999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

增詞(Amplification)和減詞(Omission)在旅游翻譯中的應用

2017-09-06 09:32:11林愛
校園英語·上旬 2017年9期
關鍵詞:旅游英語

【摘要】旅游翻譯旨在實現(xiàn)跨文化交流,如何處理旅游翻譯中的中西語言、文化以及思維差異直接關系到翻譯文本的質(zhì)量。因此,英漢互譯時譯者應掌握并合理運用增詞、減詞的翻譯方法,這不但有利于忠實地傳達出原文意思、照顧譯語讀者的閱讀習慣、提高譯文的可讀性和質(zhì)量,而且保持和再現(xiàn)原文的語義美和語境美。

【關鍵詞】旅游翻譯 增詞(amplification) 減詞(omission)

英漢翻譯時應采取不同的翻譯策略和方法,適當?shù)脑?、減詞量,常常有必要在譯文的詞量上作適當?shù)脑黾踊驕p少,既能忠實地傳達原文的內(nèi)容和風格,又能符合譯入語的表達習慣。

一、增詞(Amplification)在旅游翻譯中的具體運用

翻譯時,有時需要增加一些詞來更忠實、通順地表達原文思想內(nèi)容。這當然不是無中生有地隨意亂加,而是增加原文中雖無其詞卻有其義的一些詞。例如:

【例1】(1)Thomas Cook ranks high as travel specialists and tour operators inbound/out bound. (2)Our services range from arranging well-planned itineraries for groups/individuals/business executives to issuing travelers checks,acceptable world-wide,freighting cargo and other allied travel activities.

【譯文】通濟隆(旅游公司)是一流的出入境旅行專家和旅游經(jīng)營公司。我們?yōu)閳F體、個人和商業(yè)管理人士提供各類服務,從精心安排旅游日程,到簽發(fā)全球通用的旅行支票,貨物運輸及其他有關的聯(lián)運旅游服務。

——選自《旅游英語》(英漢對照)(主題:旅游機構(gòu))

[評析] 在英文中,企業(yè)名稱通常只以一個或幾個專有名詞出現(xiàn),后面很少加諸如corporation或group之類的普通名詞。而漢語中,企業(yè)通常以“××有限公司”、“××集團”、或“××百貨商店”等形式出現(xiàn),如:Atlantic Container Line譯成“大西洋集裝箱海運公司”。所以,對非業(yè)內(nèi)人士來說,應譯為“通濟隆旅游公司”.

二、減詞(Omission)在旅游翻譯中的具體運用

與增詞法相對應,翻譯實踐時,譯者需刪減不符合目標語表達習慣,在譯文中保留下來使行文累贅的詞語。例如:

【例2】

鯉魚門海鮮美食村

(1)鯉魚門以海鮮美食馳名,最適宜三五知己晚飯共聚。(2)在這里,顧客可到海鮮攤子親自挑選鮮活的海產(chǎn),然后親自交給菜館炮制,客人更可指定烹調(diào)的方式。(3)當然,在點菜前宜先查詢價錢。

【譯文】

Lei Yue Mun Seafood Bazzar

This fishing village is popular for its seafood and ideal for a night out with friends. You can choose your own fresh fish (so fresh its still swimming in a tank?。?and decide how youd like it prepared. Make sure you ask the price before ordering.

——選自《香港旅游錦囊》(主題:餐飲文化)

[評析] 句(1)“三五知己”中的數(shù)字只是個虛數(shù),直譯成英文不僅累贅,而且使譯文讀者疑惑,難道兩個人、四個人就不可以嗎?句(2)“指定烹調(diào)的方式”暗含了“交給菜館”的意思。另外,“鯉魚門”的英譯采用了回譯的原則,香港人使用粵語,回譯時采用的就不是標準漢音了;譯文增加了“so fresh its still swimming in a tank!”,是對“fresh”一詞的解釋,增強了宣傳效果。

三、總結(jié)

英漢兩種語言有著各自的特點和表達方式,英漢互譯時不但要注意語言的轉(zhuǎn)換,還要注意思維的轉(zhuǎn)變,采取恰當?shù)姆g方法,例如適當增、減原文詞量,努力實現(xiàn)旅游文本的跨文化交際目的。

參考文獻:

[1]教育部《旅游英語》教材編寫組.旅游英語[M].北京:高等教育出版社,2008:173.

[2]盧敏.英語筆譯實務(2級)[M].北京:外文出版社,2005:89-115.

[3]孫萬彪,王恩銘.高級翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2006:203.

[4]徐云珠.英漢旅游應用文手冊[M].上海:格致出版社,2006:49-53.

[5]金惠康,羅向陽.漢英旅游服務實用手冊[M].廣州:廣東旅游出版社,2006:113.

[6]朱華.旅游英語教程[M].北京:高等教育出版社,2011:49-63.

[7]朱華.四川旅游景點與文化[M].北京:中國旅游出版社,2005.

[8]潘衛(wèi)民.景點翻譯變譯的審美理據(jù)[J].求索,2010(8):162-164.

[9]吳云.旅游翻譯的變譯理據(jù)[J].上??萍挤g,2009(4):46-52.

[10]王秋生.旅游景點翻譯亟待規(guī)范[J].中國翻譯,2011(3):77-79.

作者簡介:林愛(1989.04-),女,漢族,云南保山人,碩士研究生,研究方向:英語翻譯。endprint

猜你喜歡
旅游英語
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
小A去旅游
好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
旅游
讀英語
旅游的最后一天
酷酷英語林
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 人人艹人人爽| 亚洲欧美极品| 国产精品久久久久无码网站| 手机永久AV在线播放| 欧美翘臀一区二区三区| 国产va在线观看免费| 中字无码av在线电影| 国产青青草视频| 九九热这里只有国产精品| 久久国产乱子| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 狼友视频一区二区三区| 日韩在线第三页| 中国毛片网| 国产综合日韩另类一区二区| a网站在线观看| 亚洲天堂网在线视频| 国产91高清视频| av一区二区三区高清久久| 欧美劲爆第一页| 国产一级精品毛片基地| 九九免费观看全部免费视频| 久久精品人妻中文系列| 无码国产伊人| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 国产精品私拍在线爆乳| 午夜激情婷婷| 97在线免费| 欧美综合中文字幕久久| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 久久中文字幕av不卡一区二区| 黄色污网站在线观看| 色网站在线视频| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 精品福利视频网| 成人一区在线| 香蕉伊思人视频| 香蕉eeww99国产精选播放| 久久久久久久久久国产精品| 日韩在线2020专区| 国产福利影院在线观看| 99视频全部免费| 国产午夜看片| 精品国产免费观看| 九色在线观看视频| 青青青视频免费一区二区| 精品人妻一区无码视频| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 丁香婷婷在线视频| 九色免费视频| 欧洲一区二区三区无码| 天天色综合4| 亚洲天堂色色人体| 亚洲综合专区| 久久精品国产精品青草app| 91精品啪在线观看国产91九色| 无码专区国产精品第一页| 国产18在线| 亚洲精品第一页不卡| 亚洲成年网站在线观看| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 欧美成人精品在线| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 国产96在线 | 亚洲男人在线| 日韩a级毛片| 亚洲黄色激情网站| 在线不卡免费视频| 91精品啪在线观看国产| 综1合AV在线播放| 欧美成在线视频| 三区在线视频| 欧美a级完整在线观看| 久久女人网| 91麻豆精品视频| 亚洲中文久久精品无玛| 在线观看国产精品第一区免费| 久久国产精品影院| 欧洲在线免费视频| 一级毛片视频免费| 国产在线91在线电影|