王潔
摘 要:近年來(lái)Langacker創(chuàng)建的認(rèn)知語(yǔ)法被越來(lái)越多的人接受,它的出現(xiàn)象征著語(yǔ)法研究的重心又從形式轉(zhuǎn)向意義。文章主要闡述了認(rèn)知語(yǔ)法理論中的突顯原則在西班牙語(yǔ)語(yǔ)法實(shí)踐教學(xué)中的應(yīng)用。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語(yǔ)法;西班牙語(yǔ)教學(xué);意象
中圖分類號(hào):G718.5;H34
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
認(rèn)知語(yǔ)法中非常重要的一個(gè)觀點(diǎn)是:基于真值條件的形式邏輯用來(lái)描述語(yǔ)義是不夠用的,因?yàn)檎Z(yǔ)義描寫必須參照開放的、無(wú)限度的知識(shí)系統(tǒng)。一個(gè)詞語(yǔ)的意義不僅是這個(gè)詞語(yǔ)在人腦中形成的一個(gè)“情境”,而且是這一情境的具體方式,稱為意象。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是人的想法是主觀的,而事實(shí)是客觀的。于是當(dāng)每個(gè)人的主觀認(rèn)知不同時(shí),就會(huì)通過(guò)不同的方式表達(dá)出來(lái)。
事實(shí)上,在語(yǔ)法教學(xué)中出現(xiàn)的時(shí)態(tài)間的區(qū)別、選詞的不同或者句法上的變化都可以從以上的解釋中得到答案,其語(yǔ)義的對(duì)立是由于對(duì)情景不同方面的突顯(salience)造成的。這種突顯可能體現(xiàn)為觀察事物的視角、方向和立場(chǎng)不同或者想要強(qiáng)調(diào)的部分不同,從而在人腦中就會(huì)產(chǎn)生不同的意象,并通過(guò)語(yǔ)言符號(hào)表達(dá)出來(lái)。接下來(lái),我們就從以下三個(gè)方面來(lái)闡述認(rèn)知語(yǔ)法理論中的“突顯”這一原則在西語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的運(yùn)用。
一、認(rèn)知語(yǔ)法理論在動(dòng)詞的時(shí)態(tài)中的運(yùn)用
西班牙語(yǔ)作為一門屈折語(yǔ),時(shí)態(tài)變位多而復(fù)雜,與漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)相差甚遠(yuǎn),所以對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)時(shí)態(tài)間的區(qū)別一直是理解的難點(diǎn)。傳統(tǒng)的時(shí)態(tài)教學(xué)常常會(huì)將時(shí)態(tài)規(guī)則公式化,例如,當(dāng)在比較簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)這兩個(gè)時(shí)態(tài)時(shí),常用時(shí)間副詞或表達(dá)時(shí)間的短語(yǔ)來(lái)確定時(shí)態(tài)。碰到“ayer,el a?o pasado,hace un mes”等用簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí),碰到“esta semana, este a?o, en los últimos a?os”等用現(xiàn)在完成時(shí)。教科書上的這種解釋雖能夠暫時(shí)幫助學(xué)生脫離困境,但弊端在于當(dāng)沒有出現(xiàn)明確的時(shí)間副詞時(shí)學(xué)生就不知道該選擇哪個(gè)時(shí)態(tài)。不僅如此,還容易讓學(xué)生的思維斷裂,認(rèn)為時(shí)態(tài)與時(shí)態(tài)間有著不可跨越的鴻溝。而事實(shí)上,很多時(shí)候時(shí)態(tài)間的細(xì)微差別都是對(duì)于同一個(gè)動(dòng)作進(jìn)行不同方面的突顯,又通過(guò)不同的時(shí)、體、式表達(dá)出來(lái)。我們以簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)、過(guò)去未完成時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)的區(qū)別為例,列出以下三個(gè)句子:
a.Felipe iba a la escuela.(費(fèi)利佩去學(xué)校。)
b.Felipe fue a la escuela.(費(fèi)利佩去了學(xué)校。)
c.Felipe ha ido a la escuela.(費(fèi)利佩去了學(xué)校。)
這三句話都在描述“費(fèi)利佩去學(xué)校”這個(gè)動(dòng)作,a句與b句的區(qū)別在于所要強(qiáng)調(diào)的部分不一樣,a句所要強(qiáng)調(diào)的是費(fèi)利佩去學(xué)校的這個(gè)過(guò)程,并不在意它何時(shí)開始,何時(shí)結(jié)束。相反,b句所要突顯是他去學(xué)校這個(gè)動(dòng)作的完成,所以在中文解釋中我們會(huì)加上助詞“了”。而c句與a、b句的區(qū)別在于觀察動(dòng)作的角度不一致,c句中說(shuō)話者是站在一個(gè)與現(xiàn)在有關(guān)的時(shí)間點(diǎn)里,而a、b句是站在一個(gè)與現(xiàn)在無(wú)關(guān)時(shí)間點(diǎn)里。
除此之外,副動(dòng)詞和過(guò)去分詞的比較也可以理解成是同一個(gè)背景(ground)下的不同圖形(figure),其中副動(dòng)詞所要突顯的是過(guò)程,而過(guò)去分詞則側(cè)重于結(jié)果。另外,在教學(xué)中我們發(fā)現(xiàn)對(duì)于這一類的時(shí)態(tài)比較,如果能利用圖像甚至動(dòng)畫來(lái)重現(xiàn)動(dòng)作的軌跡,學(xué)生能夠更加直觀地感受到不同的時(shí)態(tài)的區(qū)別,教學(xué)效果也會(huì)更好。
