999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

簡析中英思維方式差異及其在語言層面上的體現

2017-03-29 00:11:41董召鋒
長春師范大學學報 2017年3期
關鍵詞:差異語言思維

董召鋒

(河南城建學院 外國語學院,河南 平頂山 467036)

簡析中英思維方式差異及其在語言層面上的體現

董召鋒

(河南城建學院 外國語學院,河南 平頂山 467036)

早期對比語言學研究幾乎都局限于語音系統、詞匯語義和結構方面,思維層面的差異并沒有引起太多重視。隨著語言學和認知科學的發展,現代的語言對比研究已不再局限于純語言學的研究,而是越來越多地將語言學與語言的文化背景、社會功能、心理機制等聯系起來進行更深層次的探究。在這種新的研究趨勢影響下,本文從思維層面分析了受思維方式影響的漢英語言差異。

英語;漢語;思維方式

美國語言學家沃爾夫(Whorf)于1941年在《語言與邏輯》(Language and Logic)一文中首先提出“對比語言學”(contrastive linguistics)一詞。1945年,查爾斯·弗萊斯(Charles Fries)在《作為外語的英語教學與學習》(TeachingandLearningEnglishasaForeignLanguage)一書中提出對比分析思想。1957年,羅伯特·拉多(Robert Lado)出版了世界上第一部對比語言學專著——《跨文化語言學》(LinguisticsacrossCultures)。雖然對比語言學始于20世紀50年代,但威廉·馮·洪堡特(Wilhelm von Humboldt)在19世紀初對巴斯克語、印第安語、埃及語、梵語、日語、漢語、爪哇語的研究,為對比語言學的產生奠定了基礎。他提出語言左右思維,成為研究語言與思維關系的先驅之一。然而洪堡特在這方面的貢獻由于20世紀上半葉結構主義和行為主義的盛行,長期沒有得到相應的重視。直到20世紀70年代以后,隨著社會語言學、功能語言學、心理語言學等新的人文主義學科的出現以及人們對文化的興趣日漸升溫,對比語言學才迎來了新的發展契機。今天,對比語言學研究已不僅僅關注語言本身,還注重和文化背景、社會功能以及心理機制相關聯。在對比語言學研究這一新方向的影響下,本文擬對中英思維差異及其在語言層面的體現進行研究。

一、理論基礎:語言和思想的關系

語言和思想的關系一直困擾著歷代哲學家,對于現代語言學家、心理學家以及人類學家來說也是一道難解的命題。[1]有人認為思想決定語言,有人認為語言決定思想,還有人認為思想和語言是相互獨立的。在關于語言和思想關系的各種理論中,洪堡特的“語言世界觀”說(Linguistic Worldview)和“薩丕爾·沃爾夫設想”(Sapir-Whorf Hypothesis)影響深遠,頗具代表性。

洪堡特是把語言知識和哲學思想相結合的第一位歐洲人。他采用一種現在稱為“語言世界觀”的假說,精確地把語言和思維等同起來。洪堡特認為,每一種語言都包含一種獨特的世界觀,學習一門外語就意味著在世界觀領域獲得了一個新起點。不同人說話方式不同是因為他們思想不同,而思想不同是因為語言使他們以不同的方式表達對周圍世界的看法。在洪堡特看來,一國的主要特征是其語言,不同國家間的差異可在語言中發現,因為語言與一國的精神緊密相連。

在語言學中,“薩丕爾·沃爾夫設想”指的是一個人所講語言的語法范疇和理解世界的方式及其行為方式之間存在著系統性關系。“薩丕爾·沃爾夫設想”有兩個要點:語言決定論和語言相對論。語言決定論是指我們所使用的語言在某種程度上決定著我們看待和思考周圍世界的方式。薩皮爾曾在他的書中提到,人類并不是單獨地生活在客觀世界當中,而是在極大程度上受到其所在的社會中作為交際媒介的特定語言的支配。現實世界在很大程度上是無意識地建立在群體的語言習慣之上,沒有哪兩種語言相像到足以代表相同的社會現實。[2]語言相對論則認為,一種語言所包含的特性對這種語言來說是獨有的,而且語言結構之間的多樣性是沒有任何限制的。結構差異越大,人們認識世界方式的差別就越大。

雖然存在爭議,但語言和思想相互聯系和作用這一觀點確實是為當今諸多學者所接受的,這為我們研究二者的關系提供了至少兩種渠道——要么從語言的角度探索它對思維的影響,要么從思維的角度分析它如何影響語言。本文的側重點則是后者。

