合語言教學,因為有先天的語言素質優勢。但是不斷有實證研究(Medgyes 1994,Cook 2005,Moussu&Llurda 2008,etc.)表明,對英語為非母語的語言教師也有其不可替代的優勢,比如作為學習者模仿的榜樣和更了解二語或外語學習的策略等。對于這兩類的教師的討論,有學者進一步提出以國別范疇對教師進行分類劃分過于簡單(overgeneration)。母語與非母語英語教師的對比研究自20世紀90年代以來逐漸成為國外研究的熱點(Davies,1991;Medgyes,1992),但國內的研究卻比較少。本文首先闡述了母語與非母語英語教師的定義,接著對英語母語教師與非母語教師的教學行為進行對比分析,指出了非母語教師在教學上的優勢,由此總結出幾點教學啟示。
英語母語教師即Native English Speaking Teacher(NEST),非母語教師英文全稱為Non-native English Speaking Teacher(Non-NEST)。目前的研究對于這兩者的定義還是比較模糊的。傳統觀點認為NEST是指母語或者第一語言是英語的教師(牛培培,2009)。英語母語教師與非母語教師的區別通常與他們的外貌與口音聯系在一起,如果教師的長相不是白人或口音不是來自于以英語為母語國家的則被認為是Non-NEST。這一觀點顯然是片面的,對NEST的定義不能單純地從出生地口音及長相出發。Medgyes(2001)認為要對NEST與Non-NEST下定義需綜合考慮語言學、教育學及對英語的掌握程度等幾個方面。他認為Non-NEST是指在EFL(English as A Foreign Language,英語作為外語)環境下工作的且把英語作為第二語言或外語的老師,他們的學生是單語學習者,他們的母語與學生相同。而NEST的定義則與之相反。雖然Medgyes(2001)的觀點看上去比較全面,但他自己也認為這個定義只適用于部分教師。盡管NEST與Non-NEST之間的界限比較模糊且到目前也沒有一個統一的定論,但在英語教育領域中人們還是普遍習慣把教師分成這兩大類。
Non-NEST喜歡運用交際教學活動且更依賴課本,與NEST相比,他們也更喜歡糾錯,檢查學生作業等,而NEST的課堂交流更有效且給學生輸入了更多文化信息及給他們創造了一個輕松的學習氛圍(Reves & Medgyes,1994)。Medgyes(2001)在后來的研究中把NEST和Non-NEST的教學行為差異進行了更細致的總結和分類,他把這些差異分為了四類:教師英語的使用,教師對教學的普遍態度,教師對語言教學和對文化教學的態度。第一,在英語使用方面,Non-NEST所使用的英文沒有NEST那么地道,大部分都是“書本”英語。第二,在對教學的態度方面,Non-NEST的教學方法比較保守,相較于NEST的沒有那么靈活和有創造力。Non-NEST比NEST更能與學生感同身受,也比較注重學生的實際需求。第三,在語言教學方面,Non-NEST較注重培養學生語言的準確性、詞型、語法等,而NEST則注重流利度和口語能力。NEST使用的教學材料比較的廣泛,而Non-NEST通常傾向使用單一教材,且在課堂中使用母語的比例大,喜歡用翻譯法來輔助教學。在教學中,Non-NEST往往會在學生犯錯時糾正,而NEST對錯誤容忍度高,不喜歡使用糾錯。第四,在文化教學方面,NEST通常會向學生輸入更多文化背景信息。基于前人的研究,árva和Medgyes(2000)建議NEST適合教授會話類課程,而Non-NEST則適合教授語法課。
國內的一些學者對中文語境下NEST和Non-NEST在課堂上的教學行為做了更細致的研究。如Ma(2016)通過課堂觀察發現NEST和Non-NEST的教學行為在教學目標、教學方法和課堂氛圍上有所不同,Non-NEST的教學更注重以考試為中心,同時也更強調語法教學。部分研究者認為NEST在學生二語習得中有積極的影響,NEST能夠在英美文化、聽力、口語和寫作等課程中為學生提供包含語言、情感、文化的綜合輸入(胡慧玲,郭雅麗,鄭維南,何君,2007;李素枝,2007;胡曉瓊,2001;郭爾平,顧超美,鮑靜英,2002)。其中,張奕和王健(2009)對兩組教師(4名NEST,4名Non-NEST)進行了長達5個月的課堂觀察,得出的結果與Medgyes(2001)的發現有諸多相同點,也有一些不同點。首先,Non-NEST有更多的語言輸入和反饋,但NEST的課堂中學生卻更能領悟學習內容。其次,在兩組教師的課堂中,課堂互動都是以教師為主導,老師提問的問題和反饋明顯高于學生的回答和吸收。再次,兩組教師提問的發散性問題都較少。其中,NEST更喜歡提出程序性問題,而Non-NEST則傾向于聚斂性問題,也就是答案為Yes或No的問題。最后,NEST和Non-NEST喜歡不同形式的反饋。NEST更傾向于評估性反饋,Non-NEST則更多使用重復性反饋。
