蔡卓平
(1.暨南大學生態科學雜志社,廣東廣州510632;2.廣東省生態學會,廣東廣州510650)
學術論文是科技人員交流學術思想和科研成果的重要載體.摘要是學術論文中不可或缺的組成部分,顯示在正文之前.它是以提供內容梗概為目的,簡要、確切地概括內容的短文,獨立成篇,具有獨立性和自明性[1].隨著信息傳播技術和全球化的日益發展,越來越多的學者通過國際期刊報道分享自己的學術成果,而一篇好的摘要能及時幫助讀者對論文的學術價值做出準確的判斷[2].使用確切的學術論文摘要的語言特征有助于論文研究成果的推廣,為科技情報文獻檢索數據庫的建設和維護提供方便,增進與國內外同行的學術交流.特別是對于發表在非英文語種期刊的學術論文來說,論文的英文摘要就是對外的“窗口”,直接影響國外作者和讀者對該論文的第一印象[3].為了幫助論文作者更好地進行英文摘要寫作,筆者結合近年在發表學術論文、審理稿件和論文編輯加工的實踐經驗,分析生物類學術論文英文摘要的語言特征及其運用問題,并提出相關建議.希望能給作者和編輯提供參考,提高學術論文的被引率,加快學術成果國際傳播.
英文摘要的表達應該簡潔明了,篇幅適當.多數期刊并未對英文摘要字數作明確的限制,只要求簡潔準確地表述清楚即可.對15種同時為2012年SCI與SSCI收錄期刊的論文進行隨機抽樣,分析英文摘要的長度,發現最長的文章摘要有11個句子,最短的文章摘要只有4個句子;最長的摘要有252個單詞,最短的摘要僅48個單詞;統計出平均每篇摘要7個句子,158個單詞[4].
有觀點認為,摘要的詞(字)數一般不宜超過論文詞(字)數的5%,例如對應3 000個單詞(相當于6 000個漢字)的論文,其摘要一般不宜超過150個單詞(相當于300個漢字)[1].《MLA格式指南及學術出版準則》對摘要的要求是最長不超過 350字[5].
總之,摘要字數過多容易導致表達累贅,結構重復,重點不夠突出;字數過少又會影響句子完整性,導致信息量不足[1].建議通常使用100~200個單詞對主要目的、方法、結果和結論描述清楚即可.
英文摘要是學術論文的高度濃縮,應能反映出正文的主要內容.有國外學者認為[6],摘要的結構應包括“引言—方法—結果—結論”4個部分內容;還有國外學者[7]指出可以采用“陳述—目的—方法—結果—結論—建議”6個部分內容.國內有學者則認為應該包括“背景—目的—方法—結果—結論”5個部分.通常認為“背景—目的—方法—結果—結論”5步法最能體現摘要的全面性,能清晰有效地提供讀者信息.其中,背景部分通常用以交代研究的背景情況,或研究的必要性,或存在的問題;目的部分主要闡述研究的目的,或任務及所涉及的主題范圍;方法部分則描述研究方法,如實驗對象、裝置或流程等;結果部分要指出研究結果或發現,含觀測結果和數據;結論部分對研究結果進行評價和總結[1,8].
不過要注意的是,現代的生物類學術論文的英文摘要有去掉或縮減背景情況介紹的發展趨勢.特別是一些偏向于結果型報道的論文摘要,它們主要面向學科內部讀者,絕大多數的讀者對研究背景及主題都較為熟悉,因此可以不提及研究背景和主題,只需簡單介紹一下目的和方法,將主要結果和結論描述清楚即可[4].例如,隨機選取國內期刊2017年發表的一篇生物類學術論文的英文摘要[9],發現它就是采用“目的—方法—結果—結論”的結構:(目的)The ecological service value of Haloxylon ammodendron forest was assessed(方法)with secondary forestry survey data in Xinjiang.(結果)The results are as follows...(1)The ecological service value of soil conservation...(2)For three regions in Xinjiang...(3)For 12 cities in Xinjiang,the order of ecological service value..(4)The main ecological service value....(結論)It was necessary to strengthen their management to keep the sustainability of ecosystem service.