二、中英思維方式的差異及其對語言的影響

中國科學院前院長周光召教授曾指出,一個民族的文化特征在很大程度上反映在這個民族的思維方式以及對人類面臨的某些問題的態度之中。[3]一個民族的文化和哲學對本民族人的思維方式和語言表達具有深遠影響,相關的文化和哲學背景信息在解釋兩種語言間所體現的思維方式差異時就顯得非常重要。

(一)抽象思維和具象思維的差異在兩種語言上的反映

抽象思維就是通過使用概念、判斷和推理等思維形式來反映客觀現實的過程。它要符合邏輯法,因此也被稱為邏輯思維。具象思維是通過分析、綜合和重制大腦中的記憶表征來形成新的記憶表征的心理過程。表征指的是在看到一個真正的實物之前,其形象先出現在人們的大腦中。比如說,當我們想起一位熟人時,他/她的外部表征會立刻顯現在我們的腦海中。

受文化背景的影響,講英語的人擅于抽象思維,而中國人以具象思維見長。英語語言所反映出的抽象思維是頻繁使用抽象名詞和介詞;而漢語所反映出的具象思維是更多地采用具體名詞和栩栩如生的動詞。

(1)The signs of the times point to the necessity of the modification of the system of administration.

管理體制需要改革,這已越來越清楚了。

(2)The absence of intelligence is an indication of satisfactory development.

沒有消息即表明有令人滿意的進展。

第一個例子中有三個抽象名詞,介詞“of”出現了四次,這使得該句子對中國英語學習者來說特別難理解,因為他們要首先弄清楚哪個是修飾語、哪個是被修飾語。相反,帶有很多動詞而沒有介詞的漢語翻譯會使句子更加清晰易懂。同樣的道理,在第二個例子中,“absence”、“intelligence”和“development”的連續使用,使中國讀者有一種模糊和間接的感覺,然而對英語讀者來說既簡短又清晰。

(二)分析性思維和綜合性思維的差異在兩種語言上的反映

分析性思維重理性、重分析,善于演繹和推理,明確區分主體與客體、人與自然、精神與物質、思維與存在、靈魂與肉體、現象與本質,把它們對立起來作深入的調查研究。綜合性思維把天、地、人和自然、社會、人生放在一個關系網中,從整體上綜合考察其有機聯系,注重整體的關聯性及其結構和功能,注重用辯證的方法理解世界,注重和諧對立的統一。[4]受不同思維環境的長期影響,西方人高度重視分析、演繹能力的提升,而中國人極為重視綜合、歸納等思維方式的培養,表現在語言上則為形合語言和意合語言之分。

英語的句式是形合關系,漢語句式則是典型的意合關系。形合意指從屬結構或分句之間有連詞的銜接,例如:“如果你不來,我會失望的。”意合通常是指從句、短語或單詞間的并列排序沒有連詞連接。例如:“他笑;她哭。”或者從句鑲嵌于主句之中,但沒有從屬連詞連接。例如:“我認為這是真的;有個人想見你。”這兩種關系反映出兩種不同的思維方式對句法結構的影響:英語國家的人習慣分析性思維,當需要時,他們會使用盡可能多的連詞來幫助理解語句間的邏輯關系,直截了當地表明單詞、短語或分句間的關系;而中國人重視句子的隱含義,往往會站在全局角度進行思考[5],因此不會使用很多連詞來連接句子或分句以達到直接展示邏輯關系的目的。即使句子富含引申義,也常常以逗號連接,而且仍然易于被國人理解。

(3)天好,我去。

It is fine and I will go.

If it is fine, I will go.

Since it is fine, I will go.

When it is fine, I will go.

從上述漢語句子的英文翻譯可以清晰地看出,英語句子間的邏輯關系由適當的語法連詞清晰地展示出來,而漢語句子間的關系相對隱含。即是說,英語句子是形合的,漢語句子是意合的。

(三)客體意識和主體意識的差異在兩種語言上的反映

中華傳統文化注重人對客觀事物的主觀認識,強調天人合一的思想,對主體和客體未作嚴格的區分。因此,在漢語中常常用人作句子的主語;相反,英語文化強調客觀事物對人的影響和作用,因此對主體和客體的區別涇渭分明,表現在語言中即為客體和無靈名詞作主語的情況非常常見。