通過以上的對比不難發現,由于語言能力、教學條件及社會文化等因素的影響,NEST與Non-NEST的教學行為上存在著比較大的差異(Medgyes1992,1994;Reves and Medgyes,1994;Samimy & Brutt-Griffler,1999)。但同時,由此也可以總結出Non-NEST在教學上的一些優勢。首先,能更好解決學生的語言學習問題。Non-NEST具有學習第二語言或外語的第一手經驗,因為他們已經經歷了學習英語作為一種額外語言的過程,他們的個人經歷使他們能夠敏銳地察覺到學生的語言和文化需求(Phillipson,1996;Maum,2002)。大部分Non-NEST,特別是那些與學生有相同母語的教師,對英語和學生母語之間的差異有敏銳的認識,這種敏感性使他們有能力預測并解決學生的語言問題。同時,由于Non-NEST能夠靈活地使用兩種語言,這也能使得他們能夠幫助學生解決外語學習中遇到的難以克服的困難。其次,能給學生提供有效的學習策略。Non-NEST作為一個成功的英語學習者,也應該是學習策略的使用者,他們知道哪一種策略是有效的,所以與NEST相比,他們更懂得教會學生應用有效的語言學習策略(Medgyes,2001)。換而言之,Non-NEST能夠結合自身學習經驗幫助學生找到適合的學習策略,以此提高英語學習能力。再次,Non-NEST具有文化優勢。Kawano(2000)認為每種文化都有特定的學習風格,NEST不了解非母語者學生的文化,這可能會對建立良好師生關系不利,進而導致學生對學習喪失信心,使課堂活動不能順利進行。而Non-NEST由于文化背景與學習者相同,能夠為學習者創造他們容易接受的課堂文化,與學生的交流也更順暢。第四,Non-NEST更善于管理課堂。比如說,能夠給出學生更容易理解的指令。最后,正如上文所提到的,在情感上Non-NEST更能夠與學生產生共鳴。由于Non-NEST與學生有著相同的或相似的文化背景以及自我學習經驗,因此能提供更具同理心的教學(牛培培,2009),也能夠更了解學生的實際需求。
通過前文所述,筆者得出了幾點非母語教師教學的啟示。
第一,不斷地自我學習。NEST先天的語言優勢使得Non-NEST在很多方面稍顯不足。根據Phillipson(1996)的一項調查顯示,大部分Non-NEST認為詞匯量,流利度及發音是對于他們是極大障礙,因此,Non-NEST還需要不斷地進修學習,通過嚴謹的專業訓練來彌補先天不足,如閱讀書籍,看英文電影,定期學習積累高級詞匯等。只有教師自身的專業水平提高了才能更好地幫助學生提高英語水平。
第二,選擇適合的教學材料。在教學實踐中,教學材料的選擇在英語教學中是非常重要的。在選擇教材方面要考慮到學生的實際需求,應該選擇內容新穎、貼近實際生活、學生學習和將來工作能用得上的材料(何津,2013)。筆者認為除了使用單一的課本,還可以根據課本內容選用一些真實語言材料(authentic material)輔助教學。因為真實的語言材料能夠把學習者帶入到真實的語境中,引導他們在特定的語境中使用正確的語言,同時還能夠激起學生的交流欲望,讓課堂變得活躍起來。
第三,革新教學方法。雖然現在有多種英語教學法可供教師選擇,但如何在已有的教學法上進行創新是一個挑戰。由前文可見,Non-NEST的教學方法通常比較保守謹慎,這可能使得課堂內容不靈活,課堂氣氛不夠活躍,學生學習熱情不高。NEST授課較熱烈,課堂氛圍輕松幽默。因此是否可以借鑒NEST的授課方法結合學生情況來做一些教學方法上的創新是值得我們思考的。
第四,課前備課要充分。在備課過程中,可以試著預測學生可能會遇到的學習困難,這樣在學生提出問題時可以更好地進行解答,同時也有助于增強教師的自信心。
第五,注重文化的融入。文化與語言是緊密相連不可分割的,如果只教授語言而不教授文化,那么語言只是無意義的符號而已,文化的差異也可能會導致誤解甚至沖突的發生。因此,要學好一門語言也必須學習語言背后的文化。Non-NEST從小就接受本國文化的熏陶,在教授語言的過程中可能會不太注重文化的融入,這可能就會導致學習者由于沒有對母語使用者有深層次的理解,而無法正確地使用英語,所以教師在平常的教學過程中要考慮到特色文化的融入。
雖然非母語英語教師在許多方面與母語英語教師存在著差異,使得大眾普遍認為非母語英語教師比母語英語教師的能力差,但非母語教師在語言教學上有著不可忽視的優勢,合格的且受過專業訓練的非母語教師能通過不同的方式,用自己作為英語學習者的經驗和作為老師的素養和經驗為英語教育領域做出貢獻。
[1]郭爾平,顧超美,鮑靜英.中外教師英語口語課堂教學合作實踐報告[J].外語界,2002,(3):47-52.
