龐彥杰
【摘要】媒介對大眾傳播信息的影響力呈現(xiàn)兩級流動,信息的傳播是經(jīng)由意見領(lǐng)袖這一中介而傳遞給其同事和追隨者,意見領(lǐng)袖在此過程中扮演把關(guān)人的角色對信息進行審查篩選。文化典籍傳播是紛繁信息中的一部分,其中意見領(lǐng)袖的把關(guān)人角色尤為突出,因此,在文化典籍對外傳播過程中,有意見領(lǐng)袖做好把關(guān)人,篩選優(yōu)秀作品,通過與國際書評機構(gòu)的溝通與合作,經(jīng)由他們“激活”為國際受眾所忽視或冷落的處于“休眠”的優(yōu)秀作品,將有助于推動中國文化典籍“走出去”。
【關(guān)鍵詞】兩級傳播;文化典籍;意見領(lǐng)袖;信息傳播
在文化“走出去”已上升為國家戰(zhàn)略的今天,學(xué)者通過對“熊貓叢書”翻譯出版的作品和《紅樓夢》譯本在國內(nèi)外的銷售發(fā)行研究發(fā)現(xiàn),譯語受眾對翻譯作品接受的廣度和深度都急需進一步的拓展,中國文化典籍的國際傳播效果不盡如人意。在中國文化的對外傳播中,對作品的翻譯是實現(xiàn)文化走出去的關(guān)鍵前提,這也是學(xué)界的共識,正如清華大學(xué)教授王寧所言,將優(yōu)秀的中國文學(xué)作品譯成優(yōu)美地道的英文是中國文學(xué)去邊緣化的唯一選擇路徑。然而,優(yōu)秀的翻譯作品如何在受眾中傳播,譯文文本如何被激活產(chǎn)生話語而不是長期處于休眠狀態(tài),譯文通過何種途徑能得到關(guān)注并進入受眾的閱讀視野從而被激活是我們必須要思考的問題。
由于科技的日新月異和移動終端的普及,能夠?qū)崿F(xiàn)多方互……