樊寧瑜
【摘要】本文以《生態翻譯學建構與詮釋》為依據,闡述了生態翻譯學的基本內涵、起源與發展、核心理念與視角、宏觀譯學中觀譯論微觀譯本研究等內容,分析了生態翻譯學的理論應用與研究趨勢。認為,生態翻譯學是譯屆首部自成體系、功能強大之譯論。它既有堅實的哲學基礎,又符合邏輯法則和自然機理;擁有一整套別具特色的術語來描述其研究對象、目的、內容、方法、規律、定理等基本概念和理論。同時,生態翻譯學運用“三層次”研究技術路線:宏觀譯學、中觀譯論和微觀譯本,使其不僅在宏觀中體現了譯學體系架構的一些要素,而且在微觀層面上能夠描述翻譯現象,解釋翻譯行為。
【關鍵詞】生態翻譯學;翻譯生態體系;翻譯本體理論
一、生態翻譯學的基本內涵
生態翻譯學(Eco-translatology)是一項從生態視角對翻譯活動進行綜觀描述的跨學科研究。胡庚申教授認為,“生態翻譯學是一種從生態視角綜觀翻譯的研究范式,立足于翻譯生態與自然生態的同構隱喻,以生態整體主義為理念,以東方生態智慧為歸依,以“適應/選擇”理論為基石,是一項系統探討翻譯生態、文本生態和“翻譯群落”生態及其相互作用、相互關系的跨學科研究,致力于對翻譯生態整體和翻譯理論本體做出符合生態理性的綜觀和描述。”(胡庚申,2013)
二、生態翻譯學的背景、起源與發展
1、生態翻譯學的產生背景
生態翻譯學的發生與發展,與時代社會和學術發展的方向是相符合的。……