王超群,戴子端
亳州職業技術學院基礎教學部,亳州,236800
營銷視角下中藥企業網頁英譯存在的問題與對策
——以亳州中藥企業網頁英譯為例
王超群,戴子端
亳州職業技術學院基礎教學部,亳州,236800
為了促進中藥企業英文網頁推動企業在國際市場上的營銷,以翻譯目的論為指導,以亳州中藥企業網頁英譯為例,分析了中藥企業英文網頁在語言上的規范性、信息的準確性和文化認同感方面存在的問題,具體表現為排版格式不統一,英文拼寫和數字格式不規范,語言表意模糊,選詞不當,中國式英語表達,中英文對照信息不符,過多展示榮譽,重要產品信息未譯。并針對以上問題,從宏觀和微觀兩個視角,以國際市場營銷為導向,提出了相關對策。
營銷;中藥企業;網頁英譯;翻譯原則
2016年,國務院發布了《中醫藥發展戰略規劃綱要(2016-2030年)》,著重提出要扶持中藥材海外資源開拓,鼓勵中醫藥企業走出去[1]。近年來,網絡已經成為各個企業營銷的重要手段之一,企業英文網頁更是面向國際市場必備的世界名片,擔負著樹立品牌形象的重要責任。企業英文網頁是面向全球市場的一扇窗戶,企業應該搶占先機,抓住這一重要途徑,更好地向世界展示自己的產品,從而提高企業效益。如果網頁中錯誤百出、語序混亂,甚至夸大其詞,則會給國際客戶留下不好的印象,進而懷疑產品質量。
我國學者對企業網頁英譯也有一些研究,有的分析了網頁英譯存在的問題,如李曉靜認為許多網頁的英譯不同程度地忽視了語言、文體和文化層面[2]。……