999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文言文翻譯研究

2017-04-21 19:15:09趙秀麗
魅力中國 2016年41期
關鍵詞:特點研究

趙秀麗

摘 要:文言文傳承著中華民族古代文學中的精華,是中華民族寶貴的文化遺產,學好文言文一方面能提高學生的閱讀理解能力,另一方面還能提升學生的文化素養。作為語文教學的重難點,文言文翻譯讓很多學生望而卻步。為此,教師在給學生講授文言文翻譯的知識時也要傳授一定的技巧。

關鍵詞:文言文翻譯;研究;特點;原則

文言文是我國古代文化的重要載體,是現代漢語的源頭。學好文言文,是繼承民族優秀文化的需要,也是學好語文的需要。《語文課程標準》也要求學生能借助注釋和工具書閱讀和理解淺易的文言文。但是,由于文言文距離當今社會時代久遠,語義、句法等語言現象與現代漢語有較大的差別,因此,文言文的翻譯在語文教學中是個難點。學生則是更怕學文言文,究其原因,是沒有掌握正確的翻譯方法。

一、首先了解一下文言文文段的特點

從體裁上說,選文均為史傳作品,主要以敘述為主,議論較少。從選文內容上說,選文的主人公大多為有聲名的文臣武將,人物皆為正面形象,選文主要圍繞該人物展開記敘,敘述其生平簡歷和突出事跡。文章思想性強,選文一般突出人物敬業奉公的品行和卓越的才能。從考試內容看,命題的指導思想一直定位在“能夠閱讀淺易文言文”。文言文測試是“言”“文”并重。這里的“言”,即文言知識,如實詞、虛詞理解、翻譯時古今異義辨析等;“文”主要指對文意的理解,如篩選主人公品行的句子。

二、文言文句子翻譯的原則:

1.直譯為主―對應性。對文句中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文換成相應的現代漢語,使“字不離詞,詞不離句,句不離段”。2.意譯為輔―靈活性。文言文中帶修辭的說法、用典用事的地方,都要根據上下文靈活、貫通地譯出。

三、文言文翻譯具體方法

1.增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。一是增補原文省略的主語、謂語或賓語。如:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。” 二是增補能使語義明了的關聯詞。例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。2.刪。就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例如:“夫戰,勇氣也。”譯句:“戰斗,靠的是勇氣”。“夫”為發語詞,刪去不譯。又如:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。3.調。在古代文言文中,一些詞序是有其特殊規律的,比如賓語前置、定語和狀語后置、主語倒裝等。翻譯這樣的文言文句子時,如果仍然按原來文言文的詞序翻譯,就不容易理解,易產生分歧,甚至能造成理解錯誤。因此,我們必須根據古今漢語詞序變化的規律,對文言文學會調整,使之符合現代漢語詞序特點。文言文,尤其是在韻文中,常常有一種“倒文”的語言現象。倒文就是古代詩文中為求協韻或句法變化而倒置文字的現象。這種倒文或“語急而文倒”,或“倒文以協韻”。我們閱讀古文時,遇到“倒文”這種語言現象,就必須根據內容,調整過來進行翻譯。4.留。這里的“留”即保留原文不譯。比如原來“文言文”中的一些“國名、地名、人名、官名、朝代名、帝號”,以及某些典章制度的名稱和度量衡標準等,都不用翻譯。還有文中的一些基本詞,如“人、手、山、水、牛”等反映自然界中常見的名詞性事物,古今意義相同的一些內容,翻譯時保留好,也不用翻譯了。如果不是基本詞,但今天仍沿用的一些詞語,也不必翻譯。另外,古人為了增強作品的藝術感染力,常把詩句、民謠、格言、諺語等引入自己的作品中。例如:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳”(《三峽》)中的“淚沾裳”,翻譯時就應保留,如果把引用的內容也翻譯過來就失去了引用的意義和韻味了。5.擴。就是擴展。一是把文言文中的單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞。例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節詞。二是對于一些緊縮復句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據句義擴展其內容,才能使意思表達清楚。例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”6.縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。例:“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統一四海的雄心。”7.替。就是替換, 一是用現代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現代詞或詞組。例如:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。又如:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。二是把文言文中的固定結構替換成現代詞或結構。例:“然則……”:換成“既然這樣,那么……”;“何以……?”換成“根據什么……”。

總之,教師在講解文言文翻譯的時候,應教會學生一些高效實用的翻譯技法,在實踐中愉快地接受知識,并能遷移運用,觸類旁通、舉一反三,使我們文言文教學更實用、更高效。

參考文獻:

[1]古代漢語詞典編寫組編.古代漢語詞典[M].北京:商務印書館,1998年:1012頁.

[2]原編者王力,岑麒祥,林燾;增訂者蔣紹愚,唐作藩,張萬起.古漢語常用字字典[M]. 北京:商務印書館,2005年:第249頁

[3]許嘉璐主編;陳啟英,陳榴,陳高眷著.中國古代禮俗辭典[M].北京:中國友誼出版公司,1991:第543頁.

[4]徐德村,“路”是行政區域名[J].教育與研究,1980.第3期.

猜你喜歡
特點研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
互聯網時代小米的成本管理特點
高中生道德價值觀的特點及原因分析
高壓輸配電線路工程施工技術控制之我見
中低壓配網桿塔防撞措施淺析
主站蜘蛛池模板: 在线另类稀缺国产呦| 熟女成人国产精品视频| 波多野结衣亚洲一区| 亚洲第七页| 亚洲成人免费在线| 9丨情侣偷在线精品国产| 亚亚洲乱码一二三四区| 操美女免费网站| 特级毛片免费视频| 九九线精品视频在线观看| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 婷婷久久综合九色综合88| 亚洲天堂久久| 欧美精品成人| 原味小视频在线www国产| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费 | 国产欧美视频一区二区三区| 亚洲人成在线精品| 麻豆国产原创视频在线播放| 国产自无码视频在线观看| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 日本国产在线| 国产原创自拍不卡第一页| 国产不卡国语在线| 国产精品欧美激情| 99久久精品国产精品亚洲 | 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 免费人成网站在线观看欧美| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 亚洲一区网站| 毛片网站观看| 久久这里只有精品2| 欧美日韩中文字幕二区三区| 亚洲首页在线观看| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 久久免费精品琪琪| 欧美a√在线| 国产福利影院在线观看| 伊人天堂网| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 国产成人免费视频精品一区二区| 99视频有精品视频免费观看| 欧美a级完整在线观看| 亚洲综合网在线观看| 亚洲色图另类| 午夜啪啪福利| 伊人蕉久影院| 欧美一区二区啪啪| 在线99视频| 91偷拍一区| 成人在线观看不卡| 成人精品免费视频| 丰满人妻久久中文字幕| 国产高清免费午夜在线视频| 九九九久久国产精品| 激情六月丁香婷婷| 欧美成人精品一级在线观看| 色首页AV在线| 99在线视频精品| 国产无码高清视频不卡| 中文字幕久久精品波多野结| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 精品国产自在现线看久久| 成人在线欧美| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 91无码人妻精品一区| 欧美日韩第三页| 国产成人a在线观看视频| 免费中文字幕在在线不卡| 欧美人与牲动交a欧美精品| 天天综合色网| 国产在线观看第二页| 欧美精品导航| 91精品免费久久久| 中文字幕乱码二三区免费| 亚洲91在线精品| 久久黄色小视频| 天堂成人av| 久久久久88色偷偷| 久久久久夜色精品波多野结衣| 亚洲天堂久久| 91亚洲精选|