999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探究公示語翻譯及其在高校英語教學中的貫穿策略

2017-06-14 09:07:30劉佳玲
報刊薈萃(上) 2017年4期
關鍵詞:策略

劉佳玲

摘要:基于公示語翻譯對于高校英語教學產生重大的影響,該種翻譯方式在高校英語教學中的應用,能夠反映出英語教學中的問題。由于中西方語言文化、環境的差異,導致公示語翻譯、口語表達等方面存在著較大的差別。基于此在本文中針對公示語翻譯進行研究,分析公示語翻譯在高校英語教學中貫穿應用,希望相關的研究能夠促進高校英語教學發展。

關鍵詞:公示語翻譯;高校英語教學;貫穿;策略

公示語在實際應用中被分為了兩種類型:第一語用功能,第二,示意功能。其中基于語用功能的公示語應用到社會服務環節中,能夠激發公眾興趣;而基于示意功能的公示語能夠為人們提供信息服務,滿足人們的語言需求。公示語翻譯在高校英語教學中的應用,需要采取科學的方式,進行英語教學。

一、高校英語教學公示語翻譯存在的問題

針對高校英語教學中公示語翻譯現狀,分析公示語翻譯環節中所存在的問題。首先文本翻譯缺乏針對性;其次,公示語翻譯中忽視了文化差異問題;第三,公示語翻譯語法運用錯誤,對于詞匯的理解上存在著較大的偏差。

(1)軟弱文本翻譯針對性。在高校英語教學環節中,翻譯教學是一項較為關鍵的教學內容。翻譯教學存在著較多難點,翻譯是一門基于文化差異的教學課程,對于學生的文化功底要求較高。從高校英語教材內容調查上能夠發現,高校英語比較關注文學翻譯,基于這樣的翻譯教學背景,導致了公示語翻譯難以吻合文學類資源的翻譯。在具體環節中,學生通常會將個人對于文本的理解掌握、翻譯經驗等,應用到文學文本翻譯上,而這樣的翻譯雖然能夠傳遞出翻譯內容,但是卻與翻譯公示語原則相互違背。如,在我國某高校中舉辦的中外文化交流活動中,經常以王之渙的《登鸛雀樓》為翻譯對象。在對于“欲窮千里目,更上一層樓”翻譯中,有些學生從文學作品角度出發進行翻譯,保障翻譯信息與源文本之間的對稱性,將其翻譯為“Going up one more story t0 see thing a thousand miles away”。該種翻譯形式從字面上能夠符合翻譯要求,并且充分的保留了原文結構,但是該種翻譯方式比較冗余,不能符合原文語境簡潔、大氣的需求,同時也與公示語翻譯方式相互違背。為了使得翻譯結果更加的易于理解,并且展現出原文的場景,有學生對其這樣翻譯“Enjoy a grander sight bv climbing to a height”。從兩組翻譯中能夠發現后者翻譯比較簡潔,符合英文敘述規則。

(2)文化意識差異問題。文化差異問題是公示語翻譯中的最大問題,我國很多翻譯人員在進行語言翻譯環節中不能關注語言的文化差異,導致翻譯內容比較生硬,翻譯質量較差。如,在進行“不用說,我早就知道了”時,不能直接翻譯為“youdont say,I know”,而是需要根據語境翻譯為“You are telling me”。

(3)翻譯語法錯誤,詞匯理解有偏差。在進行公示語翻譯環節中存在著很多與法應用錯誤的情況,而產生這樣的原因,一方面是翻譯者對于文本的理解有誤,另一方面是翻譯者的文學素養不到位。而當公示語翻譯用詞不準確的情況下,將會導致實際語境與實際情況相互違背,在于外國人進行溝通時將會導致信息傳遞障礙。

二、促進公示語翻譯在高校英語教學中應用對策

促進公示語翻譯在高校英語教學中的應用,首先在實際教學中需要教師明確公示語翻譯原則,實現科學化的翻譯;其次,強化學生在公示語翻譯環境下的基本功;第三,注重翻譯環節中的人文精神融入,避免翻譯生硬;第四,在實際翻譯過程中注意用詞。

(1)明確公示語翻譯原則,科學翻譯。在具體的英文翻譯環節中,公示語翻譯屬于一種呼喚型的翻譯,該種翻譯類型要求文本信息的真實性以及準確性。該種翻譯在具體的應用中需要保障內容文本的控制,注重翻譯真實、簡潔的原則。在進行英語教學內容的選擇上,需要保障學生能夠深層次的理解公示語意義,既要注重文本之間差異性也要注重文本之間的層次性。在具體的翻譯過程中能夠通過科學的翻譯方式提升公示語翻譯質量。

