摘 要:《圣經》最早成書時間約在公元前1500年,它不僅是一部宗教典籍,在西方社會中,它的影響力早已滲透在社會的各個階層中。人們日常所接觸的藝術、經濟、文學、法律,乃至學術性比較強的哲學、政治、倫理、制度等都深受《圣經》的影響。
關鍵詞:圣經 典故 英語語言 文學藝術
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2017)09-0018-02
本文根據《圣經》的歷史來源開始探究,從多個角度討論了《圣經》典故對英語語言文學藝術產生影響的原因,并從其中的語言模式、語言特點、寓言故事等多方面進行探討《圣經》典故中所體現的英語語言文學藝術。
1 《圣經》的歷史來源
《圣經》作為猶太教和基督教的宗教經典,是由摩西、大衛、所羅門、馬太等人在不同時期傳承、編撰的作品。《圣經》不僅是幾代人的智慧的結晶,其中包含的由希伯來語寫成《舊約》和希臘語寫成《新約》更是西方文學史和語言史上一筆豐富的精神財富。最早的《圣經》出現在約公元前1500年,一直到最后成書,其間匯聚了40多位不同文化水平、不同身份地位、不同職業的君王、先知、祭司、牧人、醫生等眾多人的創造和智慧,而后一個個美妙的典故經過人們的口口相傳集結成冊[1]。
《圣經》中的典故反映了猶太民族的形成與發展,簡單的故事和言語蘊含著豐富的哲理,其中包含的英語語言文學藝術更是值得后人反復推敲,它不僅給許多的科學家、哲學家、思想家、藝術家打開了一扇扇思辨的大門,更是成為了全世界譯制本、發行量最大的書籍,豐富了人們的藝術和生活,具有極高的閱讀價值。
2 《圣經》中的語言模式、語言特點及寓言故事
2.1 《圣經》在英語語言文化藝術中的表現形式
《圣經》中的典故在英語語言文化中主要有幾種表現形式:第一,直接引用《圣經》中的故事作為詩歌、戲劇、小說、話劇、音樂、繪畫的題材。例如,文藝復興時期著名畫家達·芬奇的杰作《最后的晚餐》,取材就來自《圣經》典故中耶穌和其弟子之間的故事;又如詩人約翰·彌爾頓的作品《失樂園》,靈感就來自于典故《舊約》中亞當與夏娃的故事;再如拜倫的話劇《該隱》取材就源于典故中的有關亞當的子孫的故事。第二,在英語語言文化文學創作過程中,借用《圣經》典故或是典故中的人物融入到作品的情景或是賦予到新的人物性格中。莎士比亞眾多作品中都有《圣經》典故的引用,例如,《哈姆雷特》人類墮落的第三個方面就是“耶弗他獻女”的典故,表現了親情間的悲劇。典故中的語言直接被用作文學創作的題目或題材,例如著名作家海明威的作品《太陽也升起》的標題就摘自《舊約全書·傳道書》第一章第五節內的一句話,原句是“日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。”《傳道書》不少章節講的是人生如夢的泡影,世間一切有而若無,實而若虛。海明威應用它,目的很明確,講人生忙碌不堪,但到頭來卻是無所作為,一切都是虛無縹緲。第三,《圣經》典故的結構被后人作為文學創作中的模板,例如典故《舊約全書·出埃及記》中有三個部分:遭遇旱災、遷出埃及、定居迦南,約
翰·斯坦貝爾的著作《憤怒的葡萄》中也大致分為:遭遇旱災、遷徙、定居加州三個部分。
2.2 《圣經》典故中的語言特點
《圣經》典故中的語言時而鮮明時而生動活潑,在英語語言文化中,許多表達觀點的詞都引用于典故中,例如,“典故中所羅門的父親——大衛開創了猶太王朝,并謀求建立一個從埃及邊界直至幼發拉底河的帝國”。因此后人在取名“所羅門”時,就有象征“和平”的意思[3]。
3 《圣經》典故中所體現的英語語言文學藝術
3.1 來源于《圣經》典故中的英語專有名詞
在英語語言文化中,許多的專有名詞都是由《圣經》中的典故演變而來的,例如,西方語言中的“星期”就是以“七天”作為一個時間節點,這種說法是源于《圣經》中所記載的,上帝用六天時間創造了天地,在第七天的時候已經為人類的生存繁衍創造了足夠充沛的條件,因此在這天休息。在西方國家,許多基督教徒都會在這天去教堂做禮拜。又如,西方最熱鬧的節日圣誕節,據《圣經》記載,這一天是耶穌誕生的日子,人們在這一天來用歌聲贊美和感恩上帝,并準備圣誕樹來迎接圣誕老人,祈求上帝的祝福和禮物。由此可見,如果沒有《圣經》,西方國家許許多多的文化和節日也都不會存在了,《圣經》典故對英語語言文化的影響更是舉足輕重。
3.2 來源于《圣經》典故中的英語抽象名詞
《圣經》典故中有許多的專屬名詞如今也被英語語言用來當做比喻事物、情感的抽象名詞,例如典故中的“伊甸園”是亞當和夏娃共同用心經營的幸福家園,一起居住的美滿之地,在英語語言文化中,就常常用“伊甸園”來比喻美好的事物或是幸福的生活。又如典故中的“諾亞方舟”,就是一輛承載著希望,在上帝懲罰犯下錯誤的人類之前所創造的唯一的求生之舟,因此在英語語言文化中,常用“諾亞方舟”來表示在緊急情況中猶如救命稻草般的存在,有時候也將重要的人或事物比喻為“諾亞方舟”,以此表達自己在危機中化險為夷的心情。
3.3 來源于《圣經》典故中的英語生活用語
《圣經》典故傳承了幾個世紀,早已成為人們日常生活中常用語言的不可分割的一部分,英語語言文化中許許多多的日常用語也都來源于《圣經》典故。例如在典故中有提到傳統的基督教有“禁食”的傳統儀式,其表達為“fast”,而由于禁食不是一種持續性的行為,在某個時刻需要解除禁食,因此就出現了“breaking the fast”這一說法,而英語語言中就將其引申為“breakfast”,意為“早餐”,表示人們在夜晚長時間的休息之后的第一頓飯。除此之外,還有餐廳“Restaurant”的起源也與《圣經》有關,其中,rest出自《馬太福音》十一章二十八節的“安息”(rest):“凡勞苦擔重擔的人,可以到我這里來,我就使你們得安息。”
4 結語
《圣經》不僅是基督教的代表作品,也是西方文明發展的源泉,在西方文明與文化的發展過程中,不斷推動著西方社會思想的進步,深刻影響了西方世界的政治、經濟與文化。《圣經》中的典故更是豐富了英語語言文化的內涵,成為英語語言文化中不可分割的重要部分。《圣經》典故中所包含的批評和贊揚往往都用巧妙的語言鮮活地表達出作者的觀點和傾向,其生動的語言、簡單的言語中所包含的深刻的意義更是值得被后人學習和推崇。
參考文獻:
[1] 蘇桃紅.分析《圣經》典故對英語語言文學產生的影響[J].先鋒文論,2014(14).
[2] 王凡.《圣經》典故對英語語言文學產生的影響論述[J].經營管理者,2015(19).
[3] 趙玲潔,趙彥榮.《圣經》在西方文化中的表現形式及影響[J].時代文學,2015(04).
作者簡介:朱璇璇(1984.3-)女,漢族,福建省泉州市人,本科學歷,助教,主要從事醫學英語教學工作。