英語中有主動語態和被動語態.主動語態表示主語是動作的執行者,被動語態表示主語是動作的承受者,由助動詞“be”后加及物動詞的過去分詞“done”形式[10].學術論文的英文摘要采用何種語態,既要考慮摘要的特點,又要滿足表達的需要.我國1986年頒布的國家標準《文摘編寫規則》(GB6447—86)指出摘要要用第三人稱的寫法,不必使用“本文”、“作者”等作為主語”[11].
但是也有人認為,對英文摘要寫作過多要求使用被動語態,未免有些生硬機械,會造成句子中成分不好平衡,引起不少閱讀和理解上的麻煩.相反,使用主動語態比用被動語態在結構上更顯得簡練.用主動語態可以突出動詞所表達的內容,使文章清晰、自然,句子表達更直接有力,更為準確,易于閱讀和理解[1].筆者也觀察到,可能是為了糾正過去某些期刊強調必須用被動語態的規定,一些美國《工程索引》(EI)收錄的文章鼓勵作者用主動語態代替被動語態,著名期刊Science發表的論文的摘要也多采用主動語態.例如“Using measurements of uplift,reported injection data,and a poroelastic model,we computed the crustal strain and pore pressure.We infer that…[12]”、“Here,we describe a 3D electron cryomicroscopy structure…[13]”,等.
只要多留意英文摘要寫作的要點,依從文章敘述和文字的需要,順其自然,無需過于受被動語態約束,能清楚、自然、準確地表達作者的意思,根據期刊的習慣和要求進行靈活使用即可.
英文摘要時態的運用應該簡練,常用一般現在時和一般過去時,少用現在完成時和過去完成時,基本不用進行時和其他符合時態[1].
一般現在時態是所有時態中構成形式最簡單,使用最普遍的,可用以說明研究目的、敘述研究背景、提出建議等.如下幾種情況通常使用一般現在時態.(1)公認的事實或真理,例如,Under standard atmospheric pressure,water freezes below 0℃(標準大氣壓下,溫度低于0℃水會結冰).The ecosystem has a certain ability of automatic regulation(生態系統具有一定的自動調節能力).(2)自然規律或科學定律,例如,In a closed or isolated system,matter cannot be created or destroyed,which can change forms but is conserved(在一個關閉或者隔絕的體系中,物質不會產生或者消亡,它可以改變形式,但總質量始終保持不變).(3)公式表達或定義,例如,Gravity equals mass times gravitational acceleration(重力等于質量乘以重力加速度).Silicon reacts with oxygen to form silicon dioxide(硅與氧反應形成二氧化硅).
一般過去時態表示過去某一時候所發生的事情或存在的狀態,可用以敘述過去某時刻(時段)的實驗研究過程或者發現,所描述的事情明顯帶有過去時間的痕跡.例如,Five plant species were harvested in Spring to determine the biomass(春天時收獲了5種植物來測定生物量).A mixing culture system for microalgae was established to study the growth of microalgal cells in July,2016(2016年7月,一種微藻混合培養體系被構建了用以研究微藻細胞的生長狀況).Remote sensing images were collected for studying the landscape ecological safety in this zone last year(前年,遙感影像被收集來分析該區域的景觀生態安全性).
在科技英語中現在完成時態并不像現在時態和過去時態用得那么普遍.現在完成時是把過去發生的事情和現在聯系起來,表示過程的延續性,強調過去發生的事情對現在產生的影響,由have/has been加現在分詞(done)構成.在英文摘要寫作中,現在完成時應該少用或不用.通常表示以前到現在持續發生(并可能繼續發生)的事件時可以考慮使用,例如Heavy metal has resulted in serious water pollution in these years(近年以來重金屬已經導致嚴重的水污染).
過去完成時表示過去某一時間以前已經完成的事情或行為,由had been加過去分詞(done)構成,表示“過去的過去”,通常帶介詞短語或一個時間狀語從句.例如,The maize root was treated with jasmonic acid after the leaf had been applied with acetone(在玉米的葉片施加了丙酮后,根系進行了茉莉酸處理).Before the iron was collected,it had already been heated for 10 min(在鐵金屬被收集之前,它已經被加熱處理了10分鐘).
