999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

影響英語小說翻譯流暢性的研究

2017-05-09 19:25:08梁益建
速讀·下旬 2016年8期
關鍵詞:翻譯

梁益建

摘 要:英語小說在世界文學上占有重要地位,提高英語小說翻譯水平是加快國人對英語文學了解的重要途徑。翻譯講究“暢、達、雅”,雖然文風通達,文風雅致是翻譯的終極目標,但是文筆曉暢卻是這一切的基礎,但是國內一些英語小說翻譯語言不夠流暢卻是最大的問題,不僅影響了原著作品的表達和美感,也影響了讀者的欣賞,因此,本文就將重點對影響英語小說翻譯流暢性的因素進行分析,并對英語小說翻譯提出簡要建議。

關鍵詞:英語小說;翻譯;流暢性

一、問題引入

翻譯不僅是兩種語言之間的對接,更是兩種文化之間,譯者和作者之間的語言甚至精神對話,俗話說:“翻譯是戴著鐐銬的起舞”足見要想將翻譯進行好的難度之大。尤其是對于英語小說作品的翻譯而言,由于文化背景差異、時代差異、作者文風等翻譯影響因素眾多,翻譯難度更是可想而知。英語小說是英語文學的重要組成部分,而英語小說翻譯水平直接影響大眾對于英語小說的閱讀體驗。隨著我國對外開放程度的不斷提高,我國英語小說引進數量不斷提高,但翻譯質量卻參差不齊,其中不乏有文風優美,既高度忠實原著,又能結合漢語語言特色和翻譯者個人文筆特色的大師之作,但也有一些小說卻連基本的語言流暢性也做不到,極大破壞了原著小說的韻味。因此,對于影響英語小說翻譯流暢性因素的研究十分重要,在明白究竟是哪些因素影響英語小說翻譯流暢性的因素的基礎上,我們才能在翻譯中進行有針對性的改進。本文對于影響小說流暢性翻譯流暢性的因素分析,主要從四個方面進行思考,即原著語言、作者文筆風格、翻譯者個人語言修養和文學修養、翻譯語言與原著語言的對接。

二、 影響英語小說翻譯流暢性的因素

(一)英語小說的原著語言及作者文風

好的英語小說一般都有鮮明的作者語言風格,語言風格是作者在長期寫作中形成的,小說語言風格貫穿于小說作品始終,雖然不能具體說哪一部分是作者語言風格的具體體現,但語言風格卻又無處不在。雖然語言風格鮮明的英語小說作品體現了小說作者深厚的文字功底和獨特的文學品味,但是對翻譯工作也帶來了極大挑戰。翻譯過程中如果不能全程把握作者的語言風格,翻譯出的作品往往會給你一種各部分拼接的感覺,嚴重影響閱讀統一性和流暢性美感,翻譯出的效果甚至會完全忽視作者語言風格。英語小說作者語言風格對于翻譯流暢性造成的困難主要體現在以下幾個方面;首先,不同作者語言風格往往各不相同,把握難度較大,例如美國現代意識流小說大師威廉.福克納,其小說創作意識流風格特色明顯,小說中人物心理性格的描寫往往含而不露,人性心理描寫更是細膩多變,對這樣的小說翻譯也成為一大難點。其次語言風格對小說翻譯流暢性的影響還在于,一些英語小說語言特色和作者文風本來就基于英語字母文字的背景之上,譯作漢語難免對原文語言風格形成一些破壞,這和漢語詩歌向英語翻譯的難度是基本相同的。

對于翻譯者加強對原文作者語言風格把握,我認為可以從以下幾個方面著手:首先,可以嘗試一段時期內集中對一位作家的作品進行翻譯,大量閱讀同一作家的作品是把握其語言風格的最佳途徑;其次,可以嘗試在翻譯之前適當閱讀中文作品中文風類似的作品,例如翻譯魔幻現實主義作品之前,可以閱讀莫言的作品在比較中加強對英語小說語言風格的把握。

三、翻譯者個人語言修養及文學修養問題

改革開放以來,隨著我國對外開放水平的提高以及互聯網的普及化應用,英語小說作品被大量引入。隨著英語小說作品短時期內大量的引進,翻譯人才數量的缺口日益明顯,雖然我國改革開放以后也在各級教育體系中加強了英語教學,但是通用型英語人才和英語小說翻譯人才之間還是有一定差距的。市場經濟之下,一些翻譯出版機構處于對利益的追求,大量使用非專業翻譯人才從事英語小說翻譯工作,這也使得英語小說翻譯工作出現問題。