[2]胡曉瓊.英語專業精讀課中外教師課堂教學情況調查[J].三峽大學學報,2001(1):96-98.
[3]胡慧玲,郭雅麗,鄭維南,何君.中外大學英語教師課堂交互活動中的話語比較研究[J].浙江工業大學學報(社會科學版),2007(2):154-159.
[4]何津.非母語教師開設大學英語口語課教學探索[J].教育教學論壇,2013(3):223-224.
[5]李素枝.中外教師英語課堂互動模式對比研究[J].解放軍外國語學院學報,2007(2):34-39.
[6]牛培培.非母語英語教師的自我認識與角色定位[J].中國校外教育,2009(8):40.
[7]張奕,王健.A Comparative Study of NEST and NNEST Classroom Interaction in Chinese Context[J].CELEA Journal,2009,32(2):92-102.
[8]árva,V.,Medgyes,P.Native and non-native teachers in the classroom[J].System,2000,28(3):355-372.
[9]Canagarajah,A.S.Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching [M].Oxford:Oxford University Press,1999.
[10]Davies,A.The Native Speaker in Applied Linguistics [M].Edinburgh,Scotland:Edinburgh University Press,1991.
[11]Kachru,B.B.The paradigms of marginality[J].World Englishes,1996,15(3):241-255.
[12]Kawano,K.English teaching in Japan[EB/OL].http://www .cdu.edu.aulehs/caesl/stafflkawano/kawan04.
[13]Ma,F.P.L.Examining teaching behaviour of NNESTs and NESTs in Hong Kong through classroom observations[J].The Asian Journal of Applied Linguistics,2016,3(2):199-215.
[14]Medgyes P.Native or non-native:who’s worth more?[J].ELT Journal,1992,46(4):340-349.
[15]Medgyes,P.The non-native teacher [M].London:Macmillan,1994.
[16]Medgyes,P.When the teacher is a non-native speaker[M]//Marianne,C.Teaching English as a Second or Foreign Language.Boston:Heinle & Heinle,2001:429-442.
[17]Maum,R.Nonnative-English-Speaking Teachers in the English Teaching Profession[EB/OL].http://www.cal.org/resources/digest/0209maum.html.
[18]Phillipson,R.ELT:The native speaker’s burden[M]//T.Hedge,N.Whitney.Power,pedagogy & practice .Oxford:Oxford University Press,1996:23-30.
[19]Reves,T.,Medgyes,P.The non-native English speaking EFL/ESLTeacher’s self-image:An international survey[J].System,1994,22(3):353-367.
[20]Samimy,K.K.,Brutt-Griffler,J.To be a native or non-native speaker:Perceptions of‘non-native’students in a graduate TESOL program[M]//G.Braine .Non-native educators in English language teaching.Mahwah,NJ:Erlbaum.1999:127-144.