鄧文喜
摘 要:進入國際化發展時代以后,我國對于英語人才的需求越來越大,而商務英語作為一門專業性更強的學科,也越來越受到學生的青睞。商務英語翻譯課程是商務英語專業的一門重要課程。現有的商務英語翻譯課程的教學模式中,“學”和“做”的成分還是相對較少,加強商務英語翻譯課程“教學做一體”的教學方式,是商務英語發展的根本出路。
關鍵詞:商務英語翻譯;教學做一體;教學模式
一、“教學做一體”教學模式的含義
“教學做一體”的教學模式從字面上理解就是教、學和做要融為一體,共同運用到教學當中,這個教學模式有別于傳統的教學模式。可以看到“教學做一體”的教學模式創意性的將做加入了傳統的只“教和學”的教育模式中,在這種教學模式下,對學生的素質要求被強化了,更加注重學生的實踐操作能力。這一教學模式可以被廣泛運用于教學當中,尤其是商務英語翻譯課程這類對實用性要求較強的課程當中。
二、商務英語翻譯課程的教學問題
1.課程教學的傳統、單一
商務英語翻譯課程教學具有范圍廣、專業性強的特點,且重嚴密性、科學性。但就目前的商務英語翻譯課程的教學情況來看,商務英語翻譯課程教課方式非常單一,教學內容也欠缺廣泛性。
第一,教課方式的簡單化。商務英語翻譯課程老師的教課方式還是以傳統的教課方式為主,主要是老師在講臺上講解,照本宣科,學生在下面認真記筆記,整個課堂下來,很少有交流和互動,即便是有也是老師就課本上的問題,點名提問,學生熱情和積極性明顯不高。
第二,教學內容的單一。教學內容的單一主要也是由于老師照本宣科導致的,因為老師在教授翻譯課程的時候,只從課本上的知識點進行講解,導致教學內容的單一、狹窄。
2.實用性不強
商務英語應用的范圍十分的廣,商務英語學生的就業選擇也比較多。就業范圍主要包括國際貿易企事業單位、貨代公司、英語培訓機構、星級酒店和商業服務公司等。而這些崗位對商務英語學生的翻譯水平的要求都比較高,這之中不僅包括口語翻譯還更包括文件翻譯,這是商務英語專業學生面對對口工作的現實要求。然而,當前的商務英語翻譯課程設置的卻是華而不實,實用性極差。就內容而言,翻譯課程的教授內容大多來源于教材上的知識,教材的知識的信息量是有限的,不可能涵蓋了各行各業,本身教材就不能很好地滿足于工作的需求,滿足實用性的需求,而在這種情況下老師上課還是只滿足于教材上傳輸的知識,這就加劇了商務英語翻譯課程不實用的情況。
三、“教學做一體”教學模式的探索
1.改進課程模式
商務英語翻譯課程在教學過程中最大的不足是教課的課程模式太過陳舊,不適應新時代的要求,要改變這種狀況就需要改進授課方式,引入“教學做一體”的教學模式,具體可以有以下兩種:
第一,多元化授課方式。在商務英語中,英語翻譯的實際應用能力是被最需要的,傳統的授課模式只有教師一個人在講臺上將,而學生則在下面被動的聽,這種方式效果差,又吸引不了學生的注意力。在“教學做一體”的教學模式下,教師可以多加入一些做的元素,比如,讓學生多進行一些口語訓練,以提高他們的口譯能力,同時也增加了學生學習英語的興趣,在課堂上,老師還可以引導學生多做一些模擬商務文件翻譯的訓練和商務文秘、商務文員等職位所要具備的商務談判的訓練,加強學生的實際應用能力和在應對事件時所表現出來的快速的反應能力。
第二,豐富教課內容。目前的商務英語翻譯課程的主要內容都是來源于教材,這樣,翻譯課程的內容就十分的單調,改變這種單調的現狀,教師可以多多結合當地的經濟發展所呈現出的特點,設置一些具有特色的課程,因為與當地經濟相結合在一起,所以這些課程表現出來的特點一定是具有本土化和實際應用價值的,這樣的課程所培養的學生也都是綜合實踐能力較強的學生。或者老師還可以在課堂上加入一些商務產品、商務文件的實踐訓練,是結合實際對一些企業的企業文化、企業政策和企業產品等內容的翻譯訓練,這樣就加強了翻譯課程的實用性。
2.融合現代技術
現代技術的發展,給教學工作帶來了很多便利,也帶來了很多的幫助,促使教學工作得到了很大的發展。多媒體技術是運用在教學實踐中最為廣泛的現代技術之一,通過多媒體的技術,學生可以針對自身情況,選擇更多更為適合自身學習能力范圍的學習方式。如學生可以自主選擇練習的模塊,因為每個學生對各個模塊的掌握程度不一,這樣就可以減少訓練當中的盲目性和重復性,這既節省了時間,又提高了效率。商務英語應用的范圍十分的廣,在商務英語翻譯課程中,教師在教學過程中也可以融合現代的多媒體技術,讓學生根據自身的特點,自主地進行學習訓練,同時多媒體資源的豐富性還可以擴大學生知識的廣度和詞匯量的廣度。多媒體教學是一種立體式的教學方式,學生在教學過程中所體現到的輕松和愉快的全方位立體式體驗,是傳統教學中無法給予的,這也是“教學做一體”教學模式的主要手段。
3.創新考核模式
傳統的商務英語翻譯課程的考核僅僅依靠一張試卷評定,這種考核方式讓很多學生忽略了商務英語翻譯的真正意義,過分關注于分數,新的“教學做一體”教學模式要求老師考核要注重學生在實際運用商務英語的能力,這之中的能力既有口譯能力,又有筆譯能力,老師要結合實際情況對學生掌握翻譯知識的程度進行考核,比如加入更多的實際應用知識和口譯考試等。
四、結語
現如今,商務英語已經成為一門專業性非常強的英語,并且商務英語在生活中的應用越來越廣泛,商務英語專業的學生數量也越來越多,為了幫助商務英語專業的學生更好的就業,商務英語教學就要向著更實際的方向發展,翻譯課程是商務英語的重點課程,在這門課程中好好實踐“教學做一體”的教學模式是使商務英語走向更務實的道路的最佳辦法。
參考文獻:
[1] 林琳.商務合同平行語料庫在商務英語翻譯教學中的應用[J].科技資訊.2016(25).
[2] 陸莉莉.淺析經濟一體化環境下的商務英語翻譯教學發展方向[J].教育教學論壇.2016(45).
[3] 陸宇辰.商務英語翻譯中的主要問題及翻譯對策探討[J].佳木斯職業學院學報.2016(11).
[4] 李娜.《商務英語翻譯》翻轉課堂教學模式的設計與研究[J].高教學刊. 2016(24).