英語小說翻譯需要的是譯者的個人語言修養、文學修養等綜合素質,缺乏這些必要的綜合修養,不必說更高的目標 ,很可能就連基本的小說流暢性都達不到。翻譯者語言修養對于翻譯是否流暢影響是十分巨大的,這主要表現在,翻譯者的英語語言修養直接影響英語詞匯漢語對應選取是否準確的問題,對于英語小說中的一些關鍵性詞匯,如果不能準確加以翻譯,很可能影響整篇小說翻譯的流暢性,而且對于一些喜歡雙關表達、隱性表達的作品,如果譯者英語水平不達標更是災難性的;其次翻譯者語言修養對于翻譯流暢性的影響還在于,英語小說語言不同于英語口語,更不同于普通英語書面語,作者句法表達可能是復雜多變的,仍以威廉.福克納小說作品為例,他的小說作品語言大都委婉綿延,表達曲折,使用大量結構復雜的長句和雙關性詞匯。如果沒有很好的英語語言功底,翻譯起來及其困難。翻譯者語言功底之外,文學功底也是影響翻譯流暢性的重要因素,主要表現在翻譯者自身可能能夠領會英語小說文本含義,但是卻缺乏有效的漢語組織和文學性的語言表達,導致翻譯作品語言不通,詞句生硬。所以譯者的語言功底和文學修養對于英語小說翻譯流暢性缺一不可。

四、中西方文化背景對接問題

中西方文化背景差異也是影響英語小說翻譯流暢性的重要因素,特別是近代以來,西方后現代主義小說、意識流小說興起以來,更是與中國傳統小說書寫方式、表達習慣等形成鮮明的差異。中國傳統小說表達無論是現實主義還是浪漫主義作品,其創新性更多在于文章本身內容,對于語言結構等的思考并不是很多,形象性思維比較強。而西方小說,受理性主義哲學影響明顯,發展脈絡清晰,呈不斷批判上升趨勢,后現代主義小說更是對傳統理性和邏輯形成強烈批判,這種批判不僅僅是在協作內容上,更表現在主題上的無意義、空虛化,語言結構上的不講邏輯,對于這些作品翻譯起來,即使能夠有效進行中英文對照,結果也往往比較晦澀。再加上西方小說作品中大量滲入諸如基督教等文化背景,更是給英語小說翻譯流暢性帶來很大挑戰。

五、總結

英語小說的翻譯絕非易事,杰出的英語小說譯作在某種程度上來說更是天時地利人和等各種因素的綜合產物。但是就以小說翻譯流暢性而言,通過加強譯者個人文化修養、語言水平和文學修養還是基本可以做到的,即使大部分英語小說翻譯都做到流暢性這第一步,也必是英語小說翻譯的巨大進步。

參考文獻:

[1]方開瑞.敘述學和文體學在小說翻譯研究中的應用[J].中國翻譯,2007(04)

[2]朱亞軍.英語小說的翻譯原則與策略[J].外語研究,2014.06

[3]周素文.從翻譯美學角度談英語小說的翻譯[J].上海科技翻譯,2013.03

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 91亚洲影院| 在线免费不卡视频| 亚洲第一区欧美国产综合| 无码不卡的中文字幕视频| 国产黄在线观看| 五月激情综合网| 极品国产在线| 日韩欧美国产成人| 少妇露出福利视频| 久久黄色视频影| 亚洲成人手机在线| 99re视频在线| 中国一级毛片免费观看| 丰满人妻中出白浆| 国产在线无码一区二区三区| 99re视频在线| 久久黄色一级视频| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 午夜视频www| 欧美午夜性视频| 国产91蝌蚪窝| 欧美成在线视频| 91在线精品免费免费播放| 一区二区影院| 亚洲成人77777| 99国产精品免费观看视频| 国产欧美日韩在线一区| 亚洲一级毛片在线观播放| 日韩国产精品无码一区二区三区| 国产精品视频导航| 精品三级网站| 欧美日韩高清| 欧美性色综合网| 五月天久久综合国产一区二区| 精品国产成人三级在线观看| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 天堂在线www网亚洲| 丰满少妇αⅴ无码区| 国产精品成人免费视频99| 日韩在线永久免费播放| 免费看a级毛片| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 狠狠亚洲五月天| 97成人在线观看| 午夜欧美在线| 色综合天天操| 色综合久久88色综合天天提莫| 无码电影在线观看| 就去色综合| 国产91色在线| 久久黄色影院| 四虎影视8848永久精品| 精品無碼一區在線觀看 | 国产91丝袜在线播放动漫| 久久久久青草线综合超碰| 久久精品只有这里有| 九九这里只有精品视频| 99精品一区二区免费视频| 黄色网站不卡无码| 国产成人精品男人的天堂下载 | 人妻丰满熟妇AV无码区| 国产91精品调教在线播放| 久久久久国产一级毛片高清板| 成人毛片免费在线观看| 美美女高清毛片视频免费观看| 一级毛片免费不卡在线| 97久久精品人人做人人爽| 秋霞一区二区三区| jizz国产在线| 欧美午夜视频在线| 福利在线一区| 国产内射一区亚洲| 欧美高清三区| 制服丝袜亚洲| 国产综合在线观看视频| 99青青青精品视频在线| 国产一级视频久久| 国产成人麻豆精品| 国产成人精品一区二区| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 日韩久久精品无码aV| 日韩在线影院|