二、認(rèn)知語(yǔ)法理論在詞匯中的運(yùn)用
西班牙語(yǔ)中有些詞看似詞義對(duì)立,如venir—ir(來(lái)—去),有些詞看似詞義相近,如poco—un poco de(一點(diǎn)兒),但是它們都有可能是在描述同一個(gè)事實(shí),選擇不同的單詞可能只是說(shuō)話者主觀感受不同造成的。例如,poco和un poco de都表示“一點(diǎn)兒”,它們語(yǔ)義相近、用法相似。很多學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中不會(huì)去考慮兩者的區(qū)別,常常想到哪個(gè)用哪個(gè)。而事實(shí)上,poco和un poco de的區(qū)別可能是相同數(shù)量下說(shuō)話者期待值的不同。a句隱含的語(yǔ)義是說(shuō)話者認(rèn)為剩下的水少,而且遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于他的期望值,而b句中說(shuō)話者認(rèn)為水雖然少,但還是高于他的期望值。
a.Sólo queda poca agua.(只剩下一點(diǎn)兒水。)
b.Sólo queda un poco de agua.(只剩下一點(diǎn)兒水。)
通過(guò)這種對(duì)語(yǔ)義進(jìn)行適當(dāng)填充和擴(kuò)散的方式,向?qū)W生解釋原本存在明顯界限的或者原本界限模糊的單詞,能使他們從多個(gè)角度理解詞義的同一性和差異性,從而更加精準(zhǔn)地應(yīng)用不同的詞匯來(lái)表達(dá)自己的主觀感受。
三、認(rèn)知語(yǔ)法理論在句法中的應(yīng)用
和時(shí)態(tài)詞匯一樣,句法的分析也不能脫離語(yǔ)義,而語(yǔ)義的背后又暗藏著說(shuō)話者對(duì)客觀事實(shí)的主觀看法。例如,在西班牙語(yǔ)中闡述施事者和受事者關(guān)系的語(yǔ)法有很多,如自復(fù)被動(dòng)句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)序變化等。很多情況下主動(dòng)句和被動(dòng)句在真值條件上都是相等的,句型的選擇只不過(guò)暗示著說(shuō)話者是想突顯施事者的主動(dòng)性還是被動(dòng)性,如:
a.El padre regaló un coche a su hija.(爸爸送了一輛車給他的女兒。)
b.A su hija le regalóun cocheel padre.(爸爸送給他的女兒一輛車。)
c.Un coche fue regalado a su hija. (一輛車被送給他的女兒。)
a句和b句雖然都是主動(dòng)句,但是直接賓語(yǔ)和間接賓語(yǔ)的位置直接影響了語(yǔ)句中焦點(diǎn)的位置。a句強(qiáng)調(diào)的是直接賓語(yǔ)“un coche”(一輛車),也就是說(shuō),所要強(qiáng)調(diào)的是父親沒送女兒其他東西而是送了一輛車。而b句中將間接賓語(yǔ)“a su hija”(給他的女兒)置于句首,所要突顯的是父親是給他的女兒而不是給其他人一輛車。而c句是一個(gè)被動(dòng)句,上兩句中的施事者“el padre”(父親)直接被省略,受事者“un coche”(一輛車)的突顯性則被再次放大。
除了以上所說(shuō)的語(yǔ)法點(diǎn)之外,興趣與格形容詞、重讀物主形容詞和非重讀物主形容詞的區(qū)別也能從突顯觀中找到依據(jù),這里就不一一展開。
四、結(jié)語(yǔ)
認(rèn)知語(yǔ)法的出現(xiàn)使語(yǔ)法研究的重點(diǎn)從形式向意義傾斜,但回想我們自己學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),教材大多都是以結(jié)構(gòu)語(yǔ)法作為理論支撐,成為教師之后,也不自覺地將教學(xué)重心放在語(yǔ)法的形式上。由形式出發(fā)建立的語(yǔ)法規(guī)則就好像在做連線題,盡管在做題時(shí)速度快、正確率高,但并不是一勞永逸的做法。因?yàn)樗鄙賹?duì)語(yǔ)法背后的情境的思考,甚至學(xué)生可以在不完全理解語(yǔ)義的前提下做題,但這樣學(xué)到的語(yǔ)法知識(shí)只會(huì)是碎片化的,更不可能在今后靈活應(yīng)用。而語(yǔ)言本身是具有可逆轉(zhuǎn)性和多樣性的,因?yàn)樗从诓煌幕尘跋庐a(chǎn)生的不同思維方式,又隨著時(shí)間在不斷演變。在今后的教學(xué)中,我們或許應(yīng)該在講解語(yǔ)法規(guī)則的前提下,向?qū)W生慢慢滲透這一點(diǎn)。從而使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)法知識(shí)的同時(shí),能夠反思應(yīng)用該語(yǔ)法的原因。
參考文獻(xiàn):
Llopis GarcíaR, Real EspinosaJM, Ruiz Campillo J P. Qué gramática ensear, qué gramática aprender.Madrid: Edinumen, 2012.
沈家煊.R. W. Langacker的“認(rèn)知語(yǔ)法”.國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1994(1):12-20.
高 楊.認(rèn)知語(yǔ)法理論在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用.河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版),2013(13):118-121.
計(jì) 剛.認(rèn)知“意象”在對(duì)外西語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用探——以西班牙語(yǔ)三種“將來(lái)時(shí)”的講解為例.讀天下,2016(17):151-152.