利奇(G.Leech)和斯瓦特維克(J.Svartvik)在《英語交際語法》(ACommunicativeGrammarofEnglish)一書中談到,英語正式的書面語經常帶有客觀的風格。也就是說,在正式書面語中,說話者并不直接提到自己或其讀者,避免使用代詞“我”“你”“我們”。客觀語言的一些共同特征是被動語態和抽象名詞,句子以引導詞it和抽象名詞為開端。[6]而漢語常以有生命的名詞作主語,充分反映了漢民族重主體意識的思維方式。由于強調人與自然的統一,對思維的主體和客體沒有進行嚴格區分,漢語中常會出現一些自動和他動不分的句子。如“一個房間住兩個人”也可以說成“兩個人住一個房間”,體現了漢語注重意合、主體和客體之間相互渾融的特點。

1.聚焦受事:被動語態的使用

英語中被動語態的使用頻率遠超漢語,尤其在科普文章中,被動語態以一種更客觀的方式陳述事實和信息。夸克(Quirk)等曾提到,在一篇文章當中,被動語態的使用頻率可能是另一篇的十倍。決定其使用頻率的主要文體因素似乎與富含信息量的文章和富有想象力的文章之間的區別相關,而不是與主題的不同或是口語和書面語的不同相關。具有很強信息性及客觀性的科普文章或新聞中通常使用被動語態。[7]然而如果翻譯成漢語,一些被動語態就必須轉換成主動語態,以使譯文更容易為漢語讀者所接受。在《柯林斯Cobuild英語語法詞典》(CollinsCobuildEnglishGrammar)中,約翰·辛克萊爾(John Sinclair)列出了被動語態使用的三種場合。[8]當事件而不是實施者成為句子的重心,當沒有必要提到實施者,當實施者為不確定的某人時,使用被動語態。例如:

(4)This book was published in 1981.

這本書出版于1981。

(5)The guest is believed to have arrived in Shanghai.

據說,客人已經到了上海。

雖然漢語中也有被動語態,但并不像英語中那么頻繁地使用。只有當行為的發出者無從得知或作者(說話人)不愿提起施事者時,漢語中才使用被動語態。

2.“It”的使用

漢語中,“它”是一個代詞;但在英語中,“It”具有其它一些語法功能。在《朗文英語語法》(LongmanEnglishGrammar)中,亞歷山大(L.G.Alexander)列出了“It”作為非人稱代詞的其它三種用法。[9]

一是用來表達時間、距離、天氣、氣溫、環境、潮汐、當前條件等。如:

(6)Time: It’s 8 o’clock. 八點了。

(7)Distance: It’s 20 miles form London. 離倫敦有20英里。

二是當一個非限定動詞或小句作主語時,講英語的人通常用“It”作句子的開頭,把非限定動詞和小句放后邊。在這種情況下,“It”稱為形式主語。如:

(8)It’s pleasant to lie in the sun. 躺著曬太陽很舒服。

(9)It’s a shame that Tom isn’t here. 湯姆不在這兒,真遺憾。

三是作為英語強調句的標記。如:

(10)It is Mary who has helped me.瑪麗曾經幫助過我。

在漢語譯文中,原文中的“It”必須被省略掉。如果按照字面意思將“It”直譯,譯文將拖沓冗長,不符合漢語語法。

3.“無靈主語+有靈動詞”和“有靈主語+有靈動詞”

英語慣用“無靈主語+有靈動詞”的句子結構,而漢語常用“有靈主語+有靈動詞”的結構。這種不同反映了英語使用者的客觀性思維方式以及他們的幽默特征,同時隱現英語受拉丁語語法影響的痕跡。葉斯泊森(Otto Jespersen)曾說,詩歌往往把無生命的東西或抽象的概念擬人化,比如對死神的呼喊,仿佛他是活人一般。[10]這些概念的造型藝術的相關表征,在很大程度上是由于受到區分語法性別的語言(主要是拉丁語)的影響而形成的。以下例子在翻譯時要充分考慮到英漢兩種語言在“無靈主語”和“有靈主語”用法上的差異。

(11)His new book hits off the American temperament with amazing insight.

他在新作中對美國人性格的描寫可謂洞察秋毫。

可以看出,英語中“無靈主語+有靈動詞”結構的使用并不影響思想和觀念的準確表達;相反,準確地使用這一結構能夠折射出作者對英語語言的熟練掌握及其文學才華。

三、結語

英語是世界上使用最為廣泛的語言,而漢語是使用人數最多的語言。因此,架起這兩種語言之間的橋梁顯得異常重要。為更好地理解兩種語言在表達方面的差異,本文從中英思維層面進行了對比,討論了兩種語言對比分析的理論基礎:語言和思維的關系;闡釋了洪堡特的“語言世界觀”說和“薩丕爾·沃爾夫設想”;并基于語言和思維之間的辯證關系,論述了不同的思維方式是如何影響語言及其表達的。對于學習者而言,要掌握英語,就應該熟知英語的思維方式,對比自己的思維方式,在閱讀、寫作和翻譯中靈活地轉換英漢兩種思維方式,地道地使用英語。

[1]胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,1997:237.