要想讓更多的國際同行獲知論文的科研成果,必須要注重英文摘要的語言表達,做到正確交流.雖然不同學科專業的期刊對英文論文摘要的撰寫標準可能不盡相同,但在一些基本方面的要求應該是一致的,例如要求能準確表述、條理清晰、結構完整.對學術論文英文摘要的語言特征進行歸納分析,可為國內作者撰寫論文摘要提供有益指導,有利于他們提高英文摘要的質量[14].
生物類學術論文英文摘要的語言特點涉及到長度、結構、語態和時態等多方面.英文摘要過長容易導致結構重復,表達冗余,重點不夠突出;過短又會影響語言結構的完整性,表達殘缺,導致信息量不夠,通常使用100~200個單詞的英文摘要長度,描述清楚即可.現代生物類學術論文英文摘要的寫作,有去掉或縮減研究背景部分的發展趨勢,結構一般采用“目的—方法—結果—結論”4個部分.根據文章敘述和文字的需要,順其自然,無需過于受被動語態的約束,依照期刊的習慣和要求靈活使用被動語態或主動語態均可.時態視不同結構部分,應采用一般現在時和一般過去時為主:闡述研究目的,宜使用一般現在時態;描述研究方法、試驗步驟流程、研究結果,可以使用一般現在時或者一般過去時,但是現在的國際發展趨勢偏向于使用一般現在時(有明顯過去時間痕跡的事件或動作除外);總結所作的研究或者提出建議時,宜采用一般現在時.
總之,作者要重視英文摘要的作用,培養良好的專業英文寫作技巧,掌握生物類學術論文英文摘要的語言特征.審稿專家在審理稿件的時候,要特別加強對英文摘要的審讀,利用自己的專業英文優勢,及時指出論文英文摘要語言表達的問題.期刊編輯則要多參加的學術論文的英文編輯培訓班,加強英文基礎的學習,提高英文編輯校對能力.相信結合各方的共同努力,必能提升學術成果的國際間準確交流,不斷提升生物類期刊的國際影響力.
[1]梁福軍.英文科技論文規范寫作與編輯[M].北京:清華大學出版社,2014.
[2]蔡卓平.農業類科技論文英文摘要標點符號錯誤和句子成分殘缺剖析[J].中國農學通報,2011,27(14):123-126.
[3]高懷勇,戢煥奇,劉峰.農業科技期刊英文摘要特征統計分析及建議[J].中國科技期刊研究,2014,25(3):368-370.
[4]劉海萍.國際檢索學術論文摘要語言特征分析——以SCI、SSCI檢索為例[J].長安大學學報(社會科學版),2012,14(3):120-124.
[5]余莉,梁永剛.英語科技論文摘要的寫作范式研究[J].外語教學,2006,27(1):34-37.
[6]BHATA V K.Analysing Genre:Language Use in Professional Settings[M].London:Longman Publishing Group,1993.
[7]SALAGER-MEYER F.A text-type and move analysis study of verb tense and modality distribution in medical English abstracts[J].English for Specific Purpose,1992(11):93-113.
[8]康勤,孫萍.基于語料庫的科研論文英文摘要的體裁分析[J].外語教學,2012,33(5):28-31.
[9]寧虎森,羅青紅,吉小敏,等.新疆梭梭林生態系統服務價值評估[J].生態科學,2017,36(3):74-81.
[10]張道真.英語語法大全[M].北京:首都師范大學出版社,2008.
[11]國家標準局.中華人民共和國國家標準:文摘編寫規則GB 6447-86[S].北京:中國標準出版社,1986.
[12]SHIRZAEI M,ELLSWORTH W L,TIAMPO K F.Surface uplift and time-dependent seismic hazard due to fluid injection in eastern Texas[J].Science,2016,353(6306):1416-1419.
[13]RAUHUTR,FABRIZIOP,DYBKOVO,etal.MoleculararchitectureoftheSaccharomycescerevisiaeactivatedspliceosome[J].Science,2016,353(6306):1399-1405.
[14]周強,侯集體,張立春.科技期刊國際化視野下英文摘要分析——以Journal of Semiconductors為例[J].中國科技期刊研究,2016,27(7):804-810.