趙玉嬌
[摘 要] 《“十三五”加快殘疾人小康進程規劃綱要》指出,推進政府信息以無障礙方式發布,地市級以上政府新聞發布逐步增加通用手語服務,鼓勵省(區、市)、市(地)電視臺開設手語欄目,該綱要的發布顯示出對通用手語服務需求的增大,這對2007年國家勞動和社會保障部發布的十大新職業中確立了手語翻譯這一職業來說提出了更高標準的要求。
[關 鍵 詞] 手語;翻譯;職業化
[中圖分類號] H026 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2017)34-0246-01
一、手語與手語翻譯
樸永馨教授在《特殊教育辭典》中將手語進行了界定,手語(sign language)是以手的動作、身體姿勢及表情進行思想交流的手段,是聽覺障礙者的特殊交際工具,是聾教育常用的教學手段之一,分手勢語(hand language)和手指語(dactylology)兩種,常結合使用,具有形象生動、活潑敏捷的特點。通過對現有手語翻譯概念的綜合分析,筆者認為手語翻譯是通過手譯和口譯兩種形式,從而使聽覺障礙者與其他人進行有效溝通的特殊翻譯,手譯是指把書面文字、口頭語言或其他手語,翻譯為聽覺障礙者理解的手語;口譯是指把聽覺障礙者的手語翻譯成書面文字或口頭語言傳遞給其他人;而顧名思義手語翻譯員即是從事手語翻譯工作的人,《國家職業標準:手語翻譯員(試行)》中提到手語翻譯員從事的主要工作有:(1)為聽障人士提供將口語翻譯成手語的服務;(2)為健聽人士提供將手語翻譯成口語的服務;(3)直接用手語與聽障人士進行交流。
二、手語翻譯職業的現狀
目前我國聽力殘疾人已超2千萬人,聽障人士人數眾多,手語作為聽障人士與外界溝通的重要途徑,故手語翻譯的需求量倍增,但從事手語翻譯工作的人員卻寥寥無幾,作為新興的職
業,手語翻譯職業契機與考驗并存。
(一)手語翻譯隊伍專業化水平不高
現階段我國從事手語翻譯工作的大多是聾校教師、聽力殘
疾等級較低或有語言能力的聾人、聾人家屬及福利企業翻譯者等。他們大多數未接受過系統、專業的手語翻譯學習。而目前國內開設手語翻譯專業的僅有中州大學、南京特殊教育職業技術學院、遼寧營口職業技術學院三所??茖W歷的教育院校及鄭州
師范學院一所本科院校,這就造成了國內手語翻譯專業資源的稀缺。
(二)缺乏行之有效的規章制度和評價標準
目前在國內手語翻譯的資格認證、評價體系及相應制度等還不夠完善。在1964年6月,美國的手語翻譯人員在一次全國性的會議完成手語翻譯后對手語翻譯資格與注冊共同探討,為手語翻譯人員設立國家性組織“為聾人服務的職業口譯和筆譯翻譯者國家注冊處”,又在第二年制定了組織章程和規章以及起草職業道德準則后,更名為“為聾人服務的翻譯者注冊處(RID)”開始進行測試和認證調查工作。這個手語翻譯者認證組織的成立標志著手語翻譯職業化的開端,RID從1972年開始對手語翻譯進行評估。而我國隸屬于國家職業資格證書、由勞動和社會保障部頒發的手語翻譯員職業資格證書并未在全國范圍內受到普遍的認證申請,行業的規章制度、手語翻譯行業的監管體系等尚未完善。
三、手語翻譯職業化發展的幾點建議
針對我國手語翻譯職業起步較晚,發展尚存挑戰,而手語需求壓力倍增的關鍵時期,發展手語翻譯職業化責無旁貸。
(一)加強手語翻譯人才的培養
我國的手語翻譯專業化人才培養已經起步,從最初僅有的幾所本、??茖W歷人才的培養到2013年江蘇師范大學與南京特殊教育職業學院開展手語主持碩士研究生的培養,手語專業人
才的培養也越來越得到重視,我們更要利用好這樣的專業培養
氛圍,借鑒發達國家手語翻譯人才培養經驗,鼓勵現有手語翻譯專業開展更高層次的人才培養,鼓勵有條件的高等院校開設手
語翻譯專業。
(二)強化手語翻譯專業性的推廣
加大人才培養力度,完善人才培養課程體系,更要注重走向專業化:(1)在手語翻譯人才培養的過程中注意手語翻譯與翻譯界的融合,在掌握教育學、心理學、特殊教育、手語詞匯等手語相關專業基礎上,更要注重語言學、翻譯學等相關知識基礎及翻譯技巧、方法等,加強翻譯類課程及相關培訓。(2)利用好語言學、翻譯學的碩士點、博士點,招收手語翻譯及研究型人才,為手語翻譯人員進修和有志于從事手語翻譯的人員提供更多的教育
機會。
(三)完善手語翻譯管理制度,健全資格認證體系
手語的推廣和使用是聾人無障礙交流環境建設的重要環節,而手語翻譯的專業化是規范和推廣手語的重中之重。因此,不斷完善手語翻譯員的資格認證、質量監控等環節和培養手語
翻譯專業人才同樣重要,規范化的認證體系能夠確保手語翻譯傳播手語、傳遞信息的準確性、專業性。同樣,國家、省、市更要加強對手語翻譯的管理,要逐步逐層建立手語翻譯中心,規范管理手語翻譯人才市場,健全手語翻譯員的評聘機制,制定手語翻譯員的薪級待遇,提供優質有針對性的手語翻譯服務。
參考文獻:
[1]樸永馨.特殊教育辭典[M].2版.華夏出版社,2006(1):200.
[2]張夢欣.國家職業標準手語翻譯員(試行)[M].中國勞動社會保障出版社出版,2009(1).
[3]國華,張寧生.美國手語翻譯的歷史和職業化[J].中州大學學報,2007(2).