(2)強化學生的翻譯基本功。公示語翻譯貫穿到高校英語教學中,為了保障學生能夠翻譯好、翻譯準確,要求在實際教學中教師對學生的基本功進行強化。強化學生翻譯基本功的方式比較多,“聽、說、讀、寫、譯”等方式強化學生的基本功。在實際教學訓練環節中,教師進行教學內容的選擇,不僅管學生的翻譯能力還需要關注學生的詞匯量。通過反復訓練,保障學生能夠掌握公示語翻譯的原則,注重翻譯用詞,使得文本的翻譯復合文化差異需求。此外在對學生進行訓練環節中,還需要注重教學內容的選擇,保障學生的學習積極性能夠被激發。

(3)注重在翻譯環節中的人文精神融入。人文精神內涵在公示語翻譯中十分重要,詞匯的應用準確性決定著翻譯質量。如,在進行“顧客就是上帝”的公示語翻譯時,很多人不能理解上帝在西方文化中的地位,將其直接翻譯為“Treat the patient as God”,然后這種翻譯對于西方人而言十分不尊重,God不能直接拿來應用,因此需要將其翻譯為“The patient is our priority”。

(4)翻譯用詞的考量。基于公示語翻譯對于翻譯用詞極為關注,當用詞不準確時將會嚴重的影響到具體的翻譯質量。由于中西方文化差異,同一詞匯在不同的語境中其含義不同,翻譯者在具體的翻譯過程中,不能直接進行翻譯,需要從整體語言環境角度進行分析,選擇合適的詞匯進行翻譯。

三、結論

綜上所述,對高校英語教學中公示語翻譯現狀,分析公示語翻譯環節中所存在的問題。首先文本翻譯缺乏針對性;其次,公示語翻譯中忽視了文化差異問題;第三,公示語翻譯語法運用錯誤,對于詞匯的理解上存在著較大的偏差。促進公示語翻譯在高校英語教學中的應用,首先在實際教學中需要教師明確公示語翻譯原則,實現科學化的翻譯;其次,強化學生在公示語翻譯環境下的基本功;第三,注重翻譯環節中的人文精神融入,避免翻譯生硬;第四,在實際翻譯過程中注意用詞。endprint

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數據分析中的避錯策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
“唱反調”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調整 講策略求互動
中國衛生(2016年8期)2016-11-12 13:26:50
主站蜘蛛池模板: 高清不卡一区二区三区香蕉| 2020亚洲精品无码| 亚洲国产系列| 国产尤物jk自慰制服喷水| 五月婷婷精品| 午夜色综合| 热九九精品| 亚洲无卡视频| 五月激情综合网| av尤物免费在线观看| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 波多野结衣视频网站| 国产成人高精品免费视频| hezyo加勒比一区二区三区| 欧美视频二区| 欧美日本一区二区三区免费| 国产素人在线| 欧美视频免费一区二区三区| 午夜福利无码一区二区| 久久精品视频亚洲| 色亚洲激情综合精品无码视频| 网友自拍视频精品区| 国产精品露脸视频| 国产美女自慰在线观看| 久久semm亚洲国产| 欧美亚洲网| 欧美在线免费| 亚洲国产亚综合在线区| 亚洲综合日韩精品| 国产精品视频导航| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 国产18页| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 伊人激情久久综合中文字幕| 91精品小视频| 美女被狂躁www在线观看| 伊人色综合久久天天| 午夜视频免费一区二区在线看| 婷婷色一区二区三区| 亚洲综合专区| 国产中文一区a级毛片视频| 亚洲人在线| 丝袜久久剧情精品国产| 国产在线观看第二页| 亚洲视频三级| 五月天福利视频| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 99成人在线观看| 四虎AV麻豆| 广东一级毛片| 精品久久综合1区2区3区激情| 丝袜美女被出水视频一区| 夜夜爽免费视频| 99热这里只有精品国产99| 免费无码AV片在线观看国产| 亚洲中文字幕23页在线| 亚洲第一极品精品无码| 人妻21p大胆| 国内精品久久久久鸭| 国产乱子伦一区二区=| 中文字幕免费播放| 青青国产视频| 欧美激情网址| 久久伊人久久亚洲综合| 亚洲一区二区三区国产精华液| 毛片基地美国正在播放亚洲| 国产爽妇精品| 色久综合在线| a毛片基地免费大全| 亚洲VA中文字幕| 韩日午夜在线资源一区二区| 国产精品嫩草影院av| 她的性爱视频| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 波多野结衣的av一区二区三区| 思思热精品在线8| 午夜小视频在线| 国产人妖视频一区在线观看| 国产免费一级精品视频| 国产美女91视频| 欧美有码在线| 在线看免费无码av天堂的|