[2]Sapir, E. Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture, and Personality[M]. Ed by David G. Mandelbaum. Berkeley:University of California Press, 1958:185.

[3]陳安定.英漢比較與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1999:67.

[4]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學,2002(2):43.

[5]高一虹.語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,2000:65.

[6]Leech,G. and Svartvik, J. A Communication Grammar of English[Z].London:Longman,1974:217.

[7]Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G.et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[Z].London:Longman, 1985:808.

[8]Sinclair, J. Collins Cobuild English Grammar[Z].Hong Kong: The Commercial Press,1999:313.

[9]L.G.Alexander. Longman English Grammar[Z].London: Pearson Education LTD,2013:140.

[10]Jesperson, O. The Philosophy of Grammar[M].London: George Allen& Unwin Ltd,1951:219.

Differences of English and Chinese Thinking Ways and Their Representations on the Languages

DONG Zhao-feng

(School of Foreign Studies, Henan University of Urban Construction, Pingdingshan Henan 467036, China)

In early times, the theoretical bases for contrastive linguistics studies were mostly confined to phonetic system, lexical meaning and the structures of language, the contrasts in thought were not given due attention. With the development of linguistics and cognitive science, modern contrastive linguistic studies no longer merely focus on the pure study of language. Instead they are carried out in relation to cultural backgrounds, social functions and psychological mechanism. Under the influence of this new orientation, the paper analyzes the differences of English and Chinese from the perspective of thinking ways.

English; Chinese; thinking ways

2016-08-15

河南省教育廳人文社會科學研究規劃項目“中英思維方式差異與英漢翻譯技巧研究”(2015-GH-517)。

董召鋒(1981-),男,講師,碩士,從事語言學及文化對比翻譯研究。

H0

A

2095-7602(2017)03-0095-04

猜你喜歡
差異語言思維
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
思維跳跳糖
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
找句子差異
生物為什么會有差異?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 老司机久久99久久精品播放| 亚洲成在线观看| 98精品全国免费观看视频| 国产熟睡乱子伦视频网站| 亚洲第一极品精品无码| 中文成人在线视频| 91蜜芽尤物福利在线观看| 在线播放91| 欧美成人日韩| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 亚洲福利一区二区三区| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 在线人成精品免费视频| 99视频在线观看免费| 免费看a级毛片| 国产无码高清视频不卡| 精品福利国产| 精品小视频在线观看| 91年精品国产福利线观看久久| 亚洲综合色区在线播放2019 | 欧美综合成人| 欧美成人精品在线| 国产视频久久久久| 91区国产福利在线观看午夜| 777国产精品永久免费观看| 欧美在线黄| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 午夜无码一区二区三区在线app| 少妇人妻无码首页| 激情影院内射美女| 国产精品刺激对白在线| 日韩av无码精品专区| 重口调教一区二区视频| 强奷白丝美女在线观看| 国产成人高清在线精品| 亚洲AV无码久久天堂| 亚洲人成网站观看在线观看| 99久久婷婷国产综合精| 欧美 亚洲 日韩 国产| 中文无码毛片又爽又刺激| 欧美特黄一免在线观看| 欧美成人精品一区二区| 亚洲热线99精品视频| 亚洲天堂区| 中文字幕色站| 99在线视频网站| 99青青青精品视频在线| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 三上悠亚精品二区在线观看| 中文字幕乱妇无码AV在线| 久久先锋资源| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 亚洲天堂精品视频| 久久九九热视频| 青青草a国产免费观看| 日日碰狠狠添天天爽| 欧美日在线观看| 国产熟女一级毛片| 999精品色在线观看| 日韩欧美国产三级| 色婷婷丁香| 在线观看亚洲精品福利片| 国产成人免费| 亚洲天堂网在线观看视频| 日韩在线播放欧美字幕| 国产福利免费在线观看| 一边摸一边做爽的视频17国产| 欧美精品亚洲日韩a| www亚洲精品| 欧美色伊人| 99久久精品免费观看国产| 亚洲综合第一区| 亚洲无码精品在线播放| 久久精品国产在热久久2019| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰 | 在线观看网站国产| 国产在线观看精品| 在线网站18禁| 在线观看网站国产| 国产a v无码专区